src/translations/locales/zh-cn.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-22 14:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
msgid ""
msgstr ""
msgid "[[ name ]] is an invalid date"
msgstr "[[ name ]]是无效日期"
msgid "[[ name ]] is an invalid email"
msgstr "[[ name ]]是无效的电子邮件"
msgid "[[ name ]] is an invalid json"
msgstr "[[ name ]]是无效的 json"
msgid "[[ name ]] is an invalid URL"
msgstr "[[ name ]]是无效的 URL"
msgid "[[ name ]] is invalid"
msgstr "[[ name ]]无效"
msgid "[[ name ]] is not a text"
msgstr "[[ name ]]不是文本"
msgid "[[ name ]] is required"
msgstr "[[ name ]]为必填项"
msgid "[[ name ]] should be a boolean"
msgstr "[[ name ]]应是布尔值"
msgid "[[ name ]] should be a color"
msgstr "[[ name ]]应该是一种颜色值"
msgid "[[ name ]] should be a number"
msgstr "[[ name ]]应为数字"
msgid "[[ name ]] should be greater than [[ length ]] characters"
msgstr "[[ name ]]应大于[[ length ]]个字符"
msgid "[[ name ]] should be greater than [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]]应大于[[ otherField ]]"
msgid "[[ name ]] should be greater than [[ value ]]"
msgstr "[[ name ]]应大于[[ value ]]"
msgid "[[ name ]] should be less than [[ length ]] characters"
msgstr "[[ name ]]应小于[[ length ]]个字符"
msgid "[[ name ]] should be less than [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]]应小于[[ otherField ]]"
msgid "[[ name ]] should be less than [[ value ]]"
msgstr "[[ name ]]应小于[[ value ]]"
msgid "[[ name ]] should be positive number"
msgstr "[[ name ]]应为正数"
msgid "[[ name ]] should contain only alphabets and numbers"
msgstr "[[ name ]]只能包含字母和数字"
msgid "[[ name ]] should contain only upper cases"
msgstr "[[ name ]]只能包含大写字母"
msgid "[[ name ]] should match [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]]应与[[ otherField ]]匹配"
msgid "[[ name ]] should not match [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]]不应与匹配[[ otherField ]]"
msgid "{0}"
msgstr ""
msgid "{0} - {1}"
msgstr ""
msgid "{0} [{1}]"
msgstr ""
msgid "{0} {1}"
msgstr ""
msgid "{0} Configuration"
msgstr "{0}配置"
msgid "{0} of the {1} items were not successfully {actionText}. You will find them selected"
msgstr ""
msgid "{0} Selections"
msgstr ""
msgid "{0} Validations"
msgstr ""
msgid "{option} / Page"
msgstr ""
msgid "{plural} Units"
msgstr "{plural}单位"
msgid "{singular} {action} Successfully"
msgstr "{singular}{action}成功"
msgid "{singular} could not be retrieved"
msgstr "无法检索{singular}"
msgid "{singular} Created Successfully"
msgstr "{singular}创建成功"
msgid "{singular} Deleted Successfully"
msgstr "{singular}删除成功"
msgid "{singular} Details"
msgstr "{singular}细节"
msgid "{singular} Saved Successfully"
msgstr "{singular}保存成功"
msgid "{singular} Settings"
msgstr "{singular}设置"
msgid "{singular} Unit"
msgstr "{singular}单位"
msgid "{singular} Updated Successfully"
msgstr "{singular}更新成功"
msgid "{value} Day"
msgstr "{value}天"
msgid "{value} Days"
msgstr "{value}天"
msgid "{value} Hour"
msgstr "{value}小时"
msgid "{value} Hours"
msgstr "{value}小时"
msgid "{value} Month"
msgstr "{value}个月"
