src/translations/locales/ru-ru.po
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2024-04-22 14:57+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: ru-ru\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: \n"
msgid ""
msgstr ""
msgid "[[ name ]] is an invalid date"
msgstr "[[ name ]] неверная дата"
msgid "[[ name ]] is an invalid email"
msgstr "[[ name ]] неверный адрес электронной почты."
msgid "[[ name ]] is an invalid json"
msgstr "[[ name ]] неверный формат JSON."
msgid "[[ name ]] is an invalid URL"
msgstr "[[ name ]] неверный URL-адрес."
msgid "[[ name ]] is invalid"
msgstr "[[ name ]] неверно"
msgid "[[ name ]] is not a text"
msgstr "[[ name ]] не является текстом"
msgid "[[ name ]] is required"
msgstr "[[ name ]] требуется"
msgid "[[ name ]] should be a boolean"
msgstr "[[ name ]] должно быть логическим значением"
msgid "[[ name ]] should be a color"
msgstr "[[ name ]] должен быть цветом"
msgid "[[ name ]] should be a number"
msgstr "[[ name ]] должно быть числом"
msgid "[[ name ]] should be greater than [[ length ]] characters"
msgstr "[[ name ]] должно быть больше, чем [[ length ]] символов"
msgid "[[ name ]] should be greater than [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]] должно быть больше, чем [[otherField ]]"
msgid "[[ name ]] should be greater than [[ value ]]"
msgstr "[[ name ]] должно быть больше, чем [[ value ]]"
msgid "[[ name ]] should be less than [[ length ]] characters"
msgstr "[[ name ]] должно быть меньше [[ length ]] символов"
msgid "[[ name ]] should be less than [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]] должно быть меньше, чем [[otherField ]]"
msgid "[[ name ]] should be less than [[ value ]]"
msgstr "[[ name ]] должно быть меньше [[ value ]]"
msgid "[[ name ]] should be positive number"
msgstr "[[ name ]] должно быть положительным числом"
msgid "[[ name ]] should contain only alphabets and numbers"
msgstr "[[ name ]] должно содержать только буквы и цифры"
msgid "[[ name ]] should contain only upper cases"
msgstr "[[ name ]] должно содержать только заглавные буквы"
msgid "[[ name ]] should match [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]] должно соответствовать [[otherField]]"
msgid "[[ name ]] should not match [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]] не должно совпадать с [[otherField]]"
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
msgid "{0} - {1}"
msgstr "{0} – {1}"
msgid "{0} [{1}]"
msgstr "{0} [{1}]"
msgid "{0} {1}"
msgstr "{0} {1}"
msgid "{0} Configuration"
msgstr "{0} Конфигурация"
msgid "{0} of the {1} items were not successfully {actionText}. You will find them selected"
msgstr ""
msgid "{0} Selections"
msgstr "{0} Выбор"
msgid "{0} Validations"
msgstr "{0} Проверки"
msgid "{option} / Page"
msgstr ""
msgid "{plural} Units"
msgstr "{plural} Единицы"
msgid "{singular} {action} Successfully"
msgstr "{singular} {action} успешно"
msgid "{singular} could not be retrieved"
msgstr "{singular} не удалось получить"
msgid "{singular} Created Successfully"
msgstr "{singular} Создано успешно"
msgid "{singular} Deleted Successfully"
msgstr "{singular} успешно удалено"
msgid "{singular} Details"
msgstr "{singular} Подробности"
msgid "{singular} Saved Successfully"
msgstr "{singular} успешно сохранено"
msgid "{singular} Settings"
msgstr "{singular} Настройки"
msgid "{singular} Unit"
msgstr "{singular} Единица"
msgid "{singular} Updated Successfully"
msgstr "{singular} успешно обновлено"
msgid "{value} Day"
msgstr "{value} день"
msgid "{value} Days"
msgstr "{value} дней"
msgid "{value} Hour"
msgstr "{value} час"
msgid "{value} Hours"
msgstr "{value} часов"
msgid "{value} Month"
msgstr "{value} Месяц"
msgid "{value} Months"
msgstr "{value} Месяцев"
msgid "{value} Quarter"
msgstr "{value} квартал"
msgid "{value} Quarters"
msgstr "{value} кварталы"
msgid "{value} Week"
msgstr "{value} неделя"
msgid "{value} Weeks"
msgstr "{value} Недели"
msgid "{value} Year"
msgstr "{value} Год"
msgid "{value} Years"
msgstr "{value} Годы"
msgid "•Expression: \\n•JS-Error: {e}"
msgstr ""
msgid "2FA Tokens"
msgstr "2FA-токены"
msgid "Access Key ID"
msgstr "Идентификатор ключа доступа"
msgid "Account Preferences"
msgstr "Настройки аккаунта"
msgid "Account Profile"
msgstr "Профиль учетной записи"
msgid "Account Setup"
msgstr ""
msgid "Account Was Successfully Setup"
msgstr "Аккаунт успешно настроен"
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "Activate {0}"
msgstr "Активировать {0}"
msgid "Activated"
msgstr "Активировано"
msgid "Activating {0}"
msgstr "Активация {0}"
msgid "Add fields to this table from your prefer database tool to manage them here"
msgstr "Добавьте поля в эту таблицу из предпочитаемого вами инструмента базы данных, чтобы управлять ими здесь."
