divio/django-cms

View on GitHub
cms/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Fabian Braun <fsbraun@gmx.de>, 2022
# paitsi, 2013
# Juha-Matti Tapio <jmtapio@verkkotelakka.net>, 2013
# Klaus Dahlén, 2011
# Klaus Dahlén, 2011,2013-2014
# Kusti Hämäläinen <kusti.hamalainen@aalto.fi>, 2020
# Klaus Dahlén, 2011
# Niklas Jerva <niklas.jerva@gmail.com>, 2016
# paitsi, 2013
# 6e24184c9f8092a67bcd413cbcf598da_29fd2b5 <08b9fabf956572ae43d0b31e4effa6b5_821440>, 2019
# Ville-Eemeli Käkelä <ville-eemeli.kakela@bitfactor.fi>, 2017-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django CMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 06:47+0000\n"
"Last-Translator: Fabian Braun <fsbraun@gmx.de>, 2022\n"
"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/divio/django-cms/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "All"
msgstr "Kaikki"

msgid "Copy permissions"
msgstr "Kopioi oikeudet"

msgid "Title"
msgstr "Otsikko"

msgid "The default title"
msgstr "Oletusotsikko"

msgid "Slug"
msgstr "URL-otsikko"

msgid "The part of the title that is used in the URL"
msgstr "Osa otsikosta jota käytetään URL:ssa"

msgid "Menu Title"
msgstr "Valikko-otsikko"

msgid "Overwrite what is displayed in the menu"
msgstr "Yliajaa valikossa näytettävän tekstin"

msgid "Page Title"
msgstr "Sivun otsikko"

msgid ""
"Overwrites what is displayed at the top of your browser or in bookmarks"
msgstr "Yliajaa selaimen ylälaidassa ja kirjanmerkeissä näytettävän tekstin"

msgid "Description meta tag"
msgstr "Kuvauksen meta tag"

msgid "A description of the page used by search engines."
msgstr "Pilkuin eroteltu lista joita hakukoneet voivat hyödyntää."

msgid "Page type"
msgstr "Sivutyyppi"

msgid "Page Types"
msgstr "Sivutyypit"

msgid "Application"
msgstr "Sovellus"

msgid "Hook application to this page."
msgstr "Kytke sovellus tähän sivuun."

msgid "Overwrite URL"
msgstr "Yliaja URL"

msgid "Keep this field empty if standard path should be used."
msgstr "Jätä tämä kenttä tyhjäksi jos halutaan käyttää oletuspolkua."

msgid "X Frame Options"
msgstr "X Frame valinnat"

msgid "Whether this page can be embedded in other pages or websites"
msgstr "Voidaanko tämä sivu upottaa muihin sivuihin tai sivustoihin"

msgid "Redirect"
msgstr "Edelleenohjaus"

msgid "Redirects to this URL."
msgstr "Edelleenohjaa tähän URL:iin"

msgid "Start typing..."
msgstr "Aloita kirjoittaminen..."

msgid "Application configurations"
msgstr "Ohjelman asetukset"

msgid "Language independent options"
msgstr "Kielestä riippumattomat asetukset"

msgid "You entered an invalid URL."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Please set the %(language)s slug before editing its advanced settings."
msgstr "Aseta %(language)s lyhytosoite ennen lisäasetuksien muokkaamista."

msgid "A page with this reverse URL id exists already."
msgstr "Sivu tällä käänteisellä URL-tunnuksella on jo olemassa."

msgid "Invalid application config value"
msgstr "Virheellinen sovelluksen konfigurointiarvo"

msgid "An application instance using this configuration already exists."
msgstr "Kyseisellä konfiguraatiolla oleva ohjelma on jo olemassa."

msgid "An application instance with this name already exists."
msgstr "Saman niminen ohjelma on jo olemassa."

msgid "You can't move the home page inside another page"
msgstr "Kotisivua ei voi siirtää toisen sivun sisälle"

msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

msgid "No"
msgstr "Ei"

msgid "user"
msgstr "käyttäjä"

msgid "can_view"
msgstr "voi_katsella"

msgid "Add"
msgstr "Lisää"

msgid "Change"
msgstr "Muokkaa"

msgid "Delete"
msgstr "Poista"

msgid ""
"Users can't create a page without permissions to change the created page. "
"Edit permissions required."
msgstr "Käyttäjät eivät voi luoda sivua ilman oikeuksia muuttaa luotua sivua. Muokkausoikeudet vaadittu."

msgid ""
"Users can't delete a page without permissions to change the page. Edit "
"permissions required."
msgstr "Käyttäjät eivät voi poistaa sivua ilman oikeuksia muuttaa sivua. Muokkausoikeudet vaadittu."

msgid ""
"Users can't set page permissions without permissions to change a page. Edit "
"permissions required."
msgstr "Käyttäjät eivät voi asettaa sivuoikeuksia ilman oikeuksia muuttaa sivua. Muokkausoikeudet vaadittu."