msgid "{value} Months"
msgstr "{value}个月"
msgid "{value} Quarter"
msgstr ""
msgid "{value} Quarters"
msgstr ""
msgid "{value} Week"
msgstr "{value}周"
msgid "{value} Weeks"
msgstr "{value}周"
msgid "{value} Year"
msgstr "{value}年"
msgid "{value} Years"
msgstr "{value}年"
msgid "•Expression: \\n•JS-Error: {e}"
msgstr ""
msgid "2FA Tokens"
msgstr "2FA令牌"
msgid "Access Key ID"
msgstr "访问密钥 ID"
msgid "Account Preferences"
msgstr "偏好设置"
msgid "Account Profile"
msgstr "账号信息"
msgid "Account Setup"
msgstr ""
msgid "Account Was Successfully Setup"
msgstr "账户设置成功"
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgid "Action"
msgstr "动作"
msgid "Actions"
msgstr "动作"
msgid "Activate {0}"
msgstr "激活 {0}"
msgid "Activated"
msgstr ""
msgid "Activating {0}"
msgstr "激活 {0}"
msgid "Add fields to this table from your prefer database tool to manage them here"
msgstr ""
msgid "Add Filter"
msgstr "筛选"
msgid "Add Nested Filter"
msgstr "添加嵌套筛选"
msgid "Add New {0} And Select"
msgstr "创建新的并选择{0}"
msgid "Add New {singular}"
msgstr "添加新{singular}"
msgid "Add New And Select"
msgstr "创建新的并选中"
msgid "Add New Option"
msgstr "添加新选项"
msgid "Add new tables through your preferred database editor then restart this application."
msgstr ""
msgid "Add New Validation"
msgstr "添加新验证"
msgid "All Dashboards"
msgstr "所有仪表盘"
msgid "All items were {actionText} successfully"
msgstr "所有项目均已{actionText}成功"
msgid "Allowed values are [[ options ]]"
msgstr ""
msgid "Alphanumeric"
msgstr "字母数字"
msgid "AND"
msgstr "和"
msgid "API Key"
msgstr "Api 密钥"
msgid "App"
msgstr "APP"
msgid "App Navigation"
msgstr ""
msgid "App Settings"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
msgid "Associated Triggers"
msgstr "关联的触发器"
msgid "Associated Workflows"
msgstr "关联的工作流程"
msgid "Attach A Trigger"
msgstr "连接触发器"
msgid "Attach A Workflow"
msgstr "连接工作流"
msgid "Authenticator Token"
msgstr "身份验证器令牌"
msgid "Back To {0}"
msgstr "返回{0}"
msgid "Back to Sign In Page"
msgstr "返回登录页"
msgid "Bar Chart"
msgstr "饼图"
msgid "Before Submit"
msgstr "提交前"
msgid "Beginning of time"
msgstr ""
msgid "Beginning of Year"
msgstr ""
msgid "Between"
msgstr ""
msgid "Body"
msgstr ""
msgid "Bookmark"
msgstr "书签"
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"
msgid "Boolean"
msgstr "布尔值"
msgid "Bulk Delete"
msgstr "批量删除"
msgid "Bulk Deleting"
msgstr "批量删除"
msgid "Bulk Update"
msgstr "批量更新"
msgid "Can Access All Dashboards"
msgstr "可以访问所有仪表盘"
msgid "Can Access And Restore Soft Deleted Items"
msgstr "可访问和恢复软删除的项目"
msgid "Can Configure App"
msgstr "可以配置应用程序"
msgid "Can Export Data"
msgstr "可导出数据"
msgid "Can Impersonate Users"
msgstr "可模拟用户"
msgid "Can Manage All Entities"
msgstr "可管理所有实体"
msgid "Can Manage App Credentials"
msgstr "可管理应用程序凭证"
msgid "Can Manage Dashboard"
msgstr "可管理仪表板"
msgid "Can Manage Permissions"
msgstr "可管理权限"
msgid "Can Manage Users"
msgstr "可管理用户"
msgid "Can Manages Flows"
msgstr "可管理流程"
msgid "Can Reset Password"
msgstr "可重置密码"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Change History"