msgid "Add Filter"
msgstr "Добавить фильтр"
msgid "Add Nested Filter"
msgstr "Добавить вложенный фильтр"
msgid "Add New {0} And Select"
msgstr "Добавить новый {0} и выбрать"
msgid "Add New {singular}"
msgstr "Добавить новый {singular}"
msgid "Add New And Select"
msgstr "Добавить новый и выбрать"
msgid "Add New Option"
msgstr "Добавить новую опцию"
msgid "Add new tables through your preferred database editor then restart this application."
msgstr "Добавьте новые таблицы через предпочитаемый вами редактор базы данных, а затем перезапустите это приложение."
msgid "Add New Validation"
msgstr "Добавить новую проверку"
msgid "All Dashboards"
msgstr "Все панели мониторинга"
msgid "All items were {actionText} successfully"
msgstr "Все элементы были успешно обработаны {actionText}"
msgid "Allowed values are [[ options ]]"
msgstr "Допустимые значения: [[ options ]]"
msgid "Alphanumeric"
msgstr "Буквенно-цифровой"
msgid "AND"
msgstr "И"
msgid "API Key"
msgstr "API-ключ"
msgid "App"
msgstr "Приложение"
msgid "App Navigation"
msgstr ""
msgid "App Settings"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
msgid "Associated Triggers"
msgstr "Связанные триггеры"
msgid "Associated Workflows"
msgstr "Связанные рабочие процессы"
msgid "Attach A Trigger"
msgstr "Прикрепите триггер"
msgid "Attach A Workflow"
msgstr "Прикрепите рабочий процесс"
msgid "Authenticator Token"
msgstr "Токен аутентификатора"
msgid "Back To {0}"
msgstr "Назад к {0}"
msgid "Back to Sign In Page"
msgstr "Вернуться на страницу входа"
msgid "Bar Chart"
msgstr "Гистограмма"
msgid "Before Submit"
msgstr "Перед отправкой"
msgid "Beginning of time"
msgstr ""
msgid "Beginning of Year"
msgstr ""
msgid "Between"
msgstr ""
msgid "Body"
msgstr "Тело"
msgid "Bookmark"
msgstr "Закладка"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
msgid "Boolean"
msgstr "логическое значение"
msgid "Bulk Delete"
msgstr "Массовое удаление"
msgid "Bulk Deleting"
msgstr "Массовое удаление"
msgid "Bulk Update"
msgstr "Массовое обновление"
msgid "Can Access All Dashboards"
msgstr "Может получить доступ ко всем информационным панелям"
msgid "Can Access And Restore Soft Deleted Items"
msgstr "Может получить доступ и восстановить случайно удаленные элементы"
msgid "Can Configure App"
msgstr "Можно настроить приложение"
msgid "Can Export Data"
msgstr "Может экспортировать данные"
msgid "Can Impersonate Users"
msgstr "Может выдавать себя за пользователей"
msgid "Can Manage All Entities"
msgstr "Может управлять всеми объектами"
msgid "Can Manage App Credentials"
msgstr "Может управлять учетными данными приложения"
msgid "Can Manage Dashboard"
msgstr "Может управлять панелью управления"
msgid "Can Manage Permissions"
msgstr "Может управлять разрешениями"
msgid "Can Manage Users"
msgstr "Может управлять пользователями"
msgid "Can Manages Flows"
msgstr "Может управлять потоками"
msgid "Can Reset Password"
msgstr "Можно сбросить пароль"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Change History"
msgstr "История изменений"
msgid "Change Language"
msgstr "Изменение языка"
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
msgid "Clear"
msgstr ""
msgid "Clear selections"
msgstr "Очистить выбор"
msgid "Client Script"
msgstr "Клиентский скрипт"
msgid "Clone"
msgstr "Клонировать"
msgid "Clone {0}"
msgstr "Клонировать {0}"
msgid "Clone Settings"
msgstr "Настройки клонирования"
msgid "Cloned"
msgstr "Клонированный"
msgid "Cloning"
msgstr "Клонирование"
