src/translations/locales/ko-kr.po
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2024-04-22 14:57+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: ko-kr\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: \n"
msgid ""
msgstr ""
msgid "[[ name ]] is an invalid date"
msgstr "[[ name ]]은(는) 잘못된 날짜입니다."
msgid "[[ name ]] is an invalid email"
msgstr "[[ name ]]은(는) 잘못된 이메일입니다."
msgid "[[ name ]] is an invalid json"
msgstr "[[ name ]]은(는) 잘못된 JSON입니다."
msgid "[[ name ]] is an invalid URL"
msgstr "[[ name ]]은(는) 잘못된 URL입니다."
msgid "[[ name ]] is invalid"
msgstr "[[ name ]]이(가) 잘못되었습니다"
msgid "[[ name ]] is not a text"
msgstr "[[ name ]]은(는) 텍스트가 아닙니다"
msgid "[[ name ]] is required"
msgstr "[[ name ]]이(가) 필요합니다"
msgid "[[ name ]] should be a boolean"
msgstr "[[ name ]]은 부울이어야 합니다."
msgid "[[ name ]] should be a color"
msgstr "[[ name ]]은 색상이어야 합니다."
msgid "[[ name ]] should be a number"
msgstr "[[ name ]]은 숫자여야 합니다."
msgid "[[ name ]] should be greater than [[ length ]] characters"
msgstr "[[ name ]]은 [[ length ]]자보다 커야 합니다."
msgid "[[ name ]] should be greater than [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]]은 [[ otherField ]]보다 커야 합니다."
msgid "[[ name ]] should be greater than [[ value ]]"
msgstr "[[ name ]]은 [[ value ]]보다 커야 합니다."
msgid "[[ name ]] should be less than [[ length ]] characters"
msgstr "[[ name ]]은 [[ length ]]자 미만이어야 합니다."
msgid "[[ name ]] should be less than [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]]은 [[ otherField ]]보다 작아야 합니다."
msgid "[[ name ]] should be less than [[ value ]]"
msgstr "[[ name ]]은 [[ value ]]보다 작아야 합니다."
msgid "[[ name ]] should be positive number"
msgstr "[[ name ]]은 양수여야 합니다."
msgid "[[ name ]] should contain only alphabets and numbers"
msgstr "[[ name ]]에는 알파벳과 숫자만 포함해야 합니다."
msgid "[[ name ]] should contain only upper cases"
msgstr "[[ name ]]에는 대문자만 포함되어야 합니다."
msgid "[[ name ]] should match [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]]은 [[ otherField ]]와 일치해야 합니다."
msgid "[[ name ]] should not match [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]]은 [[ otherField ]]와 일치하면 안 됩니다."
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
msgid "{0} - {1}"
msgstr "{0} - {1}"
msgid "{0} [{1}]"
msgstr "{0} [{1}]"
msgid "{0} {1}"
msgstr "{0} {1}"
msgid "{0} Configuration"
msgstr "{0} 구성"
msgid "{0} of the {1} items were not successfully {actionText}. You will find them selected"
msgstr ""
msgid "{0} Selections"
msgstr "{0} 선택사항"
msgid "{0} Validations"
msgstr "{0} 유효성 검사"
msgid "{option} / Page"
msgstr ""
msgid "{plural} Units"
msgstr "{plural} 단위"
msgid "{singular} {action} Successfully"
msgstr "{singular} {action} 성공적으로"
msgid "{singular} could not be retrieved"
msgstr "{singular}을(를) 검색할 수 없습니다."
msgid "{singular} Created Successfully"
msgstr "{singular}이(가) 성공적으로 생성되었습니다"
msgid "{singular} Deleted Successfully"
msgstr "{singular}이(가) 성공적으로 삭제되었습니다"
msgid "{singular} Details"
msgstr "{singular} 세부정보"
msgid "{singular} Saved Successfully"
msgstr "{singular}이(가) 성공적으로 저장되었습니다"
msgid "{singular} Settings"
msgstr "{singular} 설정"
msgid "{singular} Unit"
msgstr "{singular} 단위"
msgid "{singular} Updated Successfully"
msgstr "{singular}이(가) 성공적으로 업데이트되었습니다."