msgstr "变更历史"
msgid "Change Language"
msgstr "切换语言"
msgid "Channel"
msgstr "频道"
msgid "Clear"
msgstr ""
msgid "Clear selections"
msgstr "清除选择"
msgid "Client Script"
msgstr "客户端脚本"
msgid "Clone"
msgstr "复制"
msgid "Clone {0}"
msgstr "复制{0}"
msgid "Clone Settings"
msgstr "复制设置"
msgid "Cloned"
msgstr ""
msgid "Cloning"
msgstr "复制"
msgid "Color"
msgstr "颜色"
msgid "Color Scheme"
msgstr ""
msgid "Column"
msgstr "列"
msgid "Column Labels Settings"
msgstr "列标签设置"
msgid "Column Types Settings"
msgstr "列类型设置"
msgid "Complete Setup"
msgstr "完成设置"
msgid "Completing Setup"
msgstr "完成设置"
msgid "Condition"
msgstr "条件"
msgid "Configurations"
msgstr ""
msgid "Configure"
msgstr "设置"
msgid "Configure Selections"
msgstr "配置选择"
msgid "Configure Validation"
msgstr "配置验证方式"
msgid "Confirm Data Restoration"
msgstr "确认数据还原"
msgid "Confirm Delete"
msgstr ""
msgid "Confirmation Text"
msgstr "确认文字"
msgid "Connection URL"
msgstr "连接链接"
msgid "Constant"
msgstr "常量"
msgid "Constants"
msgstr "常量"
msgid "Contains"
msgstr ""
msgid "Continue"
msgstr "继续"
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "复制到剪贴板"
msgid "Could not parse Javascript"
msgstr ""
msgid "Create"
msgstr "创建"
msgid "Create {singular}"
msgstr "创建{singular}"
msgid "Create Columns Settings"
msgstr "创建列设置"
msgid "Create Fields Order"
msgstr "创建字段顺序"
msgid "Create first super admin account"
msgstr ""
msgid "Create It"
msgstr "创建"
msgid "Created At"
msgstr "创建时间"
msgid "Creating {singular}"
msgstr "创建{singular}"
msgid "Credentials Was Successfully Setup"
msgstr "证书设置成功"
msgid "Cron Expression"
msgstr "Cron表达式"
msgid "CRUD"
msgstr "CRUD"
msgid "CRUD Settings"
msgstr "CRUD设置"
msgid "cURL Command"
msgstr "cURL命令"
msgid "Curve"
msgstr "曲线"
msgid "Custom Action"
msgstr "自定义操作"
msgid "Custom Actions"
msgstr "自定义操作"
msgid "Custom Dashboard"
msgstr "自定义仪表盘"
msgid "Custom Dashboards"
msgstr "自定义仪表盘"
msgid "Custom Date"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr "仪表盘"
msgid "Dashboard Widget"
msgstr "仪表盘组件"
msgid "Dashboard Widgets"
msgstr "仪表盘组件"
msgid "Dashboards"
msgstr "仪表盘"
msgid "Data"
msgstr "数据"
msgid "Data copied to clipboard successfully"
msgstr "数据已成功复制到剪贴板"
msgid "Data Event"
msgstr "数据事件"
msgid "Data Events"
msgstr "数据事件"
msgid "Data exported successfully"
msgstr "数据导出成功"
msgid "Data Key"
msgstr "数据键值"
msgid "Database"
msgstr "数据库"
msgid "Database Type"
msgstr "数据库类型"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Date Format"
msgstr "日期格式"
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "Deactivate"
msgstr "停用"
msgid "Deactivate {0}"
msgstr "停用{0}"
msgid "Deactivated"
msgstr ""
msgid "Deactivating {0}"
msgstr "停用{0}"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Delete {singular}"
msgstr "删除{singular}"
msgid "Delete Edge"
msgstr ""
msgid "Delete Selection"
msgstr "删除所选内容"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Details"
msgstr "查看详情"
msgid "Details Columns Settings"
msgstr "详细信息列设置"
msgid "Details Fields Order"
msgstr "详情 字段 顺序"
msgid "Diction"
