django/django

View on GitHub
django/conf/locale/th/LC_MESSAGES/django.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Abhabongse Janthong, 2015
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Kowit Charoenratchatabhan <kowit.s.c@gmail.com>, 2014,2018-2019
# Naowal Siripatana <naowalzaza@gmail.com>, 2017
# sipp11 <sipp11@mycapsules.com>, 2014
# Suteepat Damrongyingsupab <tianissimo@hotmail.com>, 2011-2012
# Suteepat Damrongyingsupab <tianissimo@hotmail.com>, 2013
# Vichai Vongvorakul <vongvichai@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/django/django/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "Afrikaans"
msgstr "อาฟฟริกัน"

msgid "Arabic"
msgstr "อารบิก"

msgid "Asturian"
msgstr "อัสตูเรียน"

msgid "Azerbaijani"
msgstr "อาเซอร์ไบจาน"

msgid "Bulgarian"
msgstr "บัลแกเรีย"

msgid "Belarusian"
msgstr "เบลารุส"

msgid "Bengali"
msgstr "เบ็งกาลี"

msgid "Breton"
msgstr "เบรตัน"

msgid "Bosnian"
msgstr "บอสเนีย"

msgid "Catalan"
msgstr "คาตะลาน"

msgid "Czech"
msgstr "เช็ก"

msgid "Welsh"
msgstr "เวลส์"

msgid "Danish"
msgstr "เดนมาร์ก"

msgid "German"
msgstr "เยอรมัน"

msgid "Lower Sorbian"
msgstr ""

msgid "Greek"
msgstr "กรีก"

msgid "English"
msgstr "อังกฤษ"

msgid "Australian English"
msgstr "อังกฤษ - ออสเตรเลีย"

msgid "British English"
msgstr "อังกฤษ - สหราชอาณาจักร"

msgid "Esperanto"
msgstr "เอสเปรันโต"

msgid "Spanish"
msgstr "สเปน"

msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "สเปน - อาร์เจนติน่า"

msgid "Colombian Spanish"
msgstr "สเปน - โคลัมเบีย"

msgid "Mexican Spanish"
msgstr "สเปน - เม็กซิกัน"

msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "นิการากัวสเปน"

msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "เวเนซุเอลาสเปน"

msgid "Estonian"
msgstr "เอสโตเนีย"

msgid "Basque"
msgstr "แบ็ซค์"

msgid "Persian"
msgstr "เปอร์เชีย"

msgid "Finnish"
msgstr "ฟินแลนด์"

msgid "French"
msgstr "ฝรั่งเศส"

msgid "Frisian"
msgstr "ฟริเซียน"

msgid "Irish"
msgstr "ไอริช"

msgid "Scottish Gaelic"
msgstr ""

msgid "Galician"
msgstr "กาลิเซีย"

msgid "Hebrew"
msgstr "ฮีบรู"

msgid "Hindi"
msgstr "ฮินดี"

msgid "Croatian"
msgstr "โครเอเชีย"

msgid "Upper Sorbian"
msgstr ""

msgid "Hungarian"
msgstr "ฮังการี"

msgid "Armenian"
msgstr "อาร์เมเนียน"

msgid "Interlingua"
msgstr "ภาษากลาง"

msgid "Indonesian"
msgstr "อินโดนิเซีย"

msgid "Ido"
msgstr ""

msgid "Icelandic"
msgstr "ไอซ์แลนด์"

msgid "Italian"
msgstr "อิตาลี"

msgid "Japanese"
msgstr "ญี่ปุ่น"

msgid "Georgian"
msgstr "จอร์เจีย"

msgid "Kabyle"
msgstr ""

msgid "Kazakh"
msgstr "คาซัค"

msgid "Khmer"
msgstr "เขมร"

msgid "Kannada"
msgstr "กัณณาท"

msgid "Korean"
msgstr "เกาหลี"

msgid "Luxembourgish"
msgstr "ลักแซมเบิร์ก"

msgid "Lithuanian"
msgstr "ลิทัวเนีย"

msgid "Latvian"
msgstr "ลัตเวีย"

msgid "Macedonian"
msgstr "มาซิโดเนีย"

msgid "Malayalam"
msgstr "มลายู"

msgid "Mongolian"
msgstr "มองโกเลีย"

msgid "Marathi"
msgstr ""

msgid "Burmese"
msgstr "พม่า"

msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""

msgid "Nepali"
msgstr "เนปาล"

msgid "Dutch"
msgstr "ดัตช์"

msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "นอร์เวย์ - Nynorsk"