msgid "{value} Day"
msgstr "{value}일"
msgid "{value} Days"
msgstr "{value}일"
msgid "{value} Hour"
msgstr "{value} 시간"
msgid "{value} Hours"
msgstr "{value} 시간"
msgid "{value} Month"
msgstr "{value}월"
msgid "{value} Months"
msgstr "{value}개월"
msgid "{value} Quarter"
msgstr "{value} 분기"
msgid "{value} Quarters"
msgstr "{value} 분기"
msgid "{value} Week"
msgstr "{value}주"
msgid "{value} Weeks"
msgstr "{value}주"
msgid "{value} Year"
msgstr "{value} 연도"
msgid "{value} Years"
msgstr "{value}년"
msgid "•Expression: \\n•JS-Error: {e}"
msgstr ""
msgid "2FA Tokens"
msgstr "2FA 토큰"
msgid "Access Key ID"
msgstr "액세스 키 ID"
msgid "Account Preferences"
msgstr "계정 환경설정"
msgid "Account Profile"
msgstr "계정 프로필"
msgid "Account Setup"
msgstr ""
msgid "Account Was Successfully Setup"
msgstr "계정이 성공적으로 설정되었습니다"
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgid "Action"
msgstr "행동"
msgid "Actions"
msgstr "행위"
msgid "Activate {0}"
msgstr "{0} 활성화"
msgid "Activated"
msgstr "활성화됨"
msgid "Activating {0}"
msgstr "{0} 활성화 중"
msgid "Add fields to this table from your prefer database tool to manage them here"
msgstr "여기에서 관리하려면 선호하는 데이터베이스 도구에서 이 테이블에 필드를 추가하세요."
msgid "Add Filter"
msgstr "필터 추가"
msgid "Add Nested Filter"
msgstr "중첩 필터 추가"
msgid "Add New {0} And Select"
msgstr "새 {0}을(를) 추가하고 선택하세요."
msgid "Add New {singular}"
msgstr "새로운 {singular} 추가"
msgid "Add New And Select"
msgstr "새로 추가하고 선택"
msgid "Add New Option"
msgstr "새 옵션 추가"
msgid "Add new tables through your preferred database editor then restart this application."
msgstr "선호하는 데이터베이스 편집기를 통해 새 테이블을 추가한 후 이 애플리케이션을 다시 시작하세요."
msgid "Add New Validation"
msgstr "새 검증 추가"
msgid "All Dashboards"
msgstr "모든 대시보드"
msgid "All items were {actionText} successfully"
msgstr "모든 항목이 성공적으로 {actionText}되었습니다."
msgid "Allowed values are [[ options ]]"
msgstr "허용되는 값은 [[ options ]]입니다."
msgid "Alphanumeric"
msgstr "영숫자"
msgid "AND"
msgstr "그리고"
msgid "API Key"
msgstr "API 키"
msgid "App"
msgstr "앱"
msgid "App Navigation"
msgstr ""
msgid "App Settings"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
msgid "Associated Triggers"
msgstr "관련 트리거"
msgid "Associated Workflows"
msgstr "관련 워크플로"
msgid "Attach A Trigger"
msgstr "트리거 부착"
msgid "Attach A Workflow"
msgstr "워크플로우 첨부"
msgid "Authenticator Token"
msgstr "인증자 토큰"
msgid "Back To {0}"
msgstr "{0}(으)로 돌아가기"
msgid "Back to Sign In Page"
msgstr "로그인 페이지로 돌아가기"
msgid "Bar Chart"
msgstr "막대 차트"
msgid "Before Submit"
msgstr "제출 전"
msgid "Beginning of time"
msgstr ""
msgid "Beginning of Year"
msgstr ""
msgid "Between"
msgstr ""
msgid "Body"
msgstr "몸"
msgid "Bookmark"
msgstr "서표"
msgid "Bookmarks"
msgstr "북마크"
msgid "Boolean"
msgstr "부울"
msgid "Bulk Delete"
msgstr "대량 삭제"
msgid "Bulk Deleting"
msgstr "대량 삭제"
msgid "Bulk Update"
msgstr "대량 업데이트"
msgid "Can Access All Dashboards"
msgstr "모든 대시보드에 액세스 가능"
msgid "Can Access And Restore Soft Deleted Items"
msgstr "일시 삭제된 항목에 액세스하고 복원할 수 있습니다."
msgid "Can Configure App"
msgstr "앱 구성 가능"
msgid "Can Export Data"
msgstr "데이터 내보내기 가능"
msgid "Can Impersonate Users"
msgstr "사용자를 가장할 수 있음"
msgid "Can Manage All Entities"
msgstr "모든 엔터티를 관리할 수 있습니다."
