divio/django-cms

View on GitHub
cms/locale/lt/LC_MESSAGES/django.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Fabian Braun <fsbraun@gmx.de>, 2022
# Jelena <jelena.kutalovskaja@gmail.com>, 2014
# Matas Dailyda, 2015
# Matas Dailyda <matas@dailyda.com>, 2015-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django CMS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 06:47+0000\n"
"Last-Translator: Fabian Braun <fsbraun@gmx.de>, 2022\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://app.transifex.com/divio/django-cms/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"

msgid "All"
msgstr "Visi"

msgid "Copy permissions"
msgstr "Kopijuoti teises"

msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"

msgid "The default title"
msgstr "Numatytasis pavadinimas"

msgid "Slug"
msgstr "Nuoroda"

msgid "The part of the title that is used in the URL"
msgstr "Pavadinimo dalis, kuri yra naudojama URL"

msgid "Menu Title"
msgstr "Meniu pavadinimas"

msgid "Overwrite what is displayed in the menu"
msgstr "Perrašyti tai kas atvaizduojama meniu"

msgid "Page Title"
msgstr "Puslapio pavadinimas"

msgid ""
"Overwrites what is displayed at the top of your browser or in bookmarks"
msgstr "Perrašo tai kas atvaizduojama jūsų naršyklės viršutinėje juostoje ar naršyklės žymėse (bookmarks)"

msgid "Description meta tag"
msgstr "Aprašymo meta žymenys"

msgid "A description of the page used by search engines."
msgstr "Puslapio aprašymas naudojamas paieškos sistemose."

msgid "Page type"
msgstr "Puslapio tipas"

msgid "Page Types"
msgstr "Puslapio tipai"

msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"

msgid "Hook application to this page."
msgstr "Prikabinti aplikaciją šiam puslapiui."

msgid "Overwrite URL"
msgstr "Perrašyti URL"

msgid "Keep this field empty if standard path should be used."
msgstr "Palikite šį lauką tuščią jeigu bus naudojamas standartinis kelias."

msgid "X Frame Options"
msgstr "X Frame nustatymai"

msgid "Whether this page can be embedded in other pages or websites"
msgstr "Ar šis puslapis gali būti įterptas i kitus puslapius ar tinklalapius."

msgid "Redirect"
msgstr "Nukreipti"

msgid "Redirects to this URL."
msgstr "Nukreipia į šį puslapį."

msgid "Start typing..."
msgstr "Pradėkite rašyti..."

msgid "Application configurations"
msgstr "Aplikacijų nustatymai"

msgid "Language independent options"
msgstr "Nuo kalbos nepriklausomi nustatymai."

msgid "You entered an invalid URL."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Please set the %(language)s slug before editing its advanced settings."
msgstr "Prašome nustatyti %(language)s kalbos nuorodą prieš redaguojant jo išplėstinius nustatymus."

msgid "A page with this reverse URL id exists already."
msgstr "Puslapis su tokia nuoroda jau egzistuoja."

msgid "Invalid application config value"
msgstr "Netinkama aplikacijos konfigūracijos reikšmė"

msgid "An application instance using this configuration already exists."
msgstr "Aplikacijos objektas naudojantis šiuos nustatymus jau egzistuoja."

msgid "An application instance with this name already exists."
msgstr "Aplikacijos objektas su tokiu pavadinimu jau egzistuoja."

msgid "You can't move the home page inside another page"
msgstr "Negalima įkelti pradinio puslapio į kitą puslapį"

msgid "Yes"
msgstr "Taip"

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "user"
msgstr "vartotojas"

msgid "can_view"
msgstr "gali peržiūrėti"

msgid "Add"
msgstr "Pridėti"

msgid "Change"
msgstr "Pakeisti"

msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"

msgid ""
"Users can't create a page without permissions to change the created page. "
"Edit permissions required."
msgstr "Vartotojai negali sukurti puslapio be leidimų keisti sukurtą puslapį. Reikalingi redagavimo leidimai."

msgid ""
"Users can't delete a page without permissions to change the page. Edit "
"permissions required."
msgstr "Vartotojai negali ištrinti puslapio be leidimų keisti puslapį. Reikalingi redagavimo leidimai."

msgid ""
"Users can't set page permissions without permissions to change a page. Edit "
"permissions required."
msgstr "Vartotojai negali nustatyti puslapio leidimų be leidimo keisti puslapį. Reikalingas redagavimo leidimas."

msgid ""
"Users can't delete page permissions without permissions to change a page. "
"Edit permissions required."
msgstr "Vartotojai negali ištrinti puslapio leidimų be leidimo keisti puslapį. Reikalingas redagavimo leidimas."

msgid ""
"Users can't create page permissions without permissions to change the "
"created permission. Edit permissions required."
msgstr "Vartotojai negali sukurti puslapio leidimų be leidimo keisti sukurtus leidimus. Reikalingas redagavimo leidimas."

msgid ""
"Users can't delete page permissions without permissions to change "
"permissions. Edit permissions required."
msgstr "Vartotojai negali ištrinti puslapio leidimų be leidimo keisti leidimus. Reikalingas redagavimo leidimas."

#, python-format
msgid "Invalid plugin type '%s'"
msgstr "Negalimas įskiepio tipas '%s'"

msgid "Language must be set to a supported language!"
msgstr "Kalba turi būti nustatyta į palaikomą kalbą!"

msgid "Parent plugin language must be same as language!"
msgstr "Pradinio įskiepio kalba turi būti tokia pati!"

msgid "Parent plugin placeholder must be same as placeholder!"
msgstr "Pradinio įskiepo rezervuota vieta turi būti tokia pati kaip rezervuota vieta!"