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
msgid "Color Scheme"
msgstr ""
msgid "Column"
msgstr "Столбец"
msgid "Column Labels Settings"
msgstr "Настройки меток столбцов"
msgid "Column Types Settings"
msgstr "Настройки типов столбцов"
msgid "Complete Setup"
msgstr "Полная установка"
msgid "Completing Setup"
msgstr "Завершение установки"
msgid "Condition"
msgstr "Состояние"
msgid "Configurations"
msgstr ""
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"
msgid "Configure Selections"
msgstr "Настройка выбора"
msgid "Configure Validation"
msgstr "Настройка проверки"
msgid "Confirm Data Restoration"
msgstr "Подтвердить восстановление данных"
msgid "Confirm Delete"
msgstr ""
msgid "Confirmation Text"
msgstr "Текст подтверждения"
msgid "Connection URL"
msgstr "URL-адрес подключения"
msgid "Constant"
msgstr "Постоянный"
msgid "Constants"
msgstr "Константы"
msgid "Contains"
msgstr ""
msgid "Continue"
msgstr "Продолжать"
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Скопировать в буфер обмена"
msgid "Could not parse Javascript"
msgstr ""
msgid "Create"
msgstr "Создавать"
msgid "Create {singular}"
msgstr "создать {singular}"
msgid "Create Columns Settings"
msgstr "Создать настройки столбцов"
msgid "Create Fields Order"
msgstr "Создать порядок полей"
msgid "Create first super admin account"
msgstr ""
msgid "Create It"
msgstr "Создать это"
msgid "Created At"
msgstr "Создан в"
msgid "Creating {singular}"
msgstr "создание {singular}"
msgid "Credentials Was Successfully Setup"
msgstr "Учетные данные были успешно настроены"
msgid "Cron Expression"
msgstr "Выражение Крон"
msgid "CRUD"
msgstr "CRUD"
msgid "CRUD Settings"
msgstr "Настройки CRUD"
msgid "cURL Command"
msgstr "Команда cURL"
msgid "Curve"
msgstr "Изгиб"
msgid "Custom Action"
msgstr "Пользовательское действие"
msgid "Custom Actions"
msgstr "Пользовательские действия"
msgid "Custom Dashboard"
msgstr "Пользовательская панель мониторинга"
msgid "Custom Dashboards"
msgstr "Пользовательские панели мониторинга"
msgid "Custom Date"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель приборов"
msgid "Dashboard Widget"
msgstr "Виджет информационной панели"
msgid "Dashboard Widgets"
msgstr "Виджеты информационной панели"
msgid "Dashboards"
msgstr "Панели мониторинга"
msgid "Data"
msgstr "Данные"
msgid "Data copied to clipboard successfully"
msgstr "Данные успешно скопированы в буфер обмена"
msgid "Data Event"
msgstr "Событие данных"
msgid "Data Events"
msgstr "События данных"
msgid "Data exported successfully"
msgstr "Данные успешно экспортированы"
msgid "Data Key"
msgstr "Ключ данных"
msgid "Database"
msgstr "База данных"
msgid "Database Type"
msgstr "Тип базы данных"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Date Format"
msgstr "Формат даты"
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "Deactivate"
msgstr "Деактивировать"
msgid "Deactivate {0}"
msgstr "Деактивировать {0}"
msgid "Deactivated"
msgstr "Деактивирован"
msgid "Deactivating {0}"
msgstr "Деактивация {0}"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Delete {singular}"
msgstr "Удалить {singular}"
msgid "Delete Edge"
msgstr "Удалить край"
msgid "Delete Selection"
msgstr "Удалить выделение"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
msgid "Details Columns Settings"
msgstr "Подробности Колонки Настройки"
msgid "Details Fields Order"
msgstr "Детали Поля Порядок"
msgid "Diction"
msgstr "Дикция"
msgid "Diction Settings"
msgstr "Настройки дикции"