msgid "Can Manage App Credentials"
msgstr "앱 자격 증명을 관리할 수 있음"
msgid "Can Manage Dashboard"
msgstr "대시보드 관리 가능"
msgid "Can Manage Permissions"
msgstr "권한을 관리할 수 있음"
msgid "Can Manage Users"
msgstr "사용자를 관리할 수 있음"
msgid "Can Manages Flows"
msgstr "흐름을 관리할 수 있음"
msgid "Can Reset Password"
msgstr "비밀번호 재설정 가능"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Change History"
msgstr "변경 내역"
msgid "Change Language"
msgstr "언어 변경"
msgid "Channel"
msgstr "채널"
msgid "Clear"
msgstr ""
msgid "Clear selections"
msgstr "선택 항목 지우기"
msgid "Client Script"
msgstr "클라이언트 스크립트"
msgid "Clone"
msgstr "클론"
msgid "Clone {0}"
msgstr "{0} 복제"
msgid "Clone Settings"
msgstr "복제 설정"
msgid "Cloned"
msgstr "복제됨"
msgid "Cloning"
msgstr "복제"
msgid "Color"
msgstr "색상"
msgid "Color Scheme"
msgstr ""
msgid "Column"
msgstr "열"
msgid "Column Labels Settings"
msgstr "열 레이블 설정"
msgid "Column Types Settings"
msgstr "열 유형 설정"
msgid "Complete Setup"
msgstr "설정 완료"
msgid "Completing Setup"
msgstr "설정 완료 중"
msgid "Condition"
msgstr "상태"
msgid "Configurations"
msgstr ""
msgid "Configure"
msgstr "구성"
msgid "Configure Selections"
msgstr "선택 구성"
msgid "Configure Validation"
msgstr "검증 구성"
msgid "Confirm Data Restoration"
msgstr "데이터 복원 확인"
msgid "Confirm Delete"
msgstr ""
msgid "Confirmation Text"
msgstr "확인 텍스트"
msgid "Connection URL"
msgstr "연결 URL"
msgid "Constant"
msgstr "끊임없는"
msgid "Constants"
msgstr "상수"
msgid "Contains"
msgstr ""
msgid "Continue"
msgstr "계속하다"
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "클립 보드에 복사"
msgid "Could not parse Javascript"
msgstr ""
msgid "Create"
msgstr "만들다"
msgid "Create {singular}"
msgstr "{singular} 만들기"
msgid "Create Columns Settings"
msgstr "열 설정 생성"
msgid "Create Fields Order"
msgstr "필드 순서 만들기"
msgid "Create first super admin account"
msgstr ""
msgid "Create It"
msgstr "만들기"
msgid "Created At"
msgstr "생성 날짜"
msgid "Creating {singular}"
msgstr "{singular} 생성"
msgid "Credentials Was Successfully Setup"
msgstr "자격 증명이 성공적으로 설정되었습니다."
msgid "Cron Expression"
msgstr "크론 표현"
msgid "CRUD"
msgstr "크루드"
msgid "CRUD Settings"
msgstr "CRUD 설정"
msgid "cURL Command"
msgstr "cURL 명령"
msgid "Curve"
msgstr "곡선"
msgid "Custom Action"
msgstr "맞춤 작업"
msgid "Custom Actions"
msgstr "사용자 정의 작업"
msgid "Custom Dashboard"
msgstr "맞춤형 대시보드"
msgid "Custom Dashboards"
msgstr "맞춤형 대시보드"
msgid "Custom Date"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr "계기반"
msgid "Dashboard Widget"
msgstr "대시보드 위젯"
msgid "Dashboard Widgets"
msgstr "대시보드 위젯"
msgid "Dashboards"
msgstr "대시보드"
msgid "Data"
msgstr "데이터"
msgid "Data copied to clipboard successfully"
msgstr "데이터가 클립보드에 성공적으로 복사되었습니다."
msgid "Data Event"
msgstr "데이터 이벤트"
msgid "Data Events"
msgstr "데이터 이벤트"
msgid "Data exported successfully"
msgstr "데이터를 성공적으로 내보냈습니다."