#, python-format
msgid ""
"Please create the %(language)s page translation before editing it's advanced"
" settings."
msgstr "Prašome sukurti puslapio %(language)s kalbos vertimą prieš redaguojant jo išplėstinius nustatymus."

msgid "Advanced Settings"
msgstr "Papildomi nustatymai"

msgid "Publishing dates"
msgstr "Publikavimo datos"

msgid "Change Permissions"
msgstr "Pakeisti teises"

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Negalima pašalinti %(name)s"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Ar jūs esate tikri?"

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s objektas su pirminiu raktu %(key)r neegzistuoja."

msgid "Database error"
msgstr "Duomenų bazės klaida"

msgid "Template not valid"
msgstr "Blogas šablonas"

msgid "The template was successfully changed"
msgstr "Šablonas buvo sėkmingai pakeistas"

msgid ""
"Error! You don't have permissions to move this page. Please reload the page"
msgstr "Klaida! Jūs neturite teisių perkelti šį puslapį. Perkraukite puslapį"

msgid "You do not have permission to copy these plugins."
msgstr "Jūs neturite teisių kopijuoti šių įskiepių"

msgid "Error! You don't have permissions to copy this page."
msgstr "Klaida! Jūs neturite teisių kopijuoti šio puslapio."

msgid ""
"Error! The page you're pasting is not translated in any of the languages "
"configured by the target site."
msgstr "Klaida! Puslapis kurį bandote įkopijuoti nėra išverstas jokiomis kalbomis kurios sukonfigūruotos pasirinktame tinklalapyje."

msgid "You do not have permission to revert this page."
msgstr "Jūs neturite teisės atkurti šio puslapio."

#, python-format
msgid "\"%s\" was reverted to the live version."
msgstr "\"%s\" buvo atkurtas į publikuotą versiją."

msgid "You do not have permission to publish this page"
msgstr "Jūs neturite teisės publikuoti šio puslapio"

msgid "Page not published! A parent page is not published yet."
msgstr "Puslapis nepublikuotas! Pradinis puslapis vis dar nepublikuotas."

msgid "The content was successfully published."
msgstr "Turinys buvo sėkmingai publikuotas."

msgid "There was a problem publishing your content"
msgstr "Iškilo problema publikuojant jūsų turinį"

msgid "You do not have permission to unpublish this page"
msgstr "Jūs neturite teisės nebepublikuoti šio puslapio"

msgid "This page was never published"
msgstr "Šis puslapis nebuvo publikuotas"

#, python-format
msgid "The %(language)s page \"%(page)s\" was successfully unpublished"
msgstr "%(language)s kalbos puslapis \"%(page)s\" sėkmingai nebepublikuojamas"

msgid "You do not have permission to delete this page"
msgstr "Jūs neturite teisės pašalinti šio puslapio"

#, python-format
msgid "Title and plugins with language %(language)s was deleted"
msgstr "Pavadinimas ir įskiepiai su %(language)s kalbomis buvo pašalinti"

#, python-format
msgid "You don't have permissions to see page \"%(title)s\""
msgstr "Jūs neturite teisės peržiūrėti puslapio \"%(title)s\""

msgid "You do not have permission to change this page's in_navigation status"
msgstr "Jūs neturite teisės keisti šio puslapio atvaizdavimo navigacijoje statuso"

msgid "You do not have permission to edit this page"
msgstr "Jūs neturite teisės redaguoti šio puslapio"

msgid "Add Page Copy"
msgstr "Pridėti puslapio kopiją"

msgid "New sub page"
msgstr "Naujas vidinis puslapis"

msgid "New page"
msgstr "Naujas puslapis"

msgid "The page is not eligible to be home."
msgstr "Šis puslapis negali būti pradiniu puslapiu."

msgid "View restriction"
msgstr "Peržiūrėjimo apribojimas"

msgid "View restrictions"
msgstr "Peržiūrėjimo apribojimai"

#, python-format
msgid "Field %s not found"
msgstr "Laukas %s nerastas"

msgid "You do not have permission to edit this item"
msgstr "Jūs neturite teisės redaguoti šio objekto"

msgid "You do not have permission to add a plugin"
msgstr "Jūs neturite teisės prideti įskiepį"

msgid "You do not have permission to copy this placeholder."
msgstr "Jūs neturite teisės kopijuoti šios rezervuotos vietos"

msgid "Plugin not found"
msgstr "Įskiepis nerastas"

msgid "You do not have permission to edit this plugin"
msgstr "Jūs neturite teisės redaguoti šio įskiepio"

msgid "order parameter references plugins in different trees"
msgstr "rikiavimo parametras remiasi įskiepiais skirtinguose medžiuose"

msgid "parent must be in the same placeholder"
msgstr "pradinis elementas turi buti toje pačioje rezervuotoje vietoje"

msgid "parent must be in the same language as plugin_language"
msgstr "pradinis elementas turi būti tos pačios kalbos kaip įskiepis_kalba"

msgid "You have no permission to paste this plugin"
msgstr "Jūs neturite teisės įkopijuoti šio įskiepio"

msgid "You have no permission to paste this placeholder"
msgstr "Jūs neturite teisės įkopijuoti šios rezervuotos vietos"

msgid "You have no permission to move this plugin"
msgstr "Jūs neturite teisės perkelti šio įskiepio"

msgid "You have no permission to cut this plugin"
msgstr "Jūs neturite teisės iškirpti šio įskiepio"

msgid "You do not have permission to delete this plugin"
msgstr "Jūs neturite teisės pašalinti šio įskiepio"

#, python-format
msgid "The %(name)s plugin \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Įskiepis %(name)s  \"%(obj)s\" buvo sėkmingai pašalintas."

msgid "You do not have permission to clear this placeholder"
msgstr "Jūs neturite teisiės išvalyti šios rezervuotos vietos"

#, python-format
msgid "The placeholder \"%(obj)s\" was cleared successfully."
msgstr "Rezervuota vieta \"%(obj)s\" buvo sėkmingai išvalyta."