msgstr "字典"
msgid "Diction Settings"
msgstr "字典设置"
msgid "Display Format"
msgstr "显示格式"
msgid "Domain"
msgstr "域名"
msgid "Done"
msgstr "完成"
msgid "Download"
msgstr "导出"
msgid "Duplicate {singular}"
msgstr "重复{singular}"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Edit {singular}"
msgstr "修改{singular}"
msgid "Email"
msgstr "邮件"
msgid "Empty Table"
msgstr ""
msgid "Enable {0} Functionality"
msgstr "启用{0}功能"
msgid "Enable Area"
msgstr "启用区域"
msgid "Enable Points"
msgstr "启用点"
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr ""
msgid "Enabled Entities"
msgstr "已启用实体"
msgid "Enabled Entities Settings"
msgstr "启用实体设置"
msgid "Enabled Relations"
msgstr "已启用关系"
msgid "Enter a security token from your authenticator app"
msgstr ""
msgid "Enter one of your unsed recovery codes"
msgstr ""
msgid "Enter your credentials to continue"
msgstr "输入您的凭证以继续"
msgid "Enter your database credentials to continue"
msgstr ""
msgid "Entities"
msgstr "实体"
msgid "Entities Enabled For Add New And Select"
msgstr "可添加新实体和选择实体"
msgid "Entities Enabled For Change History"
msgstr "启用变更历史的实体"
msgid "Entity"
msgstr "实体"
msgid "Entity Action"
msgstr "实体操作"
msgid "Entity Create Form Layout"
msgstr "实体创建表单布局"
msgid "Entity Field"
msgstr "实体字段"
msgid "Entity ID"
msgstr "实体ID"
msgid "Entity Tab"
msgstr "实体选项卡"
msgid "Entity Update Form Layout"
msgstr "更新实体表单布局"
msgid "Environment Variable"
msgstr "环境变量"
msgid "Environment Variables"
msgstr "环境变量"
msgid "Equal"
msgstr ""
msgid "Equal To Other Field"
msgstr "与其他字段相同"
msgid "Error message"
msgstr "错误信息"
msgid "Error Occured Setting Up Your 2FA Token"
msgstr "设置2FA令牌时发生错误"
msgid "Every 6 Hours"
msgstr "每6小时"
msgid "Explain {title}"
msgstr "解释{title}"
msgid "Export"
msgstr "导出"
msgid "Exporting"
msgstr "导出"
msgid "External Link"
msgstr "外部链接"
msgid "Field"
msgstr "字段"
msgid "Field Corresponding To Dashpress Usernames"
msgstr "与Dashpress用户名对应的字段"
msgid "Field Settings"
msgstr "字段设置"
msgid "Fields"
msgstr "字段"
msgid "Fields State"
msgstr "字段状态"
msgid "File"
msgstr "文件"
msgid "File Name"
msgstr "文件名"
msgid "File Name Format"
msgstr "文件名格式"
msgid "File Path Format"
msgstr "文件路径格式"
msgid "File Storage"
msgstr "存储设置"
msgid "File Uploads Settings"
msgstr "文件上传设置"
msgid "Flow"
msgstr "Flow"
msgid "Flow Trigger Attachment"
msgstr "触发流程附件"
msgid "Flow Trigger Attachments"
msgstr "触发流程附件"
msgid "Flows"
msgstr "Flow"
msgid "Follow us on Twitter"
msgstr "关注我们的推特"
msgid "For security reasons, Please input your account password to reveal credentials"
msgstr ""
msgid "Form"
msgstr "表单"
msgid "Form Action"
msgstr "表单操作"
msgid "Form Actions"
msgstr "表单操作"
msgid "Form Field"
msgstr "表单字段"
msgid "Form Fields"
msgstr "表单字段"
msgid "Form Scripts"
msgstr "表单脚本"
msgid "Format"
msgstr "格式"
msgid "From"
msgstr "来自"
msgid "General"
msgstr "一般"
msgid "General Data Settings"
msgstr "常规数据设置"
msgid "Genesis"
msgstr "起源"
msgid "Global Action"
msgstr "全局操作"
msgid "Go Back"
msgstr "返回"
msgid "Greater Than"
msgstr ""
msgid "Greater Than Other Field"