msgid "Data Key"
msgstr "데이터 키"
msgid "Database"
msgstr "데이터 베이스"
msgid "Database Type"
msgstr "데이터베이스 유형"
msgid "Date"
msgstr "날짜"
msgid "Date Format"
msgstr "날짜 형식"
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "Deactivate"
msgstr "비활성화"
msgid "Deactivate {0}"
msgstr "{0} 비활성화"
msgid "Deactivated"
msgstr "비활성화됨"
msgid "Deactivating {0}"
msgstr "{0} 비활성화 중"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
msgid "Delete {singular}"
msgstr "{singular} 삭제"
msgid "Delete Edge"
msgstr "가장자리 삭제"
msgid "Delete Selection"
msgstr "선택 삭제"
msgid "Description"
msgstr "설명"
msgid "Details"
msgstr "세부"
msgid "Details Columns Settings"
msgstr "세부정보 열 설정"
msgid "Details Fields Order"
msgstr "세부정보 필드 순서"
msgid "Diction"
msgstr "어법"
msgid "Diction Settings"
msgstr "딕션 설정"
msgid "Display Format"
msgstr "디스플레이 형식"
msgid "Domain"
msgstr "도메인"
msgid "Done"
msgstr "완료"
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
msgid "Duplicate {singular}"
msgstr "중복 {singular}"
msgid "Edit"
msgstr "편집하다"
msgid "Edit {singular}"
msgstr "편집 {singular}"
msgid "Email"
msgstr "이메일"
msgid "Empty Table"
msgstr ""
msgid "Enable {0} Functionality"
msgstr "{0} 기능 활성화"
msgid "Enable Area"
msgstr "지역 활성화"
msgid "Enable Points"
msgstr "포인트 활성화"
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr ""
msgid "Enabled Entities"
msgstr "활성화된 엔터티"
msgid "Enabled Entities Settings"
msgstr "활성화된 엔터티 설정"
msgid "Enabled Relations"
msgstr "활성화된 관계"
msgid "Enter a security token from your authenticator app"
msgstr "인증 앱에서 보안 토큰을 입력하세요."
msgid "Enter one of your unsed recovery codes"
msgstr "발송되지 않은 복구 코드 중 하나를 입력하세요"
msgid "Enter your credentials to continue"
msgstr "계속하려면 자격 증명을 입력하세요."
msgid "Enter your database credentials to continue"
msgstr ""
msgid "Entities"
msgstr "엔터티"
msgid "Entities Enabled For Add New And Select"
msgstr "새로 추가 및 선택이 활성화된 엔터티"
msgid "Entities Enabled For Change History"
msgstr "변경 내역이 활성화된 엔터티"
msgid "Entity"
msgstr "실재"
msgid "Entity Action"
msgstr "엔터티 작업"
msgid "Entity Create Form Layout"
msgstr "엔터티 생성 양식 레이아웃"
msgid "Entity Field"
msgstr "엔터티 필드"
msgid "Entity ID"
msgstr "엔터티 ID"
msgid "Entity Tab"
msgstr "엔터티 탭"
msgid "Entity Update Form Layout"
msgstr "엔터티 업데이트 양식 레이아웃"
msgid "Environment Variable"
msgstr "환경 변수"
msgid "Environment Variables"
msgstr "환경 변수"
msgid "Equal"
msgstr ""
msgid "Equal To Other Field"
msgstr "다른 필드와 같음"
msgid "Error message"
msgstr "에러 메시지"
msgid "Error Occured Setting Up Your 2FA Token"
msgstr "2FA 토큰 설정 중 오류가 발생했습니다."
msgid "Every 6 Hours"
msgstr "6시간마다"
msgid "Explain {title}"
msgstr "{title} 설명하기"
msgid "Export"
msgstr "내보내다"
msgid "Exporting"
msgstr "내보내기"
msgid "External Link"
msgstr "외부 링크"
msgid "Field"
msgstr "필드"
msgid "Field Corresponding To Dashpress Usernames"
msgstr "Dashpress 사용자 이름에 해당하는 필드"
msgid "Field Settings"
msgstr "필드 설정"
msgid "Fields"
msgstr "필드"
msgid "Fields State"
msgstr "필드 상태"
msgid "File"
msgstr "파일"
msgid "File Name"
msgstr "파일 이름"
msgid "File Name Format"
msgstr "파일 이름 형식"
msgid "File Path Format"
msgstr "파일 경로 형식"
msgid "File Storage"
msgstr "파일 저장"
msgid "File Uploads Settings"
msgstr "파일 업로드 설정"
msgid "Flow"
msgstr "흐름"
msgid "Flow Trigger Attachment"
msgstr "흐름 트리거 부착"
msgid "Flow Trigger Attachments"
msgstr "흐름 트리거 부착물"
msgid "Flows"
msgstr "흐름"
msgid "Follow us on Twitter"
msgstr "트위터에서 우리를 팔로우하세요"
msgid "For security reasons, Please input your account password to reveal credentials"
msgstr "보안상의 이유로 자격 증명을 공개하려면 계정 비밀번호를 입력하세요."