msgid "placeholder"
msgstr "rezervuota vieta"

msgid "Page permissions"
msgstr "Puslapio teisės"

msgid "User & Group permissions"
msgstr "Vartotojo ir grupės teisės"

msgid "Page permissions management"
msgstr "Puslapio teisių valdymas"

#, python-format
msgid "No registered apphook \"%r\" found"
msgstr "Nerasta registruota aplikacija \"%r\""

msgid "django CMS"
msgstr "django CMS"

msgid "Placeholder"
msgstr "Rezervuota vieta"

msgid "Alias"
msgstr "Alias (kitas vardas)"

msgid "Create Alias"
msgstr "Sukurti alias (kitą varda)"

#, python-format
msgid ""
"This is an alias reference, you can edit the content only on the <a "
"href=\"%(page_url)s?edit\" target=\"_parent\">%(page_title)s</a> page."
msgstr "Tai susijęs paminėjimas, ši turinį galite redaguoti tik <a href=\"%(page_url)s?edit\" target=\"_parent\">%(page_title)s</a> puslapyje."

msgid "Getting started developer guide"
msgstr ""

msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"

msgid "User guide"
msgstr ""

msgid "Support Forum"
msgstr ""

msgid "Support Slack"
msgstr ""

msgid "What's new"
msgstr ""

msgid "Create"
msgstr "Kurti"

msgid "Sites"
msgstr "Tinklalapiai"

msgid "Admin Sites"
msgstr "Administravimo puslapiai"

msgid "Administration"
msgstr "Administravimo panelė"

msgid "User settings"
msgstr "Vartotojo nustatymai"

msgid "Clipboard..."
msgstr "Iškarpinė..."

msgid "Clear clipboard"
msgstr "Išvalyti iškarpinę"

msgid "Disable toolbar"
msgstr "Išjungti įrankių juostą"

msgid "Shortcuts..."
msgstr "Nuorodos..."

msgid "Users"
msgstr "Vartotojai"

#, python-format
msgid "Logout %s"
msgstr "Atsijungti %s"

msgid "Logout"
msgstr "Atsijungti"

msgid "Language"
msgstr "Kalba"

msgid "Help"
msgstr ""

msgid "Structure"
msgstr "Struktūra"

msgid "Content"
msgstr "Turinys"

msgid "Publish page changes"
msgstr "Publikuoti puslapio pakeitimus"

msgid "Publish page now"
msgstr "Publikuoti puslapį"

msgid "Page settings"
msgstr "Puslapio nustatymai"

msgid "Add Translation"
msgstr "Pridėti vertimą"

msgid "Delete Translation"
msgstr "Pašalinti vertimą"

msgid "Copy all plugins"
msgstr "Kopijuoti visus įskiepius"

#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "iš %s"

#, python-format
msgid "Are you sure you want to copy all plugins from %s?"
msgstr "Ar tikrai norite kopijuoti visus įskiepius iš %s?"

msgid "Pages"
msgstr "Puslapiai"

msgid "Page"
msgstr "Puslapis"

msgid "Create Page"
msgstr "Kurti puslapį"

msgid "New Page"
msgstr "Naujas puslapis"

msgid "New Sub Page"
msgstr "Naujas vidinis puslapis"

msgid "Duplicate this Page"
msgstr "Dublikuoti šį puslapį"

msgid "Edit this Page"
msgstr "Redaguoti šį puslapį"

msgid "Advanced settings"
msgstr "Papildomi nustatymai"

msgid "Templates"
msgstr "Šablonai"

msgid "Save as Page Type"
msgstr "Išsaugoti kaip puslapio tipą"

msgid "Permissions"
msgstr "Teisės"

msgid "Hide in navigation"
msgstr "Paslėpti navigacijoje"

msgid "Display in navigation"
msgstr "Atvaizduoti navigacijoje"

msgid "Unpublish page"
msgstr "Anuliuoti puslapio publikavimą"

msgid "Publish page"
msgstr "Publikuoti puslapį"

msgid "Are you sure you want to revert to live?"
msgstr "Ar tikrai noritę grįžti i aktualų atvaizdavimą?"

msgid "Revert to live"
msgstr "Grįžti į aktualų"

msgid "Delete page"
msgstr "Pašalinti puslapį"

msgid "Create a new page next to the current page."
msgstr "Kurti naują puslapį šalia dabartinio puslapio."

msgid "Create a page below the current page."
msgstr "Kurti puslapį žemiau dabartinio puslapio."

msgid "Select a valid site"
msgstr "Pasirinkite tinkamą svetainę"

msgid "Select a valid page"
msgstr "Pasirinkite tinkamą puslapį"

#, python-format
msgid ""
"Page %(conflict_page)s has the same url '%(url)s' as current page "
"\"%(instance)s\"."
msgstr "Puslapis %(conflict_page)s turi tą patį url '%(url)s' kaip dabartinis puslapis \"%(instance)s\"."

#, python-format
msgid "Page %(conflict_page)s has the same url '%(url)s' as current page."
msgstr "Puslapis %(conflict_page)s turi tą patį url '%(url)s' kaip dabartinis puslapis."

msgid ""
"Optional. If supplied, will be automatically added within a new text plugin."
msgstr "Nebūtina. Jei suvestas, bus automatiškai pridėtas prie naujo teksto įskiepio."

msgid "Provide a title for the new page."
msgstr "Sukurkite antraštę naujam puslapiui."

msgid "Leave empty for automatic slug, or override as required."
msgstr "Palikti tuščią kad nuoroda būtų sugeneruota automatiškai, arba galite pakeisti kaip Jums reikia."

msgid "Cannot automatically create slug. Please provide one manually."
msgstr ""

msgid "Please provide a valid slug."
msgstr ""

msgid "You don't have the permissions required to add a page."
msgstr "Jūs neturite teisių reikalingų norint pridėti puslapį."