msgstr "大于其他字段"
msgid "Group Mode"
msgstr "群组模式"
msgid "Grouped"
msgstr "群组"
msgid "Header"
msgstr "头部"
msgid "Headers"
msgstr "头部"
msgid "Height"
msgstr "高度"
msgid "Hi, {0}"
msgstr "你好,{0}"
msgid "Hide Password"
msgstr ""
msgid "Home"
msgstr "首页"
msgid "Home Link"
msgstr "首页链接"
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
msgid "Host"
msgstr "主机"
msgid "Hour"
msgstr ""
msgid "I have safely saved my recovery tokens"
msgstr "我已安全保存了我的恢复令牌"
msgid "I Want To Help With Translation"
msgstr ""
msgid "Icon"
msgstr "图标"
msgid "ID"
msgstr ""
msgid "Image"
msgstr "图像"
msgid "Impersonate User"
msgstr "模拟用户"
msgid "Impersonating User"
msgstr "模拟用户"
msgid "Incorrect value"
msgstr "错误值"
msgid "Initial Values"
msgstr "初始值"
msgid "Inline Edit"
msgstr "行内编辑"
msgid "Inline Edit Settings"
msgstr "行内编辑"
msgid "Input {deactivationKey} to continue"
msgstr "输入{deactivationKey}继续"
msgid "Input Validation"
msgstr ""
msgid "Integration"
msgstr "集成"
msgid "Integrations"
msgstr "集成"
msgid "Invalid Date Format"
msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr "IP地址"
msgid "Is In"
msgstr "位于"
msgid "Is Not In"
msgstr ""
msgid "Is Not Null"
msgstr ""
msgid "Is Null"
msgstr ""
msgid "Join our Discord community"
msgstr "加入我们社区"
msgid "JSON"
msgstr ""
msgid "Key"
msgstr ""
msgid "Label"
msgstr "标签"
msgid "Labels"
msgstr "标签"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "Large Logo"
msgstr "大图标"
msgid "Layout"
msgstr ""
msgid "Less Than"
msgstr ""
msgid "Less Than Other Field"
msgstr "小于其他字段"
msgid "Line Chart"
msgstr "折线图"
msgid "Link"
msgstr "链接"
msgid "Link Entity"
msgstr "实体链接"
msgid "Link Users To Database"
msgstr "建立用户数据库"
msgid "List"
msgstr "列表"
msgid "Loading..."
msgstr "加载中..."
msgid "Log Out"
msgstr "退出登录"
msgid "Loop"
msgstr "循环"
msgid "Manage {plural}"
msgstr "管理{plural}"
msgid "Manage {title}"
msgstr "管理{title}"
msgid "Manage Plan"
msgstr "管理计划"
msgid "Manage Sensitive Fields"
msgstr "管理敏感字段"
msgid "Manage Variables"
msgstr "变量管理"
msgid "Max"
msgstr "最大限度"
msgid "Max Length"
msgstr "最长长度"
msgid "Maximum file size to upload in MB"
msgstr "上传的最大文件大小(MB)"
msgid "Menu Item"
msgstr "菜单选项"
msgid "Menu Settings"
msgstr "菜单设置"
msgid "Menu Updated Successfully"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr "信息"
msgid "Metadata Columns"
msgstr "元数据列"
msgid "Min"
msgstr "最小"
msgid "Min Length"
msgstr "最小长度"
msgid "Modify Data Before Cloning"
msgstr "复制前修改数据"
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Mutate"
msgstr "变异"
msgid "My Account"
msgstr "我的账户"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Navigation Menu"
msgstr "导航菜单"
msgid "New"
msgstr "新"
msgid "New Password"
msgstr "新密码"
msgid "New Password Again"
msgstr "重复新密码"
msgid "New Value"
msgstr "新值"
msgid "No"
msgstr ""
msgid "No {singular} Has Been Added Yet"
msgstr "没有{singular}被添加"
msgid "No available permission for this section"
msgstr "此部分无可用权限"
msgid "No Data"
msgstr "无数据"
msgid "No Options"
msgstr ""
msgid "No result for the current {0} applied."