msgid "Form"
msgstr "형태"
msgid "Form Action"
msgstr "양식 작업"
msgid "Form Actions"
msgstr "양식 작업"
msgid "Form Field"
msgstr "양식 필드"
msgid "Form Fields"
msgstr "양식 필드"
msgid "Form Scripts"
msgstr "양식 스크립트"
msgid "Format"
msgstr "체재"
msgid "From"
msgstr "에서"
msgid "General"
msgstr "일반적인"
msgid "General Data Settings"
msgstr "일반 데이터 설정"
msgid "Genesis"
msgstr "창세기"
msgid "Global Action"
msgstr "글로벌 액션"
msgid "Go Back"
msgstr "돌아가기"
msgid "Greater Than"
msgstr ""
msgid "Greater Than Other Field"
msgstr "다른 분야보다 큼"
msgid "Group Mode"
msgstr "그룹 모드"
msgid "Grouped"
msgstr "그룹화됨"
msgid "Header"
msgstr "머리글"
msgid "Headers"
msgstr "헤더"
msgid "Height"
msgstr "키"
msgid "Hi, {0}"
msgstr "안녕하세요, {0}"
msgid "Hide Password"
msgstr ""
msgid "Home"
msgstr "집"
msgid "Home Link"
msgstr "홈 링크"
msgid "Horizontal"
msgstr "수평의"
msgid "Host"
msgstr "주인"
msgid "Hour"
msgstr ""
msgid "I have safely saved my recovery tokens"
msgstr "복구 토큰을 안전하게 저장했습니다"
msgid "I Want To Help With Translation"
msgstr ""
msgid "Icon"
msgstr "상"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Image"
msgstr "영상"
msgid "Impersonate User"
msgstr "사용자 가장"
msgid "Impersonating User"
msgstr "사용자를 가장하는 중"
msgid "Incorrect value"
msgstr "잘못된 값"
msgid "Initial Values"
msgstr "초기값"
msgid "Inline Edit"
msgstr "인라인 편집"
msgid "Inline Edit Settings"
msgstr "인라인 편집 설정"
msgid "Input {deactivationKey} to continue"
msgstr "계속하려면 {deactivationKey}를 입력하세요."
msgid "Input Validation"
msgstr ""
msgid "Integration"
msgstr "완성"
msgid "Integrations"
msgstr "통합"
msgid "Invalid Date Format"
msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr "IP 주소"
msgid "Is In"
msgstr "있음"
msgid "Is Not In"
msgstr ""
msgid "Is Not Null"
msgstr ""
msgid "Is Null"
msgstr ""
msgid "Join our Discord community"
msgstr "Discord 커뮤니티에 가입하세요"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
msgid "Key"
msgstr "열쇠"
msgid "Label"
msgstr "상표"
msgid "Labels"
msgstr "라벨"
msgid "Language"
msgstr "언어"
msgid "Large Logo"
msgstr "대형 로고"
msgid "Layout"
msgstr "공들여 나열한 것"
msgid "Less Than"
msgstr ""
msgid "Less Than Other Field"
msgstr "다른 분야보다 적음"
msgid "Line Chart"
msgstr "꺾은선형 차트"
msgid "Link"
msgstr "링크"
msgid "Link Entity"
msgstr "링크 엔터티"
msgid "Link Users To Database"
msgstr "사용자를 데이터베이스에 연결"
msgid "List"
msgstr "목록"
msgid "Loading..."
msgstr "로드 중..."
msgid "Log Out"
msgstr "로그 아웃"
msgid "Loop"
msgstr "고리"
msgid "Manage {plural}"
msgstr "{plural} 관리\""
msgid "Manage {title}"
msgstr "{title} 관리"
msgid "Manage Plan"
msgstr "계획 관리"
msgid "Manage Sensitive Fields"
msgstr "민감한 필드 관리"
msgid "Manage Variables"
msgstr "변수 관리"
msgid "Max"
msgstr "맥스"
msgid "Max Length"
msgstr "최대 길이"
msgid "Maximum file size to upload in MB"
msgstr "업로드할 수 있는 최대 파일 크기(MB)"
msgid "Menu Item"
msgstr "메뉴 아이템"
msgid "Menu Settings"
msgstr "메뉴 설정"
msgid "Menu Updated Successfully"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr "메시지"
msgid "Metadata Columns"
msgstr "메타데이터 열"
msgid "Min"
msgstr "최소"
msgid "Min Length"
msgstr "최소 길이"
msgid "Modify Data Before Cloning"
msgstr "복제하기 전에 데이터 수정"
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Mutate"
msgstr "돌연변이"
msgid "My Account"
msgstr "내 계정"
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "Navigation Menu"
msgstr "탐색 메뉴"
msgid "New"
msgstr "새로운"
msgid "New Password"
msgstr "새 비밀번호"
msgid "New Password Again"
msgstr "새로운 비밀번호를 다시 입력하세요"
msgid "New Value"
msgstr "새로운 가치"
msgid "No"
msgstr "아니요"
msgid "No {singular} Has Been Added Yet"
msgstr "아직 {singular}가 추가되지 않았습니다"
msgid "No available permission for this section"
msgstr "이 섹션에 사용 가능한 권한이 없습니다."