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "position"
msgstr "pozicija"

msgid "language"
msgstr "kalba"

msgid "plugin_name"
msgstr "įskiepio pavadinimas"

msgid "creation date"
msgstr "sukūrimo data"

msgid "can edit"
msgstr "gali redaguoti"

msgid "can add"
msgstr "gali pridėti"

msgid "can delete"
msgstr "gali pašalinti"

msgid "can change advanced settings"
msgstr "gali keisti papildomus nustatymus"

msgid "can publish"
msgstr "gali publikuoti"

msgid "can change permissions"
msgstr "gali keisti teises"

msgid "can move"
msgstr "gali perkelti"

msgid "view restricted"
msgstr "peržiūrėjimas apribotas"

msgid "can recover pages"
msgstr "gali grąžinti puslapius"

msgid "group"
msgstr "grupė"

msgid "sites"
msgstr "tinklalapiai"

msgid "created by"
msgstr "sukūrė"

msgid "changed by"
msgstr "redagavo"

msgid "publication date"
msgstr "publikavimo data"

msgid "publication end date"
msgstr "publikavimo pabaigos datą"

msgid "in navigation"
msgstr "yra navigacijoje"

msgid "soft root"
msgstr "soft root"

msgid "id"
msgstr "id"

msgid "attached menu"
msgstr "prikabintas meniu"

msgid "template"
msgstr "šablonas"

msgid "login required"
msgstr "būtinas prisijungimas"

msgid "menu visibility"
msgstr "meniu matomumas"

msgid "application"
msgstr "aplikacija"

msgid "application instance name"
msgstr "aplikacijos objekto pavadinimas"

msgid "site"
msgstr "tinklalapis"

msgid "Grant on"
msgstr "Suteikti"

msgid "page"
msgstr "puslapis"

msgid "for logged in users only"
msgstr "tik prisijungusiems vartotojams"

msgid "for anonymous users only"
msgstr "tik neregistruotiems lankytojams"

msgid "Inherit from parent page"
msgstr "Paveldėti iš pirminio puslapio"

msgid "Deny"
msgstr "Atmesti"

msgid "Only this website"
msgstr "Tik šis tinklalapis"

msgid "Allow"
msgstr "Leisti"

msgid ""
"When the page should go live. Status must be \"Published\" for page to go "
"live."
msgstr "Kada puslapis turėtų būti pradedamas atvaizduoti. Būsena turi būti \"Publikuota\" kad puslapis būtų atvaizduojamas."

msgid "When to expire the page. Leave empty to never expire."
msgstr "Kada puslapis nustos galioti. Palikite tuščią kad galiotų neribotą laiką."

msgid "All ancestors will not be displayed in the navigation"
msgstr "Visi pirminiai elementai nebus atvaizduojami navigacijoje"

msgid ""
"A unique identifier that is used with the page_url templatetag for linking "
"to this page"
msgstr "Unikalus identifikatorius, naudojamas su page_url templatetag nukreipiant į šį puslapį"

msgid "The template used to render the content."
msgstr "Šablonas naudojamas turinio atvaizdavimui."

msgid "limit when this page is visible in the menu"
msgstr "apriboti, kada šis puslapis yra matomas meniu"

msgid "pages"
msgstr "puslapiai"

msgid "Empty"
msgstr "Valyti"

msgid "default"
msgstr "pagrindinis"

msgid "Current page"
msgstr "Dabartinis puslapis"

msgid "Page children (immediate)"
msgstr "Puslapio vidiniai elementai (tiesioginiai)"

msgid "Page and children (immediate)"
msgstr "Puslapis ir vidiniai elementai (tiesioginiai)"

msgid "Page descendants"
msgstr "Puslapio palikuonys"

msgid "Page and descendants"
msgstr "Puslapis ir palikuonys"

msgid "on page level"
msgstr "puslapio lygyje"

msgid "frontend view restriction"
msgstr "peržiūrėjimo apribojimas"

msgid "Please select user or group."
msgstr "Pasirinkite vartotoją arba grupę."

msgid ""
"Users can't publish a page without permissions to change the page. Edit "
"permissions required."
msgstr "Vartotojai negali publikuoti puslapio be leidimų keisti puslapį. Reikalingi redagavimo leidimai."

msgid ""
"Users can't change page advanced settings without permissions to change the "
"page. Edit permissions required."
msgstr "Vartotojai negali keisti puslapio išplėstinių nustatymų be leidimo keisti puslapį. Reikalingi redagavimo leidimai."

msgid ""
"Users can't change page permissions without permissions to change the page. "
"Edit permissions required."
msgstr "Vartotojai negali keisti puslapio leidimų be leidimo keisti puslapį. Reikalingi redagavimo leidimai."

msgid ""
"Users can't move a page without permissions to change the page. Edit "
"permissions required."
msgstr "Vartotojai negali perkelti puslapio be leidimų keisti puslapį. Reikalingi redagavimo leidimai."

msgid "can recover any deleted page"
msgstr "gali grąžinti bet kokį pašalintą puslapį"

msgid "If none selected, user haves granted permissions to all sites."
msgstr "Jeigu niekas nepasirinkta, vartotojui bus suteiktos teisės visiems tinklalapiams."

msgid "Page global permission"
msgstr "Globalios puslapio teisės"

msgid "Pages global permissions"
msgstr "Globalios puslapių teisės"

msgid "Page permission"
msgstr "Puslapio teisės"

msgid ""
"Add page permission requires also access to children, or descendants, "
"otherwise added page can't be changed by its creator."
msgstr "Puslapio pridėjimo teisė taip pat reikalauja prieigos prie vidinių elementų, kitaip pridėto puslapio nebus galima redaguoti."