msgid ""
"Users can't delete page permissions without permissions to change a page. "
"Edit permissions required."
msgstr "Käyttäjät eivät voi poistaa sivuoikeuksia ilman oikeuksia muuttaa sivua. Muokkausoikeudet vaadittu."

msgid ""
"Users can't create page permissions without permissions to change the "
"created permission. Edit permissions required."
msgstr "Käyttäjät eivät voi luoda sivuoikeuksia ilman oikeuksia muuttaa luotuja sivuoikeuksia. Muokkausoikeudet vaadittu."

msgid ""
"Users can't delete page permissions without permissions to change "
"permissions. Edit permissions required."
msgstr "Käyttäjät eivät voi poistaa sivuoikeuksia ilman oikeuksia muuttaa oikeuksia. Muokkausoikeudet vaadittu."

#, python-format
msgid "Invalid plugin type '%s'"
msgstr "Virheellinen liitännäisen tyyppi '%s'"

msgid "Language must be set to a supported language!"
msgstr "Kielen tulee olla tuettu!"

msgid "Parent plugin language must be same as language!"
msgstr "Isäntäliitännäisen kielen tulee vastata aktiivista kieltä!"

msgid "Parent plugin placeholder must be same as placeholder!"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Please create the %(language)s page translation before editing it's advanced"
" settings."
msgstr ""

msgid "Advanced Settings"
msgstr "Edistyneet asetukset"

msgid "Publishing dates"
msgstr "Julkaisupäivämäärät"

msgid "Change Permissions"
msgstr "Muuta oikeuksia"

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Ei voida poistaa kohdetta %(name)s"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Oletko varma?"

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Olio %(name)s perusavaimella %(key)r ei ole olemassa"

msgid "Database error"
msgstr "Tietokantavirhe"

msgid "Template not valid"
msgstr "Virheellinen asettelupohja"

msgid "The template was successfully changed"
msgstr "Asettelupohja vaihdettu"

msgid ""
"Error! You don't have permissions to move this page. Please reload the page"
msgstr "Virhe! Oikeutesi eivät riitä tämän sivun siirtämiseen. Ole hyvä ja lataa sivu uudelleen."

msgid "You do not have permission to copy these plugins."
msgstr "Oikeutesi eivät riitä näiden liitännäisten kopiointiin."

msgid "Error! You don't have permissions to copy this page."
msgstr "Virhe! Sinulla ei ole oikeuksia kopioida tätä sivua."

msgid ""
"Error! The page you're pasting is not translated in any of the languages "
"configured by the target site."
msgstr ""

msgid "You do not have permission to revert this page."
msgstr ""

#, python-format
msgid "\"%s\" was reverted to the live version."
msgstr ""

msgid "You do not have permission to publish this page"
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta julkaista tätä sivua"

msgid "Page not published! A parent page is not published yet."
msgstr "Sivua ei julkaistu! Isäntäsivua ei ole vielä julkaistu."

msgid "The content was successfully published."
msgstr "Sisältö julkaistiin."

msgid "There was a problem publishing your content"
msgstr "Sisällön julkaisu ei onnistunut"

msgid "You do not have permission to unpublish this page"
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän sivun piilottamiseen"

msgid "This page was never published"
msgstr "Tätä sivua ei ole koskaan julkaistu"

#, python-format
msgid "The %(language)s page \"%(page)s\" was successfully unpublished"
msgstr "Sivun \"%(page)s\" kieliversio %(language)s piilotettiin"

msgid "You do not have permission to delete this page"
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia poistaa tätä sivua"

#, python-format
msgid "Title and plugins with language %(language)s was deleted"
msgstr "Otsikko ja liitännäiset kielelle %(language)s poistettu"

#, python-format
msgid "You don't have permissions to see page \"%(title)s\""
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia nähdä sivua \"%(title)s\""

msgid "You do not have permission to change this page's in_navigation status"
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta vaihtaa tämän sivun valikkonäkyvyyttä"

msgid "You do not have permission to edit this page"
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän sivun muokkaamiseen"

msgid "Add Page Copy"
msgstr "Lisää kopio sivusta"

msgid "New sub page"
msgstr "Uusi alasivu"

msgid "New page"
msgstr "Uusi sivu"

msgid "The page is not eligible to be home."
msgstr ""

msgid "View restriction"
msgstr "Näkyvyyden rajoittaminen"

msgid "View restrictions"
msgstr "Näkymän rajoitukset"

#, python-format
msgid "Field %s not found"
msgstr "Kenttää %s ei löytynyt"

msgid "You do not have permission to edit this item"
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän kohteen muokkaamiseen"

msgid "You do not have permission to add a plugin"
msgstr "Oikeutesi eivät riitä liitännäisen lisäämiseen"

msgid "You do not have permission to copy this placeholder."
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän sisältöpaikan kopiointiin."