msgid "No Data"
msgstr "데이터 없음"
msgid "No Options"
msgstr ""
msgid "No result for the current {0} applied."
msgstr "현재 {0}에 적용된 결과가 없습니다."
msgid "No Search Results"
msgstr ""
msgid "Node"
msgstr "마디"
msgid "Node Label"
msgstr "노드 라벨"
msgid "Node Properties"
msgstr "노드 속성"
msgid "Nodes"
msgstr "노드"
msgid "Not Equal"
msgstr ""
msgid "Not Equal To Other Field"
msgstr "다른 필드와 같지 않음"
msgid "Now"
msgstr "지금"
msgid "Number"
msgstr "숫자"
msgid "Old Password"
msgstr "기존 비밀번호"
msgid "Old Value"
msgstr "이전 값"
msgid "On Create"
msgstr "생성 시"
msgid "On Delete"
msgstr "삭제 시"
msgid "On Update"
msgstr "업데이트 시"
msgid "Only capital letters and underscores are allowed"
msgstr "대문자와 밑줄만 허용됩니다."
msgid "Only lowercase letters, numbers and {delimiter} are allowed"
msgstr "소문자, 숫자, {delimiter}만 허용됩니다."
msgid "Operator"
msgstr "운영자"
msgid "OR"
msgstr "또는"
msgid "Order"
msgstr "주문하다"
msgid "Ordered"
msgstr "주문하다"
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
msgid "Password Reset Successfully"
msgstr "비밀번호 재설정 성공"
msgid "Password will not be changed on demo account"
msgstr "데모 계정에서는 비밀번호가 변경되지 않습니다"
msgid "Persistent Query"
msgstr "영구 쿼리"
msgid "Personalize This Table"
msgstr "이 테이블을 개인화하세요"
msgid "Pick a date"
msgstr ""
msgid "Pie Chart"
msgstr "파이 차트"
msgid "Please go to {DATE_FORMAT_LIB_LINK} to see valid formats"
msgstr ""
msgid "Plural"
msgstr "복수형"
msgid "Port"
msgstr "포트"
msgid "Positive Number"
msgstr "정수"
msgid "Preferences"
msgstr "환경설정"
msgid "Presentation Scripts"
msgstr "프레젠테이션 스크립트"
msgid "Preview"
msgstr "시사"
msgid "Profile"
msgstr "프로필"
msgid "Quarter"
msgstr ""
msgid "Query"
msgstr "질문"
msgid "Recovery Code"
msgstr "복구 코드"
msgid "Recovery tokens copied to clipboard"
msgstr "복구 토큰이 클립보드에 복사되었습니다."