msgid "Ossetic"
msgstr ""

msgid "Punjabi"
msgstr "ปัญจาบี"

msgid "Polish"
msgstr "โปแลนด์"

msgid "Portuguese"
msgstr "โปรตุเกส"

msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "โปรตุเกส (บราซิล)"

msgid "Romanian"
msgstr "โรมาเนีย"

msgid "Russian"
msgstr "รัสเซีย"

msgid "Slovak"
msgstr "สโลวัก"

msgid "Slovenian"
msgstr "สโลวีเนีย"

msgid "Albanian"
msgstr "อัลแบเนีย"

msgid "Serbian"
msgstr "เซอร์เบีย"

msgid "Serbian Latin"
msgstr "เซอร์เบียละติน"

msgid "Swedish"
msgstr "สวีเดน"

msgid "Swahili"
msgstr "สวาฮีลี"

msgid "Tamil"
msgstr "ทมิฬ"

msgid "Telugu"
msgstr "เตลุคู"

msgid "Thai"
msgstr "ไทย"

msgid "Turkish"
msgstr "ตุรกี"

msgid "Tatar"
msgstr "ตาตาร์"

msgid "Udmurt"
msgstr "อัดเมิร์ท"

msgid "Ukrainian"
msgstr "ยูเครน"

msgid "Urdu"
msgstr "เออร์ดู"

msgid "Uzbek"
msgstr ""

msgid "Vietnamese"
msgstr "เวียดนาม"

msgid "Simplified Chinese"
msgstr "จีนตัวย่อ"

msgid "Traditional Chinese"
msgstr "จีนตัวเต็ม"

msgid "Messages"
msgstr "ข้อความ"

msgid "Site Maps"
msgstr ""

msgid "Static Files"
msgstr ""

msgid "Syndication"
msgstr ""

msgid "That page number is not an integer"
msgstr "หมายเลขหน้าดังกล่าวไม่ใช่จำนวนเต็ม"

msgid "That page number is less than 1"
msgstr "หมายเลขหน้าดังกล่าวมีค่าน้อยกว่า 1"

msgid "That page contains no results"
msgstr ""

msgid "Enter a valid value."
msgstr "กรุณาใส่ค่าที่ถูกต้อง"

msgid "Enter a valid URL."
msgstr "ใส่ URL ที่ถูกต้อง"

msgid "Enter a valid integer."
msgstr ""

msgid "Enter a valid email address."
msgstr "ป้อนที่อยู่อีเมลที่ถูกต้อง"

#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""

msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""

msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "กรุณาใส่หมายเลขไอพีที่ถูกต้อง"

msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "กรอก IPv6 address ให้ถูกต้อง"

msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "กรอก IPv4 หรือ IPv6 address ให้ถูกต้อง"

msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "ใส่ตัวเลขที่คั่นด้วยจุลภาคเท่านั้น"

#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "ค่านี้ต้องเป็น %(limit_value)s (ปัจจุบันคือ %(show_value)s)"

#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "ค่านี้ต้องน้อยกว่าหรือเท่ากับ %(limit_value)s"

#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "ค่านี้ต้องมากกว่าหรือเท่ากับ %(limit_value)s"

#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""

#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""

msgid "Enter a number."
msgstr "กรอกหมายเลข"

#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] ""

#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""

#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""

#, python-format
msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""

msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""

msgid "and"
msgstr "และ"

#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""

msgid "This field cannot be null."
msgstr "ฟิลด์นี้ไม่สารถปล่อยว่างได้"

msgid "This field cannot be blank."
msgstr "ฟิลด์นี้เว้นว่างไม่ได้"

#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s และ %(field_label)s มีอยู่แล้ว"

#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "ฟิลด์ข้อมูล: %(field_type)s"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""

msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "ตรรกะแบบบูลหมายถึง ค่า\"จริง\" (True) หรือ \"ไม่จริง \" (False)"

#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "สตริง(ได้ถึง %(max_length)s)"

msgid "Comma-separated integers"
msgstr "จำนวนเต็มแบบมีจุลภาค"

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""

msgid "Date (without time)"
msgstr "วันที่ (ไม่มีเวลา)"

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""

msgid "Date (with time)"
msgstr "วันที่ (พร้อมด้วยเวลา)"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""

msgid "Decimal number"
msgstr "เลขฐานสิบหรือเลขทศนิยม"