msgid "User (page)"
msgstr "Vartotojas (puslapis)"

msgid "Users (page)"
msgstr "Vartotojai (puslapis)"

msgid "User group (page)"
msgstr "Vartotojo grupė (puslapis)"

msgid "User groups (page)"
msgstr "Vartotojo grupės (puslapis)"

msgid "slot"
msgstr "lizdas"

msgid "width"
msgstr "plotis"

msgid "<Empty>"
msgstr "<Tuščias>"

msgid "The language for the admin interface and toolbar"
msgstr "Kalba administravimo sąsajai ir įrankių juostai"

msgid "user setting"
msgstr "vartotojo nustatymas"

msgid "user settings"
msgstr "vartotojo nustatymai"

msgid "by template"
msgstr "pagal šabloną"

msgid "by code"
msgstr "pagal kodą"

msgid "static placeholder name"
msgstr "statinės rezervuotos vietos pavadinimas"

msgid ""
"Descriptive name to identify this static placeholder. Not displayed to "
"users."
msgstr "Apibudinantis pavadinimas atpažinti šią statinę rezervuotą vietą. Nerodoma vartotojams."

msgid "placeholder code"
msgstr "rezervuotos vietos kodas"

msgid "To render the static placeholder in templates."
msgstr "Atvaizduoti statinę rezervuotą vietą šablonuose."

msgid "placeholder content"
msgstr "rezervuotos vietos turinys"

msgid "creation_method"
msgstr "sukūrimo metodas"

msgid "static placeholder"
msgstr "statinė rezervuota vieta"

msgid "static placeholders"
msgstr "statinės rezervuotos vietos"

msgid "A static placeholder with the same site and code already exists"
msgstr "Statinė rezervuota vieta su tuo pačiu tinklalapiu ir kodu jau egzistuoja"

msgid "title"
msgstr "pavadinimas"

msgid "overwrite the title (html title tag)"
msgstr "perrašyti pavadinimą (html pavadinimo žymę)"

msgid "overwrite the title in the menu"
msgstr "perrašyti pavadinimą esantį meniu"

msgid "description"
msgstr "aprašymas"

msgid "The text displayed in search engines."
msgstr "Tekstas atvaizduojamas paieškos sistemose."

msgid "slug"
msgstr "nuoroda"

msgid "Path"
msgstr "Kelias"

msgid "has url overwrite"
msgstr "turi url perrašymą"

msgid "redirect"
msgstr "nukreipti"

msgid "is published"
msgstr "publikuotas"

msgid "Advanced options"
msgstr "Papildomi nustatymai"

msgid "Generic"
msgstr "Bendrasis"

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" buvo sėkmingai pakeistas."

msgid "There are no further settings for this plugin. Please press save."
msgstr "Daugiau nustatymų šiam įskiepiui nėra. Spauskite išsaugoti."

msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"

#, python-format
msgid "Log in to administration <a href=\"%(login_url)s\">here</a>."
msgstr "Prisijungti prie administravimo <a href=\"%(login_url)s\">čia</a>."

#, python-format
msgid "Login url: %(login_url)s"
msgstr "Prisijungimo nuoroda: %(login_url)s"

msgid "Username:"
msgstr "Vartotojo vardas:"

msgid "Password:"
msgstr "Vartotojo slaptažodis:"

msgid "Add a page"
msgstr "Pridėti puslapį"

msgid "Change a page"
msgstr "Pakeisti puslapį"

msgid "Home"
msgstr "Pagrindinis"

msgid "View on site"
msgstr "Žiūrėti puslapyje"

msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Ištaisykite žemiau esančias klaidas."
msgstr[1] "Ištaisykite žemiau esančias klaidas."
msgstr[2] "Ištaisykite žemiau esančias klaidas."
msgstr[3] "Ištaisykite žemiau esančias klaidas."

msgid "All permissions"
msgstr "Visos teisės"

msgid "Loading..."
msgstr "Kraunama..."

msgid "Save and continue editing"
msgstr "Išsaugoti ir testi redagavimą"

msgid "User"
msgstr "Vartotojas"

msgid "Group"
msgstr "Grupė"

msgid "Can edit"
msgstr "Gali redaguoti"

msgid "Can add"
msgstr "Gali pridėti"

msgid "Can delete"
msgstr "Gali pašalinti"

msgid "Can publish"
msgstr "Gali publikuoti"

msgid "Can change permissions"
msgstr "Gali keisti teises"

msgid "Can move"
msgstr "Gali perkelti"

msgid "Can view"
msgstr "Gali peržiūrėti"

msgid "(global)"
msgstr "(globalus)"

msgid "(current)"
msgstr "(dabartinis)"

msgid "Page doesn't inherit any permissions."
msgstr "Puslapis nepaveldi jokių teisių."

msgid "Edit model"
msgstr "Redagavimo modelis"

msgid "Save as new"
msgstr "Išsaugoti kaip naują"

msgid "Save and add another"
msgstr "Išsaugoti ir pridėti naują"

msgid "Basic Settings"
msgstr "Paprasti nustatymai"

msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"

msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"

msgid "Paste"
msgstr "Įkopijuoti"

msgid "Set as home"
msgstr "Nustatyti kaip pradinį"

msgid "is restricted"
msgstr "yra apribotas"

msgid "last change by"
msgstr "paskutinis pakeitimas pagal"

msgid "last change on"
msgstr ""

msgid "meta"
msgstr "meta"

msgid "List of pages"
msgstr "Puslapių sąrašas"

msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"

msgid "Page Tree"
msgstr "Puslapio medis"

msgid "Reset filter"
msgstr "Perkrauti filtrą"

#, python-format
msgid ""
"\n"
"                                                Restore deleted %(name)s\n"
"                                            "
msgstr "\nAtkurti pašalintus %(name)s"