msgid "Reference"
msgstr "참조"
msgid "Reference Template"
msgstr "참조 템플릿"
msgid "Regex"
msgstr "정규식"
msgid "Region"
msgstr "지역"
msgid "Relation Labels"
msgstr "관계 레이블"
msgid "Relation Template"
msgstr "관계 템플릿"
msgid "Relations"
msgstr "처지"
msgid "Relations Order"
msgstr "관계 순서"
msgid "Relations To Clone Along"
msgstr "복제할 관계"
msgid "Relationship Settings"
msgstr "관계 설정"
msgid "Remember Me"
msgstr "날 기억해"
msgid "Remove"
msgstr "제거하다"
msgid "Remove Nested Filter"
msgstr "중첩 필터 제거"
msgid "Request Failed"
msgstr ""
msgid "Request ID"
msgstr "요청 ID"
msgid "Request Method"
msgstr "요청 방법"
msgid "Required"
msgstr "필수의"
msgid "Reset"
msgstr ""
msgid "Reset 2FA Recovery Tokens"
msgstr "2FA 복구 토큰 재설정"
msgid "Reset Password"
msgstr "암호를 재설정"
msgid "Reset Recovery Tokens"
msgstr "복구 토큰 재설정"
msgid "Reset User Password"
msgstr "사용자 비밀번호 재설정"
msgid "Resetting Password"
msgstr "비밀번호 재설정"
msgid "Response"
msgstr "응답"
msgid "Restore"
msgstr "복원하다"
msgid "Restored"
msgstr "복원됨"
msgid "results"
msgstr ""
msgid "Reveal Credentials"
msgstr "자격 증명 공개"
msgid "Revealing Credentials"
msgstr "자격 증명 공개"
msgid "Rich Text"
msgstr "리치 텍스트"
msgid "Role"
msgstr "역할"
msgid "Role Permission"
msgstr "역할 권한"
msgid "Role Permissions"
msgstr "역할 권한"
msgid "Roles"
msgstr "역할"
msgid "Route ID"
msgstr "경로 ID"
msgid "Save"
msgstr "구하다"
msgid "Save {singular}"
msgstr "구하다 {singular}"
msgid "Save Current Filters"
msgstr "현재 필터 저장"
msgid "Saving"
msgstr "절약"
msgid "Saving {singular}"
msgstr "저장 {singular}"
msgid "Scheduler"
msgstr "스케줄러"
msgid "Schedulers"
msgstr "스케줄러"
msgid "Script"
msgstr "스크립트"
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Secret"
msgstr "비밀"
msgid "Secret Access Key"
msgstr "비밀 액세스 키"
msgid "Secrets"
msgstr "비밀"
msgid "Select {0}"
msgstr ""
msgid "Select {0} Type"
msgstr ""
msgid "Select Count"
msgstr ""
msgid "Select Date Option"
msgstr ""
msgid "Select Node Type"
msgstr "노드 유형 선택"
msgid "Select Operator"
msgstr ""
msgid "Select Option"
msgstr ""
msgid "Select Page Size"
msgstr ""
msgid "Select Trigger"
msgstr "트리거 선택"
msgid "Select Value"
msgstr ""
msgid "Select Workflow"
msgstr "워크플로 선택"
msgid "Selection"
msgstr "선택"
msgid "Selection List"
msgstr "선택 목록"
msgid "Selections Settings"
msgstr "선택 설정"
msgid "Send Mail"
msgstr "메일을 보내다"
msgid "Send Message"
msgstr "문자 보내"
msgid "Send SMS"
msgstr "문자를 보내다"
msgid "Sender Email"
msgstr "보낸 사람 이메일"
msgid "Sender Name"
msgstr "보낸 사람 이름"
msgid "Sensitive Field"
msgstr "민감한 분야"
msgid "Sensitive Fields"
msgstr "민감한 필드"
msgid "Setting Up Account"
msgstr "계정 설정"
msgid "Setting Up Credentials"
msgstr "자격 증명 설정"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
msgid "Setup"
msgstr "설정"
msgid "Setup Account"
msgstr "계정 설정"
msgid "Setup Credentials"
msgstr "설치 자격 증명"
msgid "Setup DB credentials"
msgstr ""
msgid "Share"
msgstr "공유하다"
msgid "Shared"
msgstr "공유됨"
msgid "Sharing"
msgstr "나누는"
msgid "Show"
msgstr "보여주다"
msgid "Show Password"
msgstr ""
msgid "Show Soft Deleted Items And The Restore Button"
msgstr "소프트 삭제된 항목 및 복원 버튼 표시"
msgid "Show Up In Roles And Permissions"
msgstr "역할 및 권한에 표시"
msgid "Sign In"
msgstr "로그인"
msgid "Signing In"
msgstr "로그인"
msgid "Singular"
msgstr "단수형"
msgid "Site"
msgstr "대지"
msgid "Site Settings"
msgstr "사이트 설정"
msgid "Small Logo"
msgstr "작은 로고"
msgid "Soft Delete"
msgstr "소프트 삭제"
msgid "Soft Delete Settings"
msgstr "일시 삭제 설정"
msgid "Soft deleted data cannot be updated. Kindly restore the data to be able to update it"
msgstr ""
msgid "Stacked"
msgstr "쌓인"
msgid "Star us on Github"
msgstr "Github에 별표를 남겨주세요"
msgid "Start of year"
msgstr "연초"
msgid "Start Typing"
msgstr ""
msgid "State Script"
msgstr "상태 스크립트"
msgid "Storage Key"
msgstr "저장 키"
msgid "Strategy"
msgstr "전략"
msgid "String"
msgstr "끈"
msgid "Subject"
msgstr "주제"
msgid "Submit"
msgstr "제출하다"
msgid "Submitting"
msgstr "제출 중"
msgid "Summary Card"
msgstr "요약 카드"
msgid "SVG"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr "체계"
msgid "System Info"
msgstr "시스템 정보"
msgid "System Settings"
msgstr "환경 설정"
msgid "Table"
msgstr "테이블"
msgid "Table Columns Settings"
msgstr "테이블 열 설정"
msgid "Table Fields Order"
msgstr "테이블 필드 순서"
msgid "Table Personalization"
msgstr "테이블 개인화"
msgid "Table Personalizations"
msgstr "테이블 개인화"
msgid "Table View"
msgstr "테이블 보기"
msgid "Table Views"
msgstr "테이블 보기"
msgid "Test Widget Script"
msgstr "테스트 위젯 스크립트"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
msgid "Textarea"
msgstr "텍스트 영역"
msgid "That feature is not enabled on your current plan."