msgid "Plugin not found"
msgstr "Liitännäistä ei löytynyt"

msgid "You do not have permission to edit this plugin"
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän liitännäisen muokkaamiseen"

msgid "order parameter references plugins in different trees"
msgstr ""

msgid "parent must be in the same placeholder"
msgstr ""

msgid "parent must be in the same language as plugin_language"
msgstr ""

msgid "You have no permission to paste this plugin"
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän liitännäisen liittämiseen"

msgid "You have no permission to paste this placeholder"
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän sisältöpaikan liittämiseen"

msgid "You have no permission to move this plugin"
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän liitännäisen siirtämiseen"

msgid "You have no permission to cut this plugin"
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän liitännäisen leikkaamiseen"

msgid "You do not have permission to delete this plugin"
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän liitännäisen poistamiseen"

#, python-format
msgid "The %(name)s plugin \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s-liitännäinen \"%(obj)s\" poistettiin."

msgid "You do not have permission to clear this placeholder"
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän sisältöpaikan tyhjentämiseen"

#, python-format
msgid "The placeholder \"%(obj)s\" was cleared successfully."
msgstr "Sisältöpaikka \"%(obj)s\" tyhjennettiin."

msgid "placeholder"
msgstr "sisältöpaikka"

msgid "Page permissions"
msgstr "Sivun oikeudet"

msgid "User & Group permissions"
msgstr "Käyttäjä- & ryhmäoikeudet"

msgid "Page permissions management"
msgstr "Sivun oikeuksien hallinta"

#, python-format
msgid "No registered apphook \"%r\" found"
msgstr ""

msgid "django CMS"
msgstr "django CMS"

msgid "Placeholder"
msgstr "Sisältöpaikka"

msgid "Alias"
msgstr "Alias"

msgid "Create Alias"
msgstr "Luo alias"

#, python-format
msgid ""
"This is an alias reference, you can edit the content only on the <a "
"href=\"%(page_url)s?edit\" target=\"_parent\">%(page_title)s</a> page."
msgstr ""

msgid "Getting started developer guide"
msgstr ""

msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaatio"

msgid "User guide"
msgstr ""

msgid "Support Forum"
msgstr ""

msgid "Support Slack"
msgstr ""

msgid "What's new"
msgstr ""

msgid "Create"
msgstr "Luo"

msgid "Sites"
msgstr "Sivustot"

msgid "Admin Sites"
msgstr "Hallintasivustot"

msgid "Administration"
msgstr "Hallinta"

msgid "User settings"
msgstr "Käyttäjäasetukset"

msgid "Clipboard..."
msgstr "Leikepöytä..."

msgid "Clear clipboard"
msgstr "Tyhjennä leikepöytä"

msgid "Disable toolbar"
msgstr "Poista työkalupalkki käytöstä"

msgid "Shortcuts..."
msgstr "Oikopolut..."

msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"

#, python-format
msgid "Logout %s"
msgstr "Kirjaa ulos %s"

msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"

msgid "Language"
msgstr "Kieli"

msgid "Help"
msgstr ""

msgid "Structure"
msgstr "Rakenne"

msgid "Content"
msgstr "Sisältö"

msgid "Publish page changes"
msgstr "Julkaise sivun muutokset"

msgid "Publish page now"
msgstr "Julkaise sivu"

msgid "Page settings"
msgstr "Sivun asetukset"

msgid "Add Translation"
msgstr "Lisää käännös"

msgid "Delete Translation"
msgstr "Poista käännös"

msgid "Copy all plugins"
msgstr "Kopioi kaikki liitännäiset"

#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "kohteesta %s"

#, python-format
msgid "Are you sure you want to copy all plugins from %s?"
msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida kaikki liitännäiset kohteesta %s?"

msgid "Pages"
msgstr "Sivut"

msgid "Page"
msgstr "Sivu"

msgid "Create Page"
msgstr "Luo sivu"

msgid "New Page"
msgstr "Uusi sivu"

msgid "New Sub Page"
msgstr "Uusi alasivu"

msgid "Duplicate this Page"
msgstr "Kopioi tämä sivu"

msgid "Edit this Page"
msgstr "Muokkaa tätä sivua"

msgid "Advanced settings"
msgstr "Edistyneet asetukset"

msgid "Templates"
msgstr "Asettelupohjat"

msgid "Save as Page Type"
msgstr "Tallenna Sivutyyppinä"

msgid "Permissions"
msgstr "Oikeudet"

msgid "Hide in navigation"
msgstr "Piilota navigaatiossa"

msgid "Display in navigation"
msgstr "Näytä navigaatiossa"

msgid "Unpublish page"
msgstr ""

msgid "Publish page"
msgstr "Julkaise sivu"

msgid "Are you sure you want to revert to live?"
msgstr "Haluatko varmasti palauttaa julkaistun version?"

msgid "Revert to live"
msgstr "Palauta julkaistu versio"

msgid "Delete page"
msgstr "Poista sivu"

msgid "Create a new page next to the current page."
msgstr "Luo uusi sivu nykyisen sivun viereen."