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""

msgid "Duration"
msgstr "ช่วงเวลา"

msgid "Email address"
msgstr "อีเมล"

msgid "File path"
msgstr "ตำแหน่งไฟล์"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""

msgid "Floating point number"
msgstr "เลขทศนิยม"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""

msgid "Integer"
msgstr "จำนวนเต็ม"

msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "จำนวนเต็ม (8 byte)"

msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 address"

msgid "IP address"
msgstr "หมายเลขไอพี"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""

msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr ""
"ตรรกะแบบบูลหมายถึง ค่า\"จริง\" (True) หรือ \"ไม่จริง \" (False) หรือ \"ไม่มี\" (None)"

msgid "Positive integer"
msgstr "จํานวนเต็มบวก"

msgid "Positive small integer"
msgstr "จํานวนเต็มบวกขนาดเล็ก"

#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (ถึง %(max_length)s )"

msgid "Small integer"
msgstr "จำนวนเต็มขนาดเล็ก"

msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""

msgid "Time"
msgstr "เวลา"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "Raw binary data"
msgstr ""

#, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""

msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""

msgid "File"
msgstr "ไฟล์"

msgid "Image"
msgstr "รูปภาพ"

#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr ""

msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Foreign Key (ชนิดของข้อมูลจะถูกกำหนดจากฟิลด์ที่เกี่ยวข้อง)"

msgid "One-to-one relationship"
msgstr "ความสัมพันธ์แบบหนึ่งต่อหนึ่ง"

#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
msgstr ""

msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "ความสัมพันธ์แบบ many-to-many"

#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
msgid ":?.!"
msgstr ":?.!"

msgid "This field is required."
msgstr "ฟิลด์นี้จำเป็น"

msgid "Enter a whole number."
msgstr "กรอกหมายเลข"

msgid "Enter a valid date."
msgstr "กรุณาใส่วัน"

msgid "Enter a valid time."
msgstr "กรุณาใส่เวลา"

msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "กรุณาใส่วันเวลา"

msgid "Enter a valid duration."
msgstr "ใส่ระยะเวลาที่ถูกต้อง"

#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""

msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "ไม่มีไฟล์ใดถูกส่ง. ตรวจสอบ encoding type ในฟอร์ม."

msgid "No file was submitted."
msgstr "ไม่มีไฟล์ใดถูกส่ง"

msgid "The submitted file is empty."
msgstr "ไฟล์ที่ส่งว่างเปล่า"

#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""

msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "โปรดเลือกไฟล์หรือติ๊ก clear checkbox อย่างใดอย่างหนึ่ง"

msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "อัพโหลดรูปที่ถูกต้อง. ไฟล์ที่อัพโหลดไปไม่ใช่รูป หรือรูปเสียหาย."

#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. %(value)s ไม่ใช่ตัวเลือกที่ใช้ได้."

msgid "Enter a list of values."
msgstr "ใส่รายการ"

msgid "Enter a complete value."
msgstr ""

msgid "Enter a valid UUID."
msgstr "ใส่ UUID ที่ถูกต้อง"

#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
msgid ":"
msgstr ":"

#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr ""

msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] ""

#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] ""

msgid "Order"
msgstr "เรียงลำดับ"

msgid "Delete"
msgstr "ลบ"

#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "โปรดแก้ไขข้อมูลที่ซ้ำซ้อนใน %(field)s"

#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "โปรดแก้ไขข้อมูลที่ซ้ำซ้อนใน %(field)s ซึ่งจะต้องไม่ซ้ำกัน"

#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"โปรดแก้ไขข้อมูลซ้ำซ้อนใน %(field_name)s ซึ่งจะต้องไม่ซ้ำกันสำหรับ %(lookup)s ใน "
"%(date_field)s"

msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "โปรดแก้ไขค่าที่ซ้ำซ้อนด้านล่าง"

msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr ""

msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. ตัวเลือกนั้นไม่สามารถเลือกได้."

#, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""

msgid "Clear"
msgstr "ล้าง"

msgid "Currently"
msgstr "ปัจจุบัน"

msgid "Change"
msgstr "เปลี่ยนแปลง"

msgid "Unknown"
msgstr "ไม่รู้"

msgid "Yes"
msgstr "ใช่"

msgid "No"
msgstr "ไม่ใช่"

msgid "Year"
msgstr ""

msgid "Month"
msgstr ""

msgid "Day"
msgstr ""

msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ใช่,ไม่ใช่,อาจจะ"

#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d ไบต์"

#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"

msgid "p.m."
msgstr "p.m."

msgid "a.m."
msgstr "a.m."