msgid "Display Format"
msgstr "Формат отображения"
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
msgid "Done"
msgstr "Сделанный"
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
msgid "Duplicate {singular}"
msgstr "дубликат {singular}"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Edit {singular}"
msgstr "изменить {singular}"
msgid "Email"
msgstr "Электронная почта"
msgid "Empty Table"
msgstr ""
msgid "Enable {0} Functionality"
msgstr "Включить функцию {0}"
msgid "Enable Area"
msgstr "Включить область"
msgid "Enable Points"
msgstr "Включить баллы"
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr ""
msgid "Enabled Entities"
msgstr "Включенные объекты"
msgid "Enabled Entities Settings"
msgstr "Настройки включенных объектов"
msgid "Enabled Relations"
msgstr "Включенные отношения"
msgid "Enter a security token from your authenticator app"
msgstr "Введите токен безопасности из приложения аутентификации."
msgid "Enter one of your unsed recovery codes"
msgstr "Введите один из ваших неиспользованных кодов восстановления."
msgid "Enter your credentials to continue"
msgstr "Введите свои учетные данные, чтобы продолжить"
msgid "Enter your database credentials to continue"
msgstr ""
msgid "Entities"
msgstr "Сущности"
msgid "Entities Enabled For Add New And Select"
msgstr "Объекты, включенные для добавления новых и выбора"
msgid "Entities Enabled For Change History"
msgstr "Объекты, включенные для истории изменений"
msgid "Entity"
msgstr "Сущность"
msgid "Entity Action"
msgstr "Действие сущности"
msgid "Entity Create Form Layout"
msgstr "Макет формы создания сущности"
msgid "Entity Field"
msgstr "Поле сущности"
msgid "Entity ID"
msgstr "Идентификатор объекта"
msgid "Entity Tab"
msgstr "Вкладка «Объект»"
msgid "Entity Update Form Layout"
msgstr "Макет формы обновления сущности"
msgid "Environment Variable"
msgstr "Переменная среды"
msgid "Environment Variables"
msgstr "Переменные среды"
msgid "Equal"
msgstr ""
msgid "Equal To Other Field"
msgstr "Равно другому полю"
msgid "Error message"
msgstr "Сообщение об ошибке"
msgid "Error Occured Setting Up Your 2FA Token"
msgstr "Произошла ошибка при настройке токена 2FA."
msgid "Every 6 Hours"
msgstr "Каждые 6 часов"
msgid "Explain {title}"
msgstr "Объясните {title}"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
msgid "Exporting"
msgstr "Экспорт"
msgid "External Link"
msgstr "внешняя ссылка"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Field Corresponding To Dashpress Usernames"
msgstr "Поле, соответствующее именам пользователей Dashpress"
msgid "Field Settings"
msgstr "Настройки поля"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Fields State"
msgstr "Государство Филдс"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "File Name"
msgstr "Имя файла"
msgid "File Name Format"
msgstr "Формат имени файла"
msgid "File Path Format"
msgstr "Формат пути к файлу"
msgid "File Storage"
msgstr "Файловое хранилище"
msgid "File Uploads Settings"
msgstr "Настройки загрузки файлов"
msgid "Flow"
msgstr "Поток"
msgid "Flow Trigger Attachment"
msgstr "Приставка триггера потока"
msgid "Flow Trigger Attachments"
msgstr "Приложения триггера потока"
msgid "Flows"
msgstr "Потоки"
msgid "Follow us on Twitter"
msgstr "Следуйте за нами на Twitter"
msgid "For security reasons, Please input your account password to reveal credentials"
msgstr "В целях безопасности введите пароль своей учетной записи, чтобы раскрыть учетные данные."