msgstr "当前{0}没有结果。"
msgid "No Search Results"
msgstr ""
msgid "Node"
msgstr "节点"
msgid "Node Label"
msgstr "节点标签"
msgid "Node Properties"
msgstr "节点属性"
msgid "Nodes"
msgstr "节点"
msgid "Not Equal"
msgstr ""
msgid "Not Equal To Other Field"
msgstr "不等于其他字段"
msgid "Now"
msgstr "当前"
msgid "Number"
msgstr "数字"
msgid "Old Password"
msgstr "旧密码"
msgid "Old Value"
msgstr "旧值"
msgid "On Create"
msgstr "创建"
msgid "On Delete"
msgstr "删除"
msgid "On Update"
msgstr "更新"
msgid "Only capital letters and underscores are allowed"
msgstr "仅允许使用大写字母和下划线(_)"
msgid "Only lowercase letters, numbers and {delimiter} are allowed"
msgstr "仅允许小写字母、数字和{delimiter}"
msgid "Operator"
msgstr "操作员"
msgid "OR"
msgstr "或"
msgid "Order"
msgstr "顺序"
msgid "Ordered"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "Password Reset Successfully"
msgstr "密码重置成功"
msgid "Password will not be changed on demo account"
msgstr "演示账户的密码将不会被更改"
msgid "Persistent Query"
msgstr "持久查询"
msgid "Personalize This Table"
msgstr "个性化表格"
msgid "Pick a date"
msgstr ""
msgid "Pie Chart"
msgstr "饼图"
msgid "Please go to {DATE_FORMAT_LIB_LINK} to see valid formats"
msgstr ""
msgid "Plural"
msgstr "复数"
msgid "Port"
msgstr "端口"
msgid "Positive Number"
msgstr "正值"
msgid "Preferences"
msgstr "偏好设置"
msgid "Presentation Scripts"
msgstr "演示脚本"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
msgid "Profile"
msgstr "个人信息"
msgid "Quarter"
msgstr ""
msgid "Query"
msgstr "查询"
msgid "Recovery Code"
msgstr "恢复码"
msgid "Recovery tokens copied to clipboard"
msgstr "恢复令牌已复制到剪贴板"
msgid "Reference"
msgstr "参考"
msgid "Reference Template"
msgstr "参考模板"
msgid "Regex"
msgstr "正则表达式"
msgid "Region"
msgstr "地区"
msgid "Relation Labels"
msgstr "关系标签"
msgid "Relation Template"
msgstr "关系模板"
msgid "Relations"
msgstr "关联"
msgid "Relations Order"
msgstr "关系顺序"
msgid "Relations To Clone Along"
msgstr "复制关联信息"
msgid "Relationship Settings"
msgstr "关联设置"
msgid "Remember Me"
msgstr "记住我"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Remove Nested Filter"
msgstr "移除嵌套过滤器"
msgid "Request Failed"
msgstr ""
msgid "Request ID"
msgstr "请求ID"
msgid "Request Method"
msgstr "请求方法"
msgid "Required"
msgstr "必填项"
msgid "Reset"
msgstr ""
msgid "Reset 2FA Recovery Tokens"
msgstr "重置2FA恢复令牌"
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密码"
msgid "Reset Recovery Tokens"
msgstr "重置恢复令牌"
msgid "Reset User Password"
msgstr "重置用户密码"
msgid "Resetting Password"
msgstr "重置密码"
msgid "Response"
msgstr "响应"
msgid "Restore"
msgstr "恢复"
msgid "Restored"
msgstr ""
msgid "results"
msgstr ""
msgid "Reveal Credentials"
msgstr ""
msgid "Revealing Credentials"
msgstr ""
msgid "Rich Text"
msgstr "富文本"
msgid "Role"
msgstr "角色"
msgid "Role Permission"
msgstr "角色权限"
msgid "Role Permissions"
msgstr "角色权限"
msgid "Roles"
msgstr "角色"
msgid "Route ID"
msgstr "路由ID"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Save {singular}"
msgstr "保存{singular}"
msgid "Save Current Filters"
msgstr "保存当前过滤器"