msgid "PM"
msgstr "PM"

msgid "AM"
msgstr "AM"

msgid "midnight"
msgstr "เที่ยงคืน"

msgid "noon"
msgstr "เที่ยงวัน"

msgid "Monday"
msgstr "จันทร์"

msgid "Tuesday"
msgstr "อังคาร"

msgid "Wednesday"
msgstr "พุธ"

msgid "Thursday"
msgstr "พฤหัสบดี"

msgid "Friday"
msgstr "ศุกร์"

msgid "Saturday"
msgstr "เสาร์"

msgid "Sunday"
msgstr "อาทิตย์"

msgid "Mon"
msgstr "จ."

msgid "Tue"
msgstr "อ."

msgid "Wed"
msgstr "พ."

msgid "Thu"
msgstr "พฤ."

msgid "Fri"
msgstr "ศ."

msgid "Sat"
msgstr "ส."

msgid "Sun"
msgstr "อา."

msgid "January"
msgstr "มกราคม"

msgid "February"
msgstr "กุมภาพันธ์"

msgid "March"
msgstr "มีนาคม"

msgid "April"
msgstr "เมษายน"

msgid "May"
msgstr "พฤษภาคม"

msgid "June"
msgstr "มิถุนายน"

msgid "July"
msgstr "กรกฎาคม"

msgid "August"
msgstr "สิงหาคม"

msgid "September"
msgstr "กันยายน"

msgid "October"
msgstr "ตุลาคม"

msgid "November"
msgstr "พฤศจิกายน"

msgid "December"
msgstr "ธันวาคม"

msgid "jan"
msgstr "ม.ค."

msgid "feb"
msgstr "ก.พ."

msgid "mar"
msgstr "มี.ค."

msgid "apr"
msgstr "เม.ย."

msgid "may"
msgstr "พ.ค."

msgid "jun"
msgstr "มิ.ย."

msgid "jul"
msgstr "ก.ค."

msgid "aug"
msgstr "ส.ค."

msgid "sep"
msgstr "ก.ย."

msgid "oct"
msgstr "ต.ค."

msgid "nov"
msgstr "พ.ย."

msgid "dec"
msgstr "ธ.ค."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "ม.ค."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "ก.พ."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "มี.ค."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "เม.ย."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "พ.ค."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "มิ.ย."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "ก.ค."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "ส.ค."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "ก.ย."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "ต.ค."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "พ.ย."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "ธ.ค."

msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "มกราคม"

msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "กุมภาพันธ์"

msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "มีนาคม"

msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "เมษายน"

msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "พฤษภาคม"

msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "มิถุนายน"

msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "กรกฎาคม"

msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "สิงหาคม"

msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "กันยายน"

msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "ตุลาคม"

msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "พฤศจิกายน"

msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "ธันวาคม"

msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr ""

#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…"
msgstr ""

msgid "or"
msgstr "หรือ"

#. Translators: This string is used as a separator between list elements
msgid ", "
msgstr ", "

#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d ปี"

#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d เดือน"

#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d สัปดาห์"

#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d วัน"

#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ชั่วโมง"

#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d นาที"

msgid "0 minutes"
msgstr "0 นาที"

msgid "Forbidden"
msgstr "หวงห้าม"

msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""

msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
"header” to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""

msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests."
msgstr ""

msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""

msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""

msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""

msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""

msgid "No year specified"
msgstr "ไม่ระบุปี"

msgid "Date out of range"
msgstr ""

msgid "No month specified"
msgstr "ไม่ระบุเดือน"

msgid "No day specified"
msgstr "ไม่ระบุวัน"

msgid "No week specified"
msgstr "ไม่ระบุสัปดาห์"

#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "ไม่มี %(verbose_name_plural)s ที่ใช้ได้"

#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"%(verbose_name_plural)s ในอนาคตไม่สามารถใช้ได้ เนื่องจาก %(class_name)s."
"allow_future มีค่าเป็น False"

#, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""

#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "ไม่พบ %(verbose_name)s จาก query"

msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "หน้าไม่ถูกต้อง (%(page_number)s): %(message)s"

#, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""

msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้ Directory indexes ที่นี่"

#, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "ดัชนีของ %(directory)s"

msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""

msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""

msgid "Django Documentation"
msgstr ""

msgid "Topics, references, &amp; how-to’s"
msgstr ""

msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""

msgid "Get started with Django"
msgstr "เริ่มต้นกับ Django"

msgid "Django Community"
msgstr "ชุมชน Django"

msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""