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgid "Form Action"
msgstr "Форма действия"
msgid "Form Actions"
msgstr "Действия с формой"
msgid "Form Field"
msgstr "Поле формы"
msgid "Form Fields"
msgstr "Поля формы"
msgid "Form Scripts"
msgstr "Скрипты форм"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "From"
msgstr "От"
msgid "General"
msgstr "Общий"
msgid "General Data Settings"
msgstr "Общие настройки данных"
msgid "Genesis"
msgstr "Бытие"
msgid "Global Action"
msgstr "Глобальное действие"
msgid "Go Back"
msgstr "Возвращаться"
msgid "Greater Than"
msgstr ""
msgid "Greater Than Other Field"
msgstr "Больше, чем другое поле"
msgid "Group Mode"
msgstr "Групповой режим"
msgid "Grouped"
msgstr "Сгруппировано"
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
msgid "Headers"
msgstr "Заголовки"
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgid "Hi, {0}"
msgstr "Привет, {0}"
msgid "Hide Password"
msgstr ""
msgid "Home"
msgstr "Дом"
msgid "Home Link"
msgstr "Главная ссылка"
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальный"
msgid "Host"
msgstr "Хозяин"
msgid "Hour"
msgstr ""
msgid "I have safely saved my recovery tokens"
msgstr "Я благополучно сохранил свои токены восстановления."
msgid "I Want To Help With Translation"
msgstr ""
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
msgid "ID"
msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Impersonate User"
msgstr "Выдавать себя за пользователя"
msgid "Impersonating User"
msgstr "Выдающий себя за пользователя"
msgid "Incorrect value"
msgstr "Неверное значение"
msgid "Initial Values"
msgstr "Начальные значения"
msgid "Inline Edit"
msgstr "Встроенное редактирование"
msgid "Inline Edit Settings"
msgstr "Настройки встроенного редактирования"
msgid "Input {deactivationKey} to continue"
msgstr "Введите {deactivationKey}, чтобы продолжить."
msgid "Input Validation"
msgstr ""
msgid "Integration"
msgstr "Интеграция"
msgid "Integrations"
msgstr "Интеграции"
msgid "Invalid Date Format"
msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr "Айпи адрес"
msgid "Is In"
msgstr "В"
msgid "Is Not In"
msgstr ""
msgid "Is Not Null"
msgstr ""
msgid "Is Null"
msgstr ""
msgid "Join our Discord community"
msgstr "Присоединяйтесь к нашему сообществу Discord"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "Label"
msgstr "Этикетка"
msgid "Labels"
msgstr "Этикетки"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Large Logo"
msgstr "Большой логотип"
msgid "Layout"
msgstr "Макет"
msgid "Less Than"
msgstr ""
msgid "Less Than Other Field"
msgstr "Меньше, чем другое поле"
msgid "Line Chart"
msgstr "Линейный график"
msgid "Link"
msgstr "Связь"
msgid "Link Entity"
msgstr "Ссылка на объект"
msgid "Link Users To Database"
msgstr "Связать пользователей с базой данных"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
msgid "Log Out"
msgstr "Выйти"
msgid "Loop"
msgstr "Петля"
msgid "Manage {plural}"
msgstr "управлять {plural}"
msgid "Manage {title}"
msgstr "Управление {title}"
msgid "Manage Plan"
msgstr "Управление планом"
msgid "Manage Sensitive Fields"
msgstr "Управление конфиденциальными полями"
msgid "Manage Variables"
msgstr "Управление переменными"
msgid "Max"
msgstr "Макс"
msgid "Max Length"
msgstr "Максимальная длина"
msgid "Maximum file size to upload in MB"
msgstr "Максимальный размер файла для загрузки в МБ"
msgid "Menu Item"
msgstr "Пункт меню"
msgid "Menu Settings"
msgstr "Настройки меню"
msgid "Menu Updated Successfully"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Metadata Columns"
msgstr "Столбцы метаданных"
msgid "Min"
msgstr "Мин"
msgid "Min Length"
msgstr "Минимальная длина"
msgid "Modify Data Before Cloning"
msgstr "Измените данные перед клонированием"
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Mutate"
msgstr "Мутировать"
msgid "My Account"
msgstr "Мой счет"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Меню навигации"
msgid "New"
msgstr "Новый"
msgid "New Password"
msgstr "Новый пароль"
msgid "New Password Again"
msgstr "Новый пароль еще раз"
msgid "New Value"
msgstr "Новое значение"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "No {singular} Has Been Added Yet"
msgstr "{singular} ещё не добавлено"
msgid "No available permission for this section"
msgstr "Нет доступных разрешений для этого раздела"
msgid "No Data"
msgstr "Нет данных"
msgid "No Options"
msgstr ""
msgid "No result for the current {0} applied."