msgid "Create a page below the current page."
msgstr "Luo uusi sivu nykyisen sivun alapuolelle."

msgid "Select a valid site"
msgstr "Valitse kelvollinen sivusto"

msgid "Select a valid page"
msgstr "Valitse kelvollinen sivu"

#, python-format
msgid ""
"Page %(conflict_page)s has the same url '%(url)s' as current page "
"\"%(instance)s\"."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Page %(conflict_page)s has the same url '%(url)s' as current page."
msgstr ""

msgid ""
"Optional. If supplied, will be automatically added within a new text plugin."
msgstr ""

msgid "Provide a title for the new page."
msgstr "Anna otsikko uudelle sivulle."

msgid "Leave empty for automatic slug, or override as required."
msgstr ""

msgid "Cannot automatically create slug. Please provide one manually."
msgstr ""

msgid "Please provide a valid slug."
msgstr ""

msgid "You don't have the permissions required to add a page."
msgstr "Oikeutesi eivät riitä sivun lisäämiseen."

msgid "ID"
msgstr "tunnus"

msgid "position"
msgstr "Sijainti"

msgid "language"
msgstr "kieli"

msgid "plugin_name"
msgstr ""

msgid "creation date"
msgstr "Luontipäiväys"

msgid "can edit"
msgstr "voi muokata"

msgid "can add"
msgstr "voi lisätä"

msgid "can delete"
msgstr "voi poistaa"

msgid "can change advanced settings"
msgstr "voi muokata edistyneitä asetuksia"

msgid "can publish"
msgstr "voi julkaista"

msgid "can change permissions"
msgstr "voi muokata käyttöoikeuksia"

msgid "can move"
msgstr "voi liikuttaa"

msgid "view restricted"
msgstr "Näyttö rajoitettu"

msgid "can recover pages"
msgstr "voi palauttaa sivuja"

msgid "group"
msgstr "ryhmä"

msgid "sites"
msgstr "sivustot"

msgid "created by"
msgstr "luoja"

msgid "changed by"
msgstr "muokkaaja"

msgid "publication date"
msgstr "julkaisupäiväys"

msgid "publication end date"
msgstr "julkaisun loppupäiväys"

msgid "in navigation"
msgstr "navigaatiossa"

msgid "soft root"
msgstr "Softroot"

msgid "id"
msgstr "id"

msgid "attached menu"
msgstr "liitetty valikko"

msgid "template"
msgstr "asettelu"

msgid "login required"
msgstr "Sisäänkirjautuminen vaadittu"

msgid "menu visibility"
msgstr "näytä valikossa"

msgid "application"
msgstr "sovellus"

msgid "application instance name"
msgstr ""

msgid "site"
msgstr "sivusto"

msgid "Grant on"
msgstr "Myönnä oikeus"

msgid "page"
msgstr "sivu"

msgid "for logged in users only"
msgstr "ainoastaan kirjautuneille käyttäjille"

msgid "for anonymous users only"
msgstr "ainoastaan kirjautumattomille käyttäjille"

msgid "Inherit from parent page"
msgstr "Peri isäntäsivulta"

msgid "Deny"
msgstr "Estä"

msgid "Only this website"
msgstr "Vain tämä sivusto"

msgid "Allow"
msgstr "Salli"

msgid ""
"When the page should go live. Status must be \"Published\" for page to go "
"live."
msgstr "Milloin sivun tulisi tulla näkyviin. Sivun tilan tulee olla \"julkaistu\" jotta se tulee näkyviin. "

msgid "When to expire the page. Leave empty to never expire."
msgstr "Milloin sivu erääntyy. Jätä tyhjäksi jos et halua sivun erääntyvän."

msgid "All ancestors will not be displayed in the navigation"
msgstr "Kaikkia vanhempia ei näytetä navigaatiossa"

msgid ""
"A unique identifier that is used with the page_url templatetag for linking "
"to this page"
msgstr ""

msgid "The template used to render the content."
msgstr "Asettelu jota käytetään sisällön tulostukseen ruudulle."

msgid "limit when this page is visible in the menu"
msgstr "rajoita tämän sivun näkyvyyttä valikossa"

msgid "pages"
msgstr "sivut"

msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä"

msgid "default"
msgstr "oletus"

msgid "Current page"
msgstr "Nykyinen sivu"

msgid "Page children (immediate)"
msgstr "Sivun lapset"

msgid "Page and children (immediate)"
msgstr "Sivu ja lapset"

msgid "Page descendants"
msgstr "Sivun jälkeläiset"

msgid "Page and descendants"
msgstr "Sivu ja jälkeläiset"

msgid "on page level"
msgstr "sivutasolla"

msgid "frontend view restriction"
msgstr ""

msgid "Please select user or group."
msgstr "Valitse käyttäjä tai käyttäjäryhmä."

msgid ""
"Users can't publish a page without permissions to change the page. Edit "
"permissions required."
msgstr "Käyttäjät eivät voi julkaista sivua ilman oikeuksia muuttaa sivua. Muokkausoikeudet vaadittu."