#, python-format
msgid ""
"\n"
"                                New %(name)s\n"
"                            "
msgstr "\nNaujas %(name)s"

msgid "Main Navigation"
msgstr "Pagrindinė navigacija"

msgid "Options"
msgstr "Nustatymai"

msgid "Successfully moved"
msgstr "Sėkmingai perkeltas"

msgid "Changes within the tree might require a refresh."
msgstr "Pakeitimai medyje gali reikalauti perkrovimo."

msgid "Error:"
msgstr "Klaida:"

msgid ""
"This page cannot be copied because an application is attached to it. See the"
" Page's Advanced settings to manage apphooks."
msgstr "Šis puslapis negali būti kopijuojamas nes su juo yra susieta aplikacija. Žiūrėkite puslapio išplėstinius nustatymus aplikacijų valdymui."

msgid "Are you sure you want to § this page?"
msgstr "Ar tikrai norite § šį puslapį?"

msgid "Reload"
msgstr "Perkrauti"

msgid "New node"
msgstr "Naujas mazgas"

msgid "nodes"
msgstr "mazgai"

msgid "View"
msgstr "Peržiūrėti"

msgid "Menu"
msgstr "Meniu"

#, python-format
msgid ""
"\n"
"                            <em>There is no %(object)s around yet.</em>\n"
"                            <br>\n"
"                            <a href=\"%(add_url)s\" class=\"addlink\">Add %(object)s</a> now.\n"
"                        "
msgstr "\n                            <em>Kol kas nėra jokių %(object)s.</em>\n                            <br>\n                            <a href=\"%(add_url)s\" class=\"addlink\">Pridėti %(object)s</a> dabar.\n                        "

msgid "Copy options"
msgstr "Kopijavimo nustatymai"

msgid "Choose copy options"
msgstr "Pasirinkite kopijavimo nustatymus"

msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"

msgid "Legend"
msgstr "Legenda"

msgid "Published"
msgstr "Publikuota"

msgid "Changed"
msgstr "Pakeistas"

msgid "Unpublished"
msgstr "Nepublikuotas"

msgid "In menu"
msgstr "Yra meniu"

msgid "Not in menu"
msgstr "Nesantis meniu"

msgid "View page"
msgstr "Žiūrėti puslapį"

msgid "Softroot"
msgstr "Softroot"

msgid "Apphook"
msgstr "Aplikacija"

#, python-format
msgid "Application: %(apphook)s"
msgstr "Aplikacija: %(apphook)s"

#, python-format
msgid "Preview this page in %(language)s "
msgstr "Peržiūrėti šį puslapį %(language)s kalboje"

msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"

msgid "Publish"
msgstr "Publikuoti"

msgid "Unpublish"
msgstr "Anuliuoti publikavimą"

msgid "Configure"
msgstr "Konfigūruoti"

msgid "in menu"
msgstr "yra meniu"

msgid "not in menu"
msgstr "nesantis meniu"

msgid "Page settings (SHIFT click for advanced settings)"
msgstr "Puslapio nustatymai (spauskite SHIFT klavišą kad įjungti išplėstinius nustatymus)"

msgid "Clipboard"
msgstr "Iškarpinė"

msgid "Add plugin"
msgstr "Pridėti įskiepį"

msgid "Copy all"
msgstr "Kopijuoti viską"

msgid "Copy from"
msgstr "Kopijuoti iš"

msgid "Empty all"
msgstr "Valyti visus"

msgid "Filter plugins..."
msgstr "Filtruoti įskiepius..."

msgid "This is a static placeholder"
msgstr "Ši rezervuota vieta yra statinė"

msgid "Expand all"
msgstr "Išskleisti visus"

msgid "Collapse all"
msgstr "Sutraukti visus"

msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"

msgid "You cannot add plugins to this plugin."
msgstr "Jūs negalite pridėti įskiepių į šį įskiepį."

msgid "This plugin cannot be moved or edited outside of its parent"
msgstr "Šis įskiepis negali buti perkeltas ar redaguojamas už tėvinio įskiepio ribų"

msgid "Clipboard is empty."
msgstr "Iškarpinė yra tuščia."

msgid "This plugin does not allow plugins of this type as nested plugins."
msgstr "Šiame įskiepyje negali būti šio tipo vidinių įskiepių."

msgid "This plugin cannot have nested plugins."
msgstr "Šis įskiepis negali turėti vidinių įskiepių."

msgid "Highlight"
msgstr "Akcentuoti"

msgid "Available plugins"
msgstr "Galimi įskiepiai"

msgid "Toggle structure"
msgstr "Perjungti struktūrą"

msgid "View published"
msgstr "Žiūrėti publikuotą"

msgid "Login"
msgstr "Prisijungti"

msgid "Add plugin to"
msgstr "Pridėti įskiepį į"

msgid "More"
msgstr "Daugiau"

#, python-format
msgid ""
"Development version using django CMS %(cms_version)s, Django "
"%(django_version)s, Python %(python_version)s"
msgstr "Vystymo versija naudojanti django CMS %(cms_version)s, Django %(django_version)s, Python %(python_version)s"

msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"

msgid "The following error occurred:"
msgstr "Įvyko tokia klaida:"

msgid "Action successful."
msgstr "Veiksmas pavyko."

msgid "Are you sure you want to delete this plugin?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti ši įskiepį?"

msgid "Are you sure you want to publish this page?"
msgstr "Ar tikrai norite publikuoti šį puslapį?"

msgid "Plugin will be added here"
msgstr "Įskiepis bus pridėtas čia"

msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Jūs turite neišsaugotų pakeitimų."

msgid "Loading"
msgstr "Kraunama"

msgid "Are you sure you want to abandon these changes?"
msgstr "Ar tikrai nenorite išsaugoti šių pakeitimų?"