msgstr "Нет результата для текущего примененного {0}."
msgid "No Search Results"
msgstr ""
msgid "Node"
msgstr "Узел"
msgid "Node Label"
msgstr "Метка узла"
msgid "Node Properties"
msgstr "Свойства узла"
msgid "Nodes"
msgstr "Узлы"
msgid "Not Equal"
msgstr ""
msgid "Not Equal To Other Field"
msgstr "Не равно другому полю"
msgid "Now"
msgstr "Сейчас"
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Old Password"
msgstr "Старый пароль"
msgid "Old Value"
msgstr "Старое значение"
msgid "On Create"
msgstr "При создании"
msgid "On Delete"
msgstr "При удалении"
msgid "On Update"
msgstr "При обновлении"
msgid "Only capital letters and underscores are allowed"
msgstr "Разрешены только заглавные буквы и подчеркивания."
msgid "Only lowercase letters, numbers and {delimiter} are allowed"
msgstr "Разрешены только строчные буквы, цифры и {delimiter}."
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
msgid "OR"
msgstr "ИЛИ"
msgid "Order"
msgstr "Заказ"
msgid "Ordered"
msgstr "Заказал"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Password Reset Successfully"
msgstr "Пароль сброшен успешно"
msgid "Password will not be changed on demo account"
msgstr "Пароль не будет изменен на демо-счете"
msgid "Persistent Query"
msgstr "Постоянный запрос"
msgid "Personalize This Table"
msgstr "Персонализируйте эту таблицу"
msgid "Pick a date"
msgstr ""
msgid "Pie Chart"
msgstr "Круговая диаграмма"
msgid "Please go to {DATE_FORMAT_LIB_LINK} to see valid formats"
msgstr ""
msgid "Plural"
msgstr "Множественное число"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "Positive Number"
msgstr "Положительное число"
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочтения"
msgid "Presentation Scripts"
msgstr "Сценарии презентаций"
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
msgid "Quarter"
msgstr ""
msgid "Query"
msgstr "Запрос"
msgid "Recovery Code"
msgstr "Код восстановления"
msgid "Recovery tokens copied to clipboard"
msgstr "Токены восстановления скопированы в буфер обмена."
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
msgid "Reference Template"
msgstr "Справочный шаблон"
msgid "Regex"
msgstr "регулярное выражение"
msgid "Region"
msgstr "Область"
msgid "Relation Labels"
msgstr "Метки отношений"
msgid "Relation Template"
msgstr "Шаблон отношения"
msgid "Relations"
msgstr "связи"
msgid "Relations Order"
msgstr "Порядок отношений"
msgid "Relations To Clone Along"
msgstr "Отношения для клонирования"
msgid "Relationship Settings"
msgstr "Настройки отношений"
msgid "Remember Me"
msgstr "Запомнить меня"
msgid "Remove"
msgstr "Удалять"
msgid "Remove Nested Filter"
msgstr "Удалить вложенный фильтр"
msgid "Request Failed"
msgstr ""
msgid "Request ID"
msgstr "Идентификатор запроса"
msgid "Request Method"
msgstr "Метод запроса"
msgid "Required"
msgstr "Необходимый"
msgid "Reset"
msgstr ""
msgid "Reset 2FA Recovery Tokens"
msgstr "Сброс токенов восстановления 2FA"
msgid "Reset Password"
msgstr "Сброс пароля"
msgid "Reset Recovery Tokens"
msgstr "Сбросить токены восстановления"
msgid "Reset User Password"
msgstr "Сбросить пароль пользователя"
msgid "Resetting Password"
msgstr "Сброс пароля"
msgid "Response"
msgstr "Ответ"
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
msgid "Restored"
msgstr "Восстановлен"
msgid "results"
msgstr ""
msgid "Reveal Credentials"
msgstr "Раскрыть учетные данные"
msgid "Revealing Credentials"
msgstr "Раскрытие учетных данных"
msgid "Rich Text"
msgstr "Богатый текст"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "Role Permission"
msgstr "Разрешение роли"
msgid "Role Permissions"
msgstr "Ролевые разрешения"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "Route ID"
msgstr "Идентификатор маршрута"
msgid "Save"
msgstr "Сохранять"
msgid "Save {singular}"
msgstr "Сохранить {singular}"