msgid ""
"Users can't change page advanced settings without permissions to change the "
"page. Edit permissions required."
msgstr "Käyttäjät eivät voi muuttaa sivun kehittyneitä asetuksia ilman oikeuksia muuttaa sivua. Muokkausoikeudet vaadittu."

msgid ""
"Users can't change page permissions without permissions to change the page. "
"Edit permissions required."
msgstr "Käyttäjät eivät voi muuttaa sivun oikeuksia ilman oikeuksia muuttaa sivua. Muokkausoikeudet vaadittu."

msgid ""
"Users can't move a page without permissions to change the page. Edit "
"permissions required."
msgstr "Käyttäjät eivät voi siirtää sivua ilman oikeuksia muuttaa sivua. Muokkausoikeudet vaadittu."

msgid "can recover any deleted page"
msgstr "voi palauttaa minkä tahansa poistetun sivun"

msgid "If none selected, user haves granted permissions to all sites."
msgstr "jos mitään ei ole valittu käyttäjälle myönnetään oikeudet kaikkiin sivustoihin"

msgid "Page global permission"
msgstr "Sivun globaali käyttöoikeus"

msgid "Pages global permissions"
msgstr "Sivujen globaalit käyttöoikeudet"

msgid "Page permission"
msgstr "Sivun käyttöoikeus"

msgid ""
"Add page permission requires also access to children, or descendants, "
"otherwise added page can't be changed by its creator."
msgstr "Sivun luontioikeus vaatii pääsyn myös sen jälkeläisiin. Muuten sivun luoja ei voi muokata sitä myöhemmin."

msgid "User (page)"
msgstr "Käyttäjä (sivu)"

msgid "Users (page)"
msgstr "Käyttäjät (sivu)"

msgid "User group (page)"
msgstr "Käyttäjäryhmä (sivu)"

msgid "User groups (page)"
msgstr "Käyttäjäryhmät (sivu)"

msgid "slot"
msgstr "lovi"

msgid "width"
msgstr "leveys"

msgid "<Empty>"
msgstr "<Tyhjä>"

msgid "The language for the admin interface and toolbar"
msgstr "Hallintapaneelin ja työkalupalkin kieli"

msgid "user setting"
msgstr "käyttäjäasetukset"

msgid "user settings"
msgstr "käyttäjäasetukset"

msgid "by template"
msgstr "asettelupohjan mukaan"

msgid "by code"
msgstr "koodin mukaan"

msgid "static placeholder name"
msgstr ""

msgid ""
"Descriptive name to identify this static placeholder. Not displayed to "
"users."
msgstr "Kuvaava nimi tälle staattiselle sisältöpaikalle. Ei näy käyttäjille."

msgid "placeholder code"
msgstr "sisältöpaikan tunniste"

msgid "To render the static placeholder in templates."
msgstr "Staattisen sisältöpaikan esittämiseksi asettelupohjissa."

msgid "placeholder content"
msgstr "sisältöpaikan sisältö"

msgid "creation_method"
msgstr "luontitapa"

msgid "static placeholder"
msgstr "staattinen sisältöpaikka"

msgid "static placeholders"
msgstr "staattiset sisältöpaikat"

msgid "A static placeholder with the same site and code already exists"
msgstr "Staattinen sisältöalue samalla sivustolla ja tunnisteella on jo olemassa"

msgid "title"
msgstr "otsikko"

msgid "overwrite the title (html title tag)"
msgstr "Yliaja otsikko (HTML title)"

msgid "overwrite the title in the menu"
msgstr "yliaja otsikko valikossa"

msgid "description"
msgstr "kuvaus"

msgid "The text displayed in search engines."
msgstr "Hakukoneissa näytettävä kieli."

msgid "slug"
msgstr "url-otsikko"

msgid "Path"
msgstr "Polku"

msgid "has url overwrite"
msgstr ""

msgid "redirect"
msgstr "edelleenohjaus"

msgid "is published"
msgstr "julkaistu"

msgid "Advanced options"
msgstr "Edistyneet asetukset"

msgid "Generic"
msgstr "Yleinen"

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on muutettu onnistuneesti."

msgid "There are no further settings for this plugin. Please press save."
msgstr "Tälle liitännäiselle ei ole muita asetuksia. Ole hyvä ja paina Tallenna-painiketta."

msgid "Save"
msgstr "Tallenna"

#, python-format
msgid "Log in to administration <a href=\"%(login_url)s\">here</a>."
msgstr "<a href=\"%(login_url)s\">Kirjaudu</a> hallintapaneeliin."

