dirtycoder/pets

View on GitHub
pets/users/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-31 18:06-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: João Luiz Lorencetti <me@dirtycoder.net>, 2016\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/cade-meu-bicho/"
"teams/69260/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: users/forms.py:27
msgid ""
"Click <a href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-target=\"#ajuda-facebook"
"\">here</a> to get help filling this field."
msgstr ""
"Clique <a href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-target=\"#ajuda-facebook"
"\">aqui</a> para aprender a preencher esse campo."

#: users/forms.py:33 users/templates/users/create.html:97
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: users/forms.py:34 users/templates/users/create.html:109
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmação de senha"

#: users/forms.py:46
msgid "Enter the full address for your Facebook profile."
msgstr "Informe o endereço completo de seu perfil no Facebook."

#: users/forms.py:48
msgid "Required. 30 characters or less. Only letters, numbers e @/./+/-/_."
msgstr ""
"Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Somente letras, números e @/./+/-/_."

#: users/forms.py:60
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "As duas senhas não combinam."

#: users/forms.py:78
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar Alterações"

#: users/forms.py:90 users/forms.py:97 users/templates/users/recover.html:4
#: users/templates/users/reset.html:4 users/templates/users/reset_done.html:4
msgid "Recover password"
msgstr "Recuperar senha"

#: users/templates/users/create.html:4 users/templates/users/create.html:148
msgid "Create Account"
msgstr "Criar Conta"

#: users/templates/users/create.html:13
#: users/templates/users/edit_profile.html:13
msgid "Find your Facebook profile address"
msgstr "Encontre o endereço do seu perfil no Facebook"

#: users/templates/users/create.html:18
#: users/templates/users/edit_profile.html:18
msgid "On Facebook, find your name in the top navigation bar and click on it."
msgstr ""
"No Facebook, encontre o seu nome na barra superior de navegação e clique "
"nele."

#: users/templates/users/create.html:21
#: users/templates/users/edit_profile.html:21
msgid "Facebook's navigation bar"
msgstr "Barra de navegação do Facebook"

#: users/templates/users/create.html:24
#: users/templates/users/edit_profile.html:24
msgid ""
"After the page loads your profile address will be in your browser's address "
"bar."
msgstr ""
"Depois que a página carregar, o endereço do seu perfil será exibido na barra "
"de endereço do seu navegador."

#: users/templates/users/create.html:27
#: users/templates/users/edit_profile.html:27
msgid "Browser's address bar"
msgstr "Barra de endereço do navegador"

#: users/templates/users/create.html:30
#: users/templates/users/edit_profile.html:30
msgid "Copy and paste the address in the form field"
msgstr "Copie e cole o endereço no campo do formulário"

#: users/templates/users/create.html:33
#: users/templates/users/edit_profile.html:33
msgid "Filled form"
msgstr "Formulário preenchido"

#: users/templates/users/create.html:38
#: users/templates/users/edit_profile.html:38
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: users/templates/users/create.html:44
msgid "Login with your Facebook or Twitter:"
msgstr "Faça login com o seu Facebook ou Twitter:"

#: users/templates/users/create.html:48
msgid "Or create a new account:"
msgstr "Ou crie uma nova conta:"

#: users/templates/users/create.html:55
msgid "First name"
msgstr "Nome"

#: users/templates/users/create.html:66
msgid "Last name"
msgstr "Sobrenome"

#: users/templates/users/create.html:77 users/templates/users/profile.html:17
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: users/templates/users/create.html:85
msgid "Username"
msgstr "Usuário"

#: users/templates/users/create.html:120
msgid "Optional information"
msgstr "Informações opcionais"

#: users/templates/users/create.html:124 users/templates/users/profile.html:21
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

#: users/templates/users/edit_profile.html:4
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar Perfil"

#: users/templates/users/edit_profile.html:44
msgid "Your Profile"
msgstr "Seu Perfil"

#: users/templates/users/login.html:4
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"

#: users/templates/users/login.html:27
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: users/templates/users/login.html:31
msgid "Forgot you password?"
msgstr "Esqueceu sua senha?"

#: users/templates/users/login.html:32
msgid "Login with your Facebook or Twitter"
msgstr "Faça login com o seu Facebook ou Twitter"

#: users/templates/users/profile.html:9
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"

#: users/templates/users/profile.html:27
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: users/templates/users/profile.html:30
msgid "Registered pets"
msgstr "Pets Registrados"

#: users/templates/users/recover.html:11
msgid "To recover your password enter your email address or username."
msgstr ""
"Para recuperar sua senha, informe o seu endereço de email ou o usuário."

#: users/templates/users/recover.html:17
msgid "An email has just been sent to"
msgstr "Um email acaba de ser enviado para"

#: users/templates/users/recover.html:20
msgid ""
"Use the link in this email to set up a new password. The link is valid for "
"two hours."
msgstr ""
"Use o link nesse email para configurar uma nova senha. O link é válido por "
"duas horas."

#: users/templates/users/recover.html:24 users/templates/users/recover.html:25
msgid "Back to home page"
msgstr "Voltar para a página inicial"

#: users/templates/users/recover_email.txt:1
#, python-format
msgid "Dear %(username)s,"
msgstr "Olá %(username)s,"

#: users/templates/users/recover_email.txt:3
#, python-format
msgid ""
"You -- or someone pretending to be you -- has requested a password reset on "
"%(domain)s."
msgstr ""
"Você - ou alguém se passando por você - requisitou uma nova senha no "
"%(domain)s."

#: users/templates/users/recover_email.txt:5
msgid "You can set your new password by following this link:"
msgstr "Você pode configurar sua nova senha utilizando esse link:"

#: users/templates/users/recover_email.txt:9
msgid ""
"If you don't want to reset your password simply ignore this email and it "
"will stay unchanged."
msgstr ""
"Se você não quer trocar sua senha, apenas ignore esse email e a atual será "
"mantida."

#: users/templates/users/reset.html:10
msgid "Enter a new password."
msgstr "Informe sua nova senha."

#: users/templates/users/reset.html:13
#, python-format
msgid "If you forgot, your username is <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Se esqueceu, seu usuário é <strong>%(username)s</strong>."

#: users/templates/users/reset_done.html:9
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Sua senha foi trocada com sucesso."

#: users/templates/users/reset_done.html:12
#, python-format
msgid "Click <a href=\"%(page_url)s\">here</a> to login into your account."
msgstr ""
"Clique <a href=\"%(page_url)s\">aqui</a> para efetuar login na sua conta."

#: users/views.py:45
#, python-brace-format
msgid ""
"Your account has been successfully created, access <a href=\"{0}\">this "
"page</a> and register the pet :)"
msgstr ""
"Sua conta foi criada com sucesso, acesse <a href=\"{0}\">essa página</a> e "
"cadastre o pet :)"

#: users/views.py:74
msgid "Changes saved successfully."
msgstr "Alterações salvas com sucesso."