msgid "Save Current Filters"
msgstr "Сохранить текущие фильтры"
msgid "Saving"
msgstr "Сохранение"
msgid "Saving {singular}"
msgstr "сохранение {singular}"
msgid "Scheduler"
msgstr "Планировщик"
msgid "Schedulers"
msgstr "Планировщики"
msgid "Script"
msgstr "Скрипт"
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Secret"
msgstr "Секрет"
msgid "Secret Access Key"
msgstr "Секретный ключ доступа"
msgid "Secrets"
msgstr "Секреты"
msgid "Select {0}"
msgstr ""
msgid "Select {0} Type"
msgstr ""
msgid "Select Count"
msgstr ""
msgid "Select Date Option"
msgstr ""
msgid "Select Node Type"
msgstr "Выберите тип узла"
msgid "Select Operator"
msgstr ""
msgid "Select Option"
msgstr ""
msgid "Select Page Size"
msgstr ""
msgid "Select Trigger"
msgstr "Выберите триггер"
msgid "Select Value"
msgstr ""
msgid "Select Workflow"
msgstr "Выберите рабочий процесс"
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"
msgid "Selection List"
msgstr "Список выбора"
msgid "Selections Settings"
msgstr "Настройки выбора"
msgid "Send Mail"
msgstr "Отправить письмо"
msgid "Send Message"
msgstr "Отправить сообщение"
msgid "Send SMS"
msgstr "Отправить смс"
msgid "Sender Email"
msgstr "Электронная почта отправителя"
msgid "Sender Name"
msgstr "Имя отправителя"
msgid "Sensitive Field"
msgstr "Чувствительное поле"
msgid "Sensitive Fields"
msgstr "Чувствительные поля"
msgid "Setting Up Account"
msgstr "Настройка учетной записи"
msgid "Setting Up Credentials"
msgstr "Настройка учетных данных"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Setup"
msgstr "Настраивать"
msgid "Setup Account"
msgstr "Настройка учетной записи"
msgid "Setup Credentials"
msgstr "Настройка учетных данных"
msgid "Setup DB credentials"
msgstr ""
msgid "Share"
msgstr "Делиться"
msgid "Shared"
msgstr "Общий"
msgid "Sharing"
msgstr "Совместное использование"
msgid "Show"
msgstr "Показывать"
msgid "Show Password"
msgstr ""
msgid "Show Soft Deleted Items And The Restore Button"
msgstr "Показать обратимо удаленные элементы и кнопку «Восстановить»"
msgid "Show Up In Roles And Permissions"
msgstr "Показывать роли и разрешения"
msgid "Sign In"
msgstr "Войти"
msgid "Signing In"
msgstr "Вход в систему"
msgid "Singular"
msgstr "Единственное число"
msgid "Site"
msgstr "Сайт"
msgid "Site Settings"
msgstr "Настройки сайта"
msgid "Small Logo"
msgstr "Маленький логотип"
msgid "Soft Delete"
msgstr "Мягкое удаление"
msgid "Soft Delete Settings"
msgstr "Настройки мягкого удаления"
msgid "Soft deleted data cannot be updated. Kindly restore the data to be able to update it"
msgstr ""
msgid "Stacked"
msgstr "Сложенный"
msgid "Star us on Github"
msgstr "Отметьте нас на Github"
msgid "Start of year"
msgstr "Начало года"
msgid "Start Typing"
msgstr ""
msgid "State Script"
msgstr "Государственный сценарий"
msgid "Storage Key"
msgstr "Ключ хранения"
msgid "Strategy"
msgstr "Стратегия"
msgid "String"
msgstr "Нить"
msgid "Subject"
msgstr "Предмет"
msgid "Submit"
msgstr "Представлять на рассмотрение"
msgid "Submitting"
msgstr "Отправка"
msgid "Summary Card"
msgstr "Сводная карточка"
msgid "SVG"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "System Info"
msgstr "Системная информация"
msgid "System Settings"
msgstr "Настройки системы"
msgid "Table"
msgstr "Стол"
msgid "Table Columns Settings"
msgstr "Настройки столбцов таблицы"
msgid "Table Fields Order"
msgstr "Порядок полей таблицы"
msgid "Table Personalization"
msgstr "Персонализация стола"
msgid "Table Personalizations"
msgstr "Персонализация стола"
msgid "Table View"
msgstr "Представление таблицы"
msgid "Table Views"
msgstr "Представления таблиц"
msgid "Test Widget Script"
msgstr "Тестовый скрипт виджета"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Textarea"
msgstr "Текстовая область"
msgid "That feature is not enabled on your current plan."