#, python-format
msgid "Login url: %(login_url)s"
msgstr "Kirjautumis-URL: %(login_url)s"

msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjänimi:"

msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"

msgid "Add a page"
msgstr "Lisää sivu"

msgid "Change a page"
msgstr "Muuta sivua"

msgid "Home"
msgstr "Koti"

msgid "View on site"
msgstr "Näytä sivustolla"

msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Korjaa allaoleva virhe."
msgstr[1] "Korjaa allaolevat virheet."

msgid "All permissions"
msgstr "Kaikki oikeudet"

msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan…"

msgid "Save and continue editing"
msgstr "Tallenna ja jatka muokkausta"

msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"

msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"

msgid "Can edit"
msgstr "Voi muokata"

msgid "Can add"
msgstr "Voi lisätä"

msgid "Can delete"
msgstr "Voi poistaa"

msgid "Can publish"
msgstr "Voi julkaista"

msgid "Can change permissions"
msgstr "Voi muuttaa oikeuksia"

msgid "Can move"
msgstr "Voi siirtää"

msgid "Can view"
msgstr "Voi nähdä"

msgid "(global)"
msgstr "(globaali)"

msgid "(current)"
msgstr "(nykyinen)"

msgid "Page doesn't inherit any permissions."
msgstr "Sivu ei peri mitään käyttöoikeuksia."

msgid "Edit model"
msgstr "Muokkaa mallia"

msgid "Save as new"
msgstr "Tallenna nimellä"

msgid "Save and add another"
msgstr "Tallenna ja lisää uusi"

msgid "Basic Settings"
msgstr "Perusasetukset"

msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"

msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"

msgid "Paste"
msgstr "Liitä"

msgid "Set as home"
msgstr "Aseta kotisivuksi"

msgid "is restricted"
msgstr "rajoitettu"

msgid "last change by"
msgstr "muokkaaja"

msgid "last change on"
msgstr ""

msgid "meta"
msgstr ""

msgid "List of pages"
msgstr "Sivulistaus"

msgid "Search"
msgstr "Haku"

msgid "Page Tree"
msgstr "Sivupuu"

msgid "Reset filter"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"                                                Restore deleted %(name)s\n"
"                                            "
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"                                New %(name)s\n"
"                            "
msgstr ""

msgid "Main Navigation"
msgstr ""

msgid "Options"
msgstr "Valinnat"

msgid "Successfully moved"
msgstr "Siirretty onnistuneesti"

msgid "Changes within the tree might require a refresh."
msgstr "Puun sisällä tapahtuvat muutokset saattavat vaatia sivun virkistyksen."

msgid "Error:"
msgstr "Virhe:"

msgid ""
"This page cannot be copied because an application is attached to it. See the"
" Page's Advanced settings to manage apphooks."
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to § this page?"
msgstr "Haluatko varmasti § tämän sivun?"

msgid "Reload"
msgstr "Lataa uudelleen"

msgid "New node"
msgstr "Uusi solmu"

msgid "nodes"
msgstr "solmut"

msgid "View"
msgstr "Näytä"

msgid "Menu"
msgstr "Valikko"

#, python-format
msgid ""
"\n"
"                            <em>There is no %(object)s around yet.</em>\n"
"                            <br>\n"
"                            <a href=\"%(add_url)s\" class=\"addlink\">Add %(object)s</a> now.\n"
"                        "
msgstr ""

msgid "Copy options"
msgstr "Kopioi valinnat"

msgid "Choose copy options"
msgstr "Valitse kopioi asetukset"

msgid "Close"
msgstr "Sulje"

msgid "Legend"
msgstr "Selite"

msgid "Published"
msgstr "Julkaistu"

msgid "Changed"
msgstr "Muokattu"

msgid "Unpublished"
msgstr "Julkaisematon"

msgid "In menu"
msgstr "Valikossa"

msgid "Not in menu"
msgstr "Ei valikossa"

msgid "View page"
msgstr "Näytä sivu"

msgid "Softroot"
msgstr ""

msgid "Apphook"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Application: %(apphook)s"
msgstr "Ohjelma: %(apphook)s"

#, python-format
msgid "Preview this page in %(language)s "
msgstr ""

msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"

msgid "Publish"
msgstr "Julkaise"

msgid "Unpublish"
msgstr "Piilota"

msgid "Configure"
msgstr "Konfiguroi"

msgid "in menu"
msgstr "valikossa"

msgid "not in menu"
msgstr "ei valikossa"

msgid "Page settings (SHIFT click for advanced settings)"
msgstr ""

msgid "Clipboard"
msgstr "Leikepöytä"

msgid "Add plugin"
msgstr "Lisää liitännäinen"

msgid "Copy all"
msgstr "Kopioi kaikki"

msgid "Copy from"
msgstr "Kopioi"

msgid "Empty all"
msgstr "Tyhjennä kaikki"

msgid "Filter plugins..."
msgstr "Suodata liitännäiset..."

msgid "This is a static placeholder"
msgstr "Tämä on staattinen sisältöpaikka"

msgid "Expand all"
msgstr "Laajenna kaikki"

msgid "Collapse all"
msgstr "Pienennä kaikki"

msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

msgid "You cannot add plugins to this plugin."
msgstr "Et voi lisätä liitännäisiä tähän liitännäiseen."