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "주제"
msgid "Theme Settings"
msgstr "주제 설정"
msgid "This {0} Has No Form"
msgstr "이 {0}에는 양식이 없습니다."
msgid "This action does not have configuration"
msgstr "이 작업에는 구성이 없습니다."
msgid "This entity has no fields"
msgstr "이 엔터티에는 필드가 없습니다."
msgid "This entity has no relations"
msgstr "이 엔터티는 관계가 없습니다."
msgid "This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for long running flows, requires Redis)"
msgstr "이 흐름은 대기열에 추가되고 비동기식으로 실행되어야 합니다(장기 실행 흐름에 권장되며 Redis 필요)."
msgid "This trigger has no workflow attached"
msgstr "이 트리거에는 연결된 워크플로가 없습니다."
msgid "This workflow has no trigger attached"
msgstr "이 워크플로에는 연결된 트리거가 없습니다."
msgid "Time Changed"
msgstr "시간이 변경되었습니다"
msgid "Title"
msgstr "제목"
msgid "To"
msgstr "에게"
msgid "Toggle Connection URL"
msgstr "연결 URL 전환"
msgid "Token"
msgstr "토큰"
msgid "Token Validity Duration In Days"
msgstr "토큰 유효 기간(일)"
msgid "Trigger"
msgstr "방아쇠"
msgid "Try Out 25+ Pro Features"
msgstr "25가지 Pro 기능을 사용해 보세요"
msgid "Two Factor Authentication"
msgstr ""
msgid "Type"
msgstr "유형"
msgid "Unauthorized Access"
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
msgid "Update {singular}"
msgstr "{singular} 업데이트"
msgid "Update Columns Settings"
msgstr "열 설정 업데이트"
msgid "Update Fields Order"
msgstr "필드 순서 업데이트"
msgid "Updated At"
msgstr "업데이트 날짜"
msgid "Updating {singular}"
msgstr "{singular} 업데이트 중"
msgid "Uppercase"
msgstr "대문자"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Use Colors"
msgstr "색상 사용"
msgid "Use Icon"
msgstr ""
msgid "Use OTP Token"
msgstr "OTP 토큰 사용"
msgid "Use Recovery Code"
msgstr "복구 코드 사용"
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL 사용"
msgid "Use SVG"
msgstr ""
msgid "User"
msgstr "사용자"
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름"
msgid "Users"
msgstr "사용자"
msgid "Users Link To Database"
msgstr "사용자가 데이터베이스에 연결"
msgid "Users to Database Link"
msgstr "사용자와 데이터베이스 링크"
msgid "Validations"
msgstr "검증"
msgid "Value"
msgstr "값"
msgid "Variables"
msgstr "변수"
msgid "Verifing"
msgstr "확인 중"
msgid "Verify"
msgstr "확인하다"
msgid "Vertical"
msgstr "수직의"
msgid "View"
msgstr "보다"
msgid "View Details"
msgstr ""
msgid "View Full Details"
msgstr "전체 세부정보 보기"
msgid "Visit our website"
msgstr "우리 홈페이지에 방문 해주세요"
msgid "Webhook"
msgstr "웹훅"
msgid "Webhooks"
msgstr "웹훅"
msgid "Week"
msgstr ""
msgid "Widget Script"
msgstr "위젯 스크립트"
msgid "Width"
msgstr "너비"
msgid "Workflow"
msgstr "작업흐름"
msgid "Workflows"
msgstr "워크플로"
msgid "X Label"
msgstr "X 라벨"
msgid "Y Label"
msgstr "Y 라벨"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "예"
msgid "You dont have the permission to view this page"
msgstr ""
msgid "You have {0} recovery tokens left. You can generate new ones from your account page"
msgstr ""
msgid "Your Users Table"
msgstr "사용자 테이블"