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
msgid "Theme Settings"
msgstr "Настройки темы"
msgid "This {0} Has No Form"
msgstr "У этого {0} нет формы"
msgid "This action does not have configuration"
msgstr "У этого действия нет конфигурации"
msgid "This entity has no fields"
msgstr "У этой сущности нет полей"
msgid "This entity has no relations"
msgstr "Эта сущность не имеет отношений"
msgid "This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for long running flows, requires Redis)"
msgstr "Этот поток должен быть поставлен в очередь и выполняться асинхронно (рекомендуется для длительных потоков, требуется Redis)."
msgid "This trigger has no workflow attached"
msgstr "К этому триггеру не привязан рабочий процесс"
msgid "This workflow has no trigger attached"
msgstr "К этому рабочему процессу не прикреплен триггер"
msgid "Time Changed"
msgstr "Время изменено"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "To"
msgstr "К"
msgid "Toggle Connection URL"
msgstr "Переключить URL-адрес подключения"
msgid "Token"
msgstr "Токен"
msgid "Token Validity Duration In Days"
msgstr "Срок действия токена в днях"
msgid "Trigger"
msgstr "Курок"
msgid "Try Out 25+ Pro Features"
msgstr "Попробуйте 25 функций Pro"
msgid "Two Factor Authentication"
msgstr ""
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Unauthorized Access"
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "Обновлять"
msgid "Update {singular}"
msgstr "обновить {singular}"
msgid "Update Columns Settings"
msgstr "Обновить настройки столбцов"
msgid "Update Fields Order"
msgstr "Обновить порядок полей"
msgid "Updated At"
msgstr "Обновлено в"
msgid "Updating {singular}"
msgstr "обновление {singular}"
msgid "Uppercase"
msgstr "Верхний регистр"
msgid "URL"
msgstr "URL-адрес"
msgid "Use Colors"
msgstr "Используйте цвета"
msgid "Use Icon"
msgstr ""
msgid "Use OTP Token"
msgstr "Использовать OTP-токен"
msgid "Use Recovery Code"
msgstr "Использовать код восстановления"
msgid "Use SSL"
msgstr "Использовать SSL"
msgid "Use SVG"
msgstr ""
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "Users Link To Database"
msgstr "Пользователи ссылаются на базу данных"
msgid "Users to Database Link"
msgstr "Пользователи для связи с базой данных"
msgid "Validations"
msgstr "Валидации"
msgid "Value"
msgstr "Ценить"
msgid "Variables"
msgstr "Переменные"
msgid "Verifing"
msgstr "Проверка"
msgid "Verify"
msgstr "Проверять"
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальный"
msgid "View"
msgstr "Вид"
msgid "View Details"
msgstr ""
msgid "View Full Details"
msgstr "Посмотреть полную информацию"
msgid "Visit our website"
msgstr "Посетите наш сайт"
msgid "Webhook"
msgstr "Вебхук"
msgid "Webhooks"
msgstr "Вебхуки"
msgid "Week"
msgstr ""
msgid "Widget Script"
msgstr "Скрипт виджета"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Workflow"
msgstr "Рабочий процесс"
msgid "Workflows"
msgstr "Рабочие процессы"
msgid "X Label"
msgstr "X-этикетка"
msgid "Y Label"
msgstr "Y-этикетка"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "You dont have the permission to view this page"
msgstr ""
msgid "You have {0} recovery tokens left. You can generate new ones from your account page"
msgstr ""
msgid "Your Users Table"
msgstr "Таблица ваших пользователей"