msgid "This plugin cannot be moved or edited outside of its parent"
msgstr ""

msgid "Clipboard is empty."
msgstr "Leikepöytä on tyhjä."

msgid "This plugin does not allow plugins of this type as nested plugins."
msgstr ""

msgid "This plugin cannot have nested plugins."
msgstr ""

msgid "Highlight"
msgstr "Korosta"

msgid "Available plugins"
msgstr "Saatavilla olevat liitännäiset"

msgid "Toggle structure"
msgstr ""

msgid "View published"
msgstr "Näytä julkaistu"

msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu sisään"

msgid "Add plugin to"
msgstr ""

msgid "More"
msgstr "Lisää"

#, python-format
msgid ""
"Development version using django CMS %(cms_version)s, Django "
"%(django_version)s, Python %(python_version)s"
msgstr ""

msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

msgid "The following error occurred:"
msgstr "Seuraava virhe tapahtui:"

msgid "Action successful."
msgstr "Toiminto onnistui"

msgid "Are you sure you want to delete this plugin?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän liitännäisen?"

msgid "Are you sure you want to publish this page?"
msgstr "Haluatko varmasti julkaista tämän sivun?"

msgid "Plugin will be added here"
msgstr "Liitännäinen lisätään tähän"

msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Sinulla on tallentamattomia muutoksia."

msgid "Loading"
msgstr "Ladataan"

msgid "Are you sure you want to abandon these changes?"
msgstr "Haluatko varmasti hylätä nämä muutokset?"

msgid ""
"The form could not be loaded. Please check that the server is running "
"correctly."
msgstr "Lomaketta ei voitu ladata. Tarkistathan, että palvelin on toiminnassa oikein."

msgid "Most used"
msgstr "Eniten käytetty"

msgid "Shortcuts"
msgstr "Oikopolut"

msgid "The page was changed in the meantime, reloading..."
msgstr ""

msgid "CMS-wide Shortcuts"
msgstr ""

msgid "Bring up this help dialog"
msgstr ""

msgid "Close/cancel"
msgstr "Sulje/peruuta"

msgid "Toggle structure mode"
msgstr ""

msgid "Toggle structure mode and highlight hovered-over plugin"
msgstr ""

msgid "Open \"Create\" dialog"
msgstr ""

msgid "Focus on Toolbar"
msgstr "Keskitä työkalupalkkiin"

msgid "Structureboard"
msgstr ""

msgid "Focus on placeholders"
msgstr ""

msgid "Move to next/previous element"
msgstr "Siirry seuraavaan/edelliseen elementtiin"

msgid "Focus on plugins of placeholder"
msgstr ""

msgid "Edit plugin"
msgstr "Muokkaa liitännäistä"

msgid "Open actions menu"
msgstr "Avaa toimintovalikko"

msgid "Expand/collapse"
msgstr "Laajenna/pienennä"

msgid ""
"<strong>Login failed.</strong> Please check your credentials and try again."
msgstr "<strong>Kirjautuminen epäonnistui.</strong> Tarkista tunnuksesi ja yritä uudelleen."

msgid "This page has unpublished changes."
msgstr "Tällä sivulla on julkaisemattomia muutoksia."

msgid "Double-click to edit"
msgstr "Muokkaa tuplaklikkaamalla"

msgid "Tap to edit"
msgstr ""

msgid "Click to go back"
msgstr ""

msgid "Click to go forward"
msgstr ""

msgid "Minimize"
msgstr "Pienennä"

msgid "Maximize"
msgstr "Suurenna"

msgid "Drop a plugin here"
msgstr "Raahaa liitännäinen tähän"

msgid "This page has no preview!"
msgstr "Tätä sivua ei voi esikatsella!"

msgid "It is being redirected to:"
msgstr "Uudelleenohjataan tällä hetkellä:"

msgid "Installation successful!"
msgstr "Asennus onnistui!"

msgid "Add your first page"
msgstr "Lisää ensimmäinen sivusi"

msgid "Please log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"

#, python-format
msgid ""
"\n"
"                    Welcome to django CMS version <strong>%(cms_version)s</strong>.\n"
"                "
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"                        <a href=\"%(admin_add_page)s\" class=\"js-welcome-add\">Add the first page</a> to the system to continue.\n"
"                    "
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"                        JavaScript seems to be disabled so please\n"
"                        <a href=\"%(admin_add_page)s\" class=\"js-welcome-add\">add a page</a> manually.\n"
"                    "
msgstr ""

msgid "Installation Notes"
msgstr ""

msgid "Support"
msgstr "Tuki"

msgid ""
"\n"
"                <p class=\"cms-welcome-notes\">If you don't see the django CMS logo at the top, make sure\n"
"                    you linked the <code>static/cms</code> folder to your\n"
"                    static files.</p>\n"
"            "
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"                    <p class=\"cms-welcome-notes\">You're seeing this message because you have\n"
"                        <code>DEBUG = True</code> in your django settings file and\n"
"                        haven't added any pages yet.\n"
"                    </p>\n"
"                "
msgstr ""

msgid "Welcome to django CMS"
msgstr "Tervetuloa django CMS:ään"

msgid "Add Another"
msgstr "Lisää uusi"

msgid "Back"
msgstr "Takaisin"

msgid "Please choose an option from below to proceed to the next step."
msgstr "Valitse valinta alapuolelta jatkaaksesi seuraavaan vaiheeseen."

msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

msgid "unpublished changes"
msgstr "julkaisemattomia muutoksia"

msgid "published"
msgstr "julkaistu"

msgid "unpublished parent"
msgstr "julkaisematon isäntäsivu"

msgid "unpublished"
msgstr "julkaisematon"

msgid "no content"
msgstr "ei sisältöä"

#, python-format
msgid "Page not found on %(domain)s"
msgstr "Sivua ei löytynyt lähteestä %(domain)s"

#, python-format
msgid ""
"A template tag couldn't find the page with lookup arguments `%(page_lookup)s\n"
"`. The URL of the request was: http://%(host)s%(path)s"
msgstr ""

msgid "Two columns"
msgstr "Kaksi saraketta"

msgid "Three columns"
msgstr "Kolme saraketta"

msgid "username"
msgstr "käyttäjänimi"

msgid ""
"Required. 300 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
msgstr ""

msgid "Enter a valid username."
msgstr "Syötä voimassaoleva käyttäjätunnus."

msgid "email address"
msgstr "Sähköpostiosoite"

msgid "staff status"
msgstr ""

msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""

msgid "active"
msgstr "aktiivinen"

msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""

msgid "users"
msgstr "käyttäjät"

msgid "Title Extension"
msgstr "Otsikon laajennus"

msgid "Page Extension"
msgstr "Sivun laajennus"

msgid "object ID"
msgstr "kohteen ID"

msgid "Example1 App"
msgstr ""

msgid "MultilingualExample1 App"
msgstr ""

msgid "Example1"
msgstr "Esimerkki1"

msgid "Examples"
msgstr "Esimerkit"

msgid "Extra Context"
msgstr ""

msgid "Articles"
msgstr "Artikkelit"

msgid "Sample App"
msgstr "Esimerkkiohjelma"

msgid "Sample App with config"
msgstr ""

msgid "Sample App with excluded permissions"
msgstr ""

msgid "Sample App 2"
msgstr ""

msgid "Sample App 3"
msgstr ""

msgid "Namespaced App"
msgstr ""

msgid "Parent app"
msgstr "Emosovellus"

msgid "Child app"
msgstr "Tytärsovellus"

msgid "Variable urls-menus App"
msgstr ""

msgid "sample root page"
msgstr ""

msgid "sample settings page"
msgstr ""

msgid "sample account page"
msgstr ""

msgid "sample my profile page"
msgstr ""

msgid "Static Menu"
msgstr ""

msgid "Static Menu2"
msgstr ""

msgid "Static Menu3"
msgstr ""

msgid "Static Menu4"
msgstr ""

msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

msgid "Categories"
msgstr "Kategoriat"

msgid "Add Category"
msgstr "Lisää kategoria"

msgid "^account/$"
msgstr "^kayttajatili/$"

msgid "Change Category"
msgstr "Muuta kategoriaa"

msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr ""

msgid "Inherit the template of the nearest ancestor"
msgstr "Peri lähimmän vanhemman asettelu"

msgid "UserSettings"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Add plugin to placeholder \"%(placeholder_label)s\""
msgstr "Lisää liitännäinen sisältöpaikkaan \"%(placeholder_label)s\""

#, python-format
msgid "Add plugin to %(plugin_name)s"
msgstr ""

msgid "Community forum"
msgstr ""

msgid "Getting started"
msgstr ""

msgid "Talk to us"
msgstr ""

msgid "CMS - your user account was created."
msgstr "CMS - käyttäjätilisi on luotu."

msgid "CMS - your user account was changed."
msgstr "CMS - käyttäjätiliäsi on muokattu."

#, python-format
msgid "This placeholder already has the maximum number of plugins (%s)."
msgstr "Tämä sisältöpaikka sisältää jo enimmäismäärän (%s) liitännäisiä."

#, python-format
msgid ""
"This placeholder already has the maximum number (%(limit)s) of allowed "
"%(plugin_name)s plugins."
msgstr "Tämä sisältöpaikka sisältää jo sallitun enimmäismäärän (%(limit)s) %(plugin_name)s-liitännäisiä."

#, python-format
msgid "This placeholder already has the maximum number of child plugins (%s)."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Unable to find the specified CMS_REQUEST_IP_RESOLVER module: \"{0}\"."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to find the specified CMS_REQUEST_IP_RESOLVER function: \"{0}\" in "
"module \"{1}\"."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Create a new %s instance."
msgstr ""

#, python-format
msgid "A wizard has already been registered for model: %s"
msgstr ""