msgid "Saving"
msgstr "保存"
msgid "Saving {singular}"
msgstr "保存{singular}"
msgid "Scheduler"
msgstr "调度器"
msgid "Schedulers"
msgstr "调度器"
msgid "Script"
msgstr "脚本"
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Secret"
msgstr "密钥"
msgid "Secret Access Key"
msgstr "访问密钥"
msgid "Secrets"
msgstr "密钥"
msgid "Select {0}"
msgstr ""
msgid "Select {0} Type"
msgstr ""
msgid "Select Count"
msgstr ""
msgid "Select Date Option"
msgstr ""
msgid "Select Node Type"
msgstr "选择节点类型"
msgid "Select Operator"
msgstr ""
msgid "Select Option"
msgstr ""
msgid "Select Page Size"
msgstr ""
msgid "Select Trigger"
msgstr "选择触发条件"
msgid "Select Value"
msgstr ""
msgid "Select Workflow"
msgstr "选择工作流"
msgid "Selection"
msgstr "选择"
msgid "Selection List"
msgstr "选择列表"
msgid "Selections Settings"
msgstr "选择设置"
msgid "Send Mail"
msgstr "发邮件"
msgid "Send Message"
msgstr "发信息"
msgid "Send SMS"
msgstr "发送SMS"
msgid "Sender Email"
msgstr "发件人电子邮件"
msgid "Sender Name"
msgstr "发件人名称"
msgid "Sensitive Field"
msgstr "敏感字段"
msgid "Sensitive Fields"
msgstr "敏感字段"
msgid "Setting Up Account"
msgstr "账户设置"
msgid "Setting Up Credentials"
msgstr "设置凭据"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgid "Setup"
msgstr "配置"
msgid "Setup Account"
msgstr "配置账户"
msgid "Setup Credentials"
msgstr "配置凭据"
msgid "Setup DB credentials"
msgstr ""
msgid "Share"
msgstr "分享"
msgid "Shared"
msgstr ""
msgid "Sharing"
msgstr "分享"
msgid "Show"
msgstr ""
msgid "Show Password"
msgstr ""
msgid "Show Soft Deleted Items And The Restore Button"
msgstr "显示软删除项目和恢复按钮"
msgid "Show Up In Roles And Permissions"
msgstr "显示在角色和权限中"
msgid "Sign In"
msgstr "登录"
msgid "Signing In"
msgstr "正在登录"
msgid "Singular"
msgstr ""
msgid "Site"
msgstr "站点"
msgid "Site Settings"
msgstr "站点设置"
msgid "Small Logo"
msgstr "小图标"
msgid "Soft Delete"
msgstr "软删除"
msgid "Soft Delete Settings"
msgstr "软删除设置"
msgid "Soft deleted data cannot be updated. Kindly restore the data to be able to update it"
msgstr ""
msgid "Stacked"
msgstr "堆叠"
msgid "Star us on Github"
msgstr "谢谢给我们项目Star"
msgid "Start of year"
msgstr "年初"
msgid "Start Typing"
msgstr ""
msgid "State Script"
msgstr "状态脚本"
msgid "Storage Key"
msgstr "存储密钥"
msgid "Strategy"
msgstr "策略"
msgid "String"
msgstr ""
msgid "Subject"
msgstr "主题"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Submitting"
msgstr "提交"
msgid "Summary Card"
msgstr "摘要卡片"
msgid "SVG"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr "系统"
msgid "System Info"
msgstr "系统设置"
msgid "System Settings"
msgstr "系统设置"
msgid "Table"
msgstr "表格"
msgid "Table Columns Settings"
msgstr "表格列设置"
msgid "Table Fields Order"
msgstr "表字段顺序"
msgid "Table Personalization"
msgstr "表格个性化"
msgid "Table Personalizations"
msgstr "表格个性化"
msgid "Table View"
msgstr "表格视图"
msgid "Table Views"
msgstr "表格视图"
msgid "Test Widget Script"
msgstr "测试部件脚本"
msgid "Text"
msgstr "文本"
msgid "Textarea"
msgstr "文本区域"
msgid "That feature is not enabled on your current plan."