msgid ""
"The form could not be loaded. Please check that the server is running "
"correctly."
msgstr "Formos nepavyko užkrauti. Patikrinkite ar veikia serveris."

msgid "Most used"
msgstr "Daugiausia naudojama"

msgid "Shortcuts"
msgstr "Nuorodos"

msgid "The page was changed in the meantime, reloading..."
msgstr "Puslapis buvo pakeistas, perkraunama..."

msgid "CMS-wide Shortcuts"
msgstr ""

msgid "Bring up this help dialog"
msgstr "Atidaryti šį pagalbos dialogą"

msgid "Close/cancel"
msgstr "Uždaryti/atšaukti"

msgid "Toggle structure mode"
msgstr "Perjungti į struktūros vaizdą"

msgid "Toggle structure mode and highlight hovered-over plugin"
msgstr "Perjungti į struktūros vaizdą ir paryškinti pasirinktą įskiepį"

msgid "Open \"Create\" dialog"
msgstr "Atidaryti \"Kūrimo\" dialogą"

msgid "Focus on Toolbar"
msgstr "Koncentruotis į įrankių juostą"

msgid "Structureboard"
msgstr ""

msgid "Focus on placeholders"
msgstr "Koncentruotis į rezervuotas vietas"

msgid "Move to next/previous element"
msgstr "Pereiti į kitą/buvusį elementą"

msgid "Focus on plugins of placeholder"
msgstr "Koncentruotis į rezervuotos vietos įskiepius"

msgid "Edit plugin"
msgstr "Redaguoti įskiepį"

msgid "Open actions menu"
msgstr "Atidaryti veiksmų meniu"

msgid "Expand/collapse"
msgstr "Išskleisti/suskleisti"

msgid ""
"<strong>Login failed.</strong> Please check your credentials and try again."
msgstr "<strong>Prisijungti nepavyko.</strong> Patikrinkite savo duomenis ir bandykit dar kartą."

msgid "This page has unpublished changes."
msgstr "Šis puslapis turi nepublikuotų pakeitimų."

msgid "Double-click to edit"
msgstr "Redaguoti - dvigubas paspaudimas"

msgid "Tap to edit"
msgstr "Spustėlti kad redaguoti"

msgid "Click to go back"
msgstr "Spausti kad grįžti atgal"

msgid "Click to go forward"
msgstr "Spausti kad eiti į priekį"

msgid "Minimize"
msgstr "Minimizuoti"

msgid "Maximize"
msgstr "Maksimizuoti"

msgid "Drop a plugin here"
msgstr "Mesti įskiepį čia"

msgid "This page has no preview!"
msgstr "Šis puslapis neturi peržiūros galimybės!"

msgid "It is being redirected to:"
msgstr "Yra nukreipiamas į:"

msgid "Installation successful!"
msgstr "Diegimas pavyko!"

msgid "Add your first page"
msgstr "Sukurkite pirmą savo puslapį"

msgid "Please log in"
msgstr "Prašome prisijungti"

#, python-format
msgid ""
"\n"
"                    Welcome to django CMS version <strong>%(cms_version)s</strong>.\n"
"                "
msgstr "\nSveiki, tai django CMS versija <strong>%(cms_version)s</strong>."

#, python-format
msgid ""
"\n"
"                        <a href=\"%(admin_add_page)s\" class=\"js-welcome-add\">Add the first page</a> to the system to continue.\n"
"                    "
msgstr "\n<a href=\"%(admin_add_page)s\" class=\"js-welcome-add\">Pridėkite pirmąjį puslapį</a> į sistema kad galėtumete tęsti."

#, python-format
msgid ""
"\n"
"                        JavaScript seems to be disabled so please\n"
"                        <a href=\"%(admin_add_page)s\" class=\"js-welcome-add\">add a page</a> manually.\n"
"                    "
msgstr "\nJavaScript yra išjungtas, prašome\n<a href=\"%(admin_add_page)s\" class=\"js-welcome-add\">pridėti puslapį</a> rankiniu būdu."

msgid "Installation Notes"
msgstr "Diegimo užrašai"

msgid "Support"
msgstr "Palaikymas"

msgid ""
"\n"
"                <p class=\"cms-welcome-notes\">If you don't see the django CMS logo at the top, make sure\n"
"                    you linked the <code>static/cms</code> folder to your\n"
"                    static files.</p>\n"
"            "
msgstr "\n                <p class=\"cms-welcome-notes\">Jei nematote django CMS logotipo viršuje, įsitikinkite\n                    jog susiejote <code>static/cms</code> aplanką į\n                    statinius failus.</p>\n            "

msgid ""
"\n"
"                    <p class=\"cms-welcome-notes\">You're seeing this message because you have\n"
"                        <code>DEBUG = True</code> in your django settings file and\n"
"                        haven't added any pages yet.\n"
"                    </p>\n"
"                "
msgstr "\n                    <p class=\"cms-welcome-notes\">Jūs matote šia žinutė todėl kad\n                        <code>DEBUG = True</code> nustatymas yra nustatytas jūsų django \n                        nustatymuose ir kol kas nėra sukurti jokie puslapiai.\n                    </p>\n                "

msgid "Welcome to django CMS"
msgstr "Sveiki, tai django CMS"

msgid "Add Another"
msgstr "Pridėti papildomą"

msgid "Back"
msgstr "Atgal"

msgid "Please choose an option from below to proceed to the next step."
msgstr "Pasirinkite žemiau esantį nustatymą kad pereiti prie kito žingsnio."

msgid "Next"
msgstr "Kitas"

msgid "unpublished changes"
msgstr "nepublikuoti pakeitimai"

msgid "published"
msgstr "publikuota"

msgid "unpublished parent"
msgstr "nepublikuotas pradinis elementas"

msgid "unpublished"
msgstr "nepublikuotas"

msgid "no content"
msgstr "turinio nėra"

#, python-format
msgid "Page not found on %(domain)s"
msgstr "Puslapis nerastas %(domain)s"

#, python-format
msgid ""
"A template tag couldn't find the page with lookup arguments `%(page_lookup)s\n"
"`. The URL of the request was: http://%(host)s%(path)s"
msgstr "Šablono žymė negalėjo rasti puslapio su argumentais `%(page_lookup)s\n`. Užklausos URL buvo: http://%(host)s%(path)s"

msgid "Two columns"
msgstr "Du stulpeliai"

msgid "Three columns"
msgstr "Trys stulpeliai"

msgid "username"
msgstr "vartotojo vardas"

msgid ""
"Required. 300 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
msgstr "Privalomas. 300 simbolių arba mažiau. Raidės, skaičiai ir @/./+/-/_ simboliai"

msgid "Enter a valid username."
msgstr "Įveskite taisyklingą vartotojo vardą."

msgid "email address"
msgstr "el. pašto adresas"

msgid "staff status"
msgstr "personalo būsena"

msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Nustato ar vartotojas gali prisijungti prie šio admininistravimo puslapio."

msgid "active"
msgstr "aktyvus"

msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr "Nustato ar šis vartotojas turi būti traktuojamas kaip aktyvus. Atžymėkite užuot šalinę vartotoją."

msgid "users"
msgstr "vartotojai"

msgid "Title Extension"
msgstr "Pavadinimo išplėtimas"

msgid "Page Extension"
msgstr "Puslapio išplėtimas"

msgid "object ID"
msgstr "objekto ID"

msgid "Example1 App"
msgstr "Aplikacijos pavyzdys1"

msgid "MultilingualExample1 App"
msgstr "Aplikacijos daugiakalbis pavyzdys1"

msgid "Example1"
msgstr "Pavyzdys1"

msgid "Examples"
msgstr "Pavyzdžiai"

msgid "Extra Context"
msgstr "Papildomas kontekstas"

msgid "Articles"
msgstr "Straipsniai"

msgid "Sample App"
msgstr "Pavyzdinė aplikacija"

msgid "Sample App with config"
msgstr "Pavyzdinė aplikacija su konfigūracija"

msgid "Sample App with excluded permissions"
msgstr "Pavyzdinė aplikacija su panaikintomis teisėmis"

msgid "Sample App 2"
msgstr "Pavyzdinė aplikacija 2"

msgid "Sample App 3"
msgstr "Pavyzdinė aplikacija 3"

msgid "Namespaced App"
msgstr "Namespaced aplikacija"

msgid "Parent app"
msgstr "Pradinė aplikacija"

msgid "Child app"
msgstr "Vidinė aplikacija"

msgid "Variable urls-menus App"
msgstr "Kintamų url-meniu aplikacija"

msgid "sample root page"
msgstr "pavyzdinis šaknis puslapis"

msgid "sample settings page"
msgstr "pavyzdinis nustatymų puslapis"

msgid "sample account page"
msgstr "pavyzdinis vartotojo puslapis"

msgid "sample my profile page"
msgstr "pavyzdinis profilio puslapis"

msgid "Static Menu"
msgstr "Statinis meniu"

msgid "Static Menu2"
msgstr "Statinis meniu2"

msgid "Static Menu3"
msgstr "Statinis meniu3"

msgid "Static Menu4"
msgstr "Statinis meniu4"

msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

msgid "Categories"
msgstr "Kategorijos"

msgid "Add Category"
msgstr "Pridėti kategoriją"

msgid "^account/$"
msgstr "^account/$"

msgid "Change Category"
msgstr "Pakeisti kategoriją"

msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Dėkojame už turiningai su tinklalapiu šiandien praleistą laiką."

msgid "Inherit the template of the nearest ancestor"
msgstr "Paveldėti šabloną iš artimiausio tėvinio objekto"

msgid "UserSettings"
msgstr "Vartotojo nustatymai"

#, python-format
msgid "Add plugin to placeholder \"%(placeholder_label)s\""
msgstr "Pridėti įskiepį į rezervuotą vietą \"%(placeholder_label)s\""

#, python-format
msgid "Add plugin to %(plugin_name)s"
msgstr "Pridėti įskiepį %(plugin_name)s"

msgid "Community forum"
msgstr ""

msgid "Getting started"
msgstr ""

msgid "Talk to us"
msgstr ""

msgid "CMS - your user account was created."
msgstr "CMS - jūsų vartojo paskyra sukurta."

msgid "CMS - your user account was changed."
msgstr "CMS - jūsų vartotojo paskyra buvo pakeista."

#, python-format
msgid "This placeholder already has the maximum number of plugins (%s)."
msgstr "Ši rezervuota vieta  jau turi maksimalų skaičių įskiepių (%s)."

#, python-format
msgid ""
"This placeholder already has the maximum number (%(limit)s) of allowed "
"%(plugin_name)s plugins."
msgstr "Ši rezervuota vieta  jau turi maksimalų skaičių (%(limit)s) leistinų %(plugin_name)s įskiepių."

#, python-format
msgid "This placeholder already has the maximum number of child plugins (%s)."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Unable to find the specified CMS_REQUEST_IP_RESOLVER module: \"{0}\"."
msgstr "Nerastas pateiktas CMS_REQUEST_IP_RESOLVER modulis: \"{0}\"."

#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to find the specified CMS_REQUEST_IP_RESOLVER function: \"{0}\" in "
"module \"{1}\"."
msgstr "Nerasta pateikta CMS_REQUEST_IP_RESOLVER funkcija\": \"{0}\" modulyje \"{1}\"."

#, python-format
msgid "Create a new %s instance."
msgstr "Sukurti naują %s objektą."

#, python-format
msgid "A wizard has already been registered for model: %s"
msgstr "Vedlys jau užregistruotas modeliuil: %s"