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "主题"
msgid "Theme Settings"
msgstr "主题设置"
msgid "This {0} Has No Form"
msgstr "此{0}无表格"
msgid "This action does not have configuration"
msgstr ""
msgid "This entity has no fields"
msgstr ""
msgid "This entity has no relations"
msgstr "该实体没有关联"
msgid "This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for long running flows, requires Redis)"
msgstr "此流程应该排队并异步执行(建议用于长时间运行的流程,需要 Redis)"
msgid "This trigger has no workflow attached"
msgstr "此触发器未附加任何工作流"
msgid "This workflow has no trigger attached"
msgstr "此工作流程未附加触发器"
msgid "Time Changed"
msgstr "时间变化"
msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "To"
msgstr ""
msgid "Toggle Connection URL"
msgstr "切换连接"
msgid "Token"
msgstr "令牌"
msgid "Token Validity Duration In Days"
msgstr "令牌有效期(天)"
msgid "Trigger"
msgstr "触发器"
msgid "Try Out 25+ Pro Features"
msgstr "试用25+专业功能"
msgid "Two Factor Authentication"
msgstr ""
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Unauthorized Access"
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Update {singular}"
msgstr "更新{singular}"
msgid "Update Columns Settings"
msgstr "更新列设置"
msgid "Update Fields Order"
msgstr "更新字段顺序"
msgid "Updated At"
msgstr "更新时间"
msgid "Updating {singular}"
msgstr "更新{singular}"
msgid "Uppercase"
msgstr "大写"
msgid "URL"
msgstr ""
msgid "Use Colors"
msgstr "使用颜色"
msgid "Use Icon"
msgstr ""
msgid "Use OTP Token"
msgstr ""
msgid "Use Recovery Code"
msgstr ""
msgid "Use SSL"
msgstr "使用SSL"
msgid "Use SVG"
msgstr ""
msgid "User"
msgstr "用户"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgid "Users Link To Database"
msgstr "建立用户数据库"
msgid "Users to Database Link"
msgstr "数据库的链接"
msgid "Validations"
msgstr "验证"
msgid "Value"
msgstr "值"
msgid "Variables"
msgstr "变量"
msgid "Verifing"
msgstr "验证"
msgid "Verify"
msgstr "验证"
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
msgid "View"
msgstr "查看"
msgid "View Details"
msgstr ""
msgid "View Full Details"
msgstr "查看详情"
msgid "Visit our website"
msgstr "访问我们网站"
msgid "Webhook"
msgstr ""
msgid "Webhooks"
msgstr ""
msgid "Week"
msgstr ""
msgid "Widget Script"
msgstr "部件脚本"
msgid "Width"
msgstr "宽度"
msgid "Workflow"
msgstr "工作流"
msgid "Workflows"
msgstr "工作流"
msgid "X Label"
msgstr "X轴标签"
msgid "Y Label"
msgstr "Y轴标签"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "You dont have the permission to view this page"
msgstr ""
msgid "You have {0} recovery tokens left. You can generate new ones from your account page"
msgstr ""
msgid "Your Users Table"
msgstr "用户表"