django/django

View on GitHub
django/contrib/admin/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Abe Estrada, 2011-2013
# Alex Dzul <alexexc2@gmail.com>, 2015
# Gustavo Jimenez <tavo_x99@hotmail.com>, 2020
# Jesús Bautista <jesbam98@gmail.com>, 2020
# José Rosso, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 05:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-25 07:05+0000\n"
"Last-Translator: José Rosso\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionados/as"

#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Se eliminaron con éxito %(count)d %(items)s."

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "No se puede eliminar %(name)s "

msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"

msgid "Administration"
msgstr "Administración"

msgid "All"
msgstr "Todos/as"

msgid "Yes"
msgstr "Sí"

msgid "No"
msgstr "No"

msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

msgid "Any date"
msgstr "Cualquier fecha"

msgid "Today"
msgstr "Hoy"

msgid "Past 7 days"
msgstr "Últimos 7 días"

msgid "This month"
msgstr "Este mes"

msgid "This year"
msgstr "Este año"

msgid "No date"
msgstr "Sin fecha"

msgid "Has date"
msgstr "Tiene fecha"

msgid "Empty"
msgstr "Vacío"

msgid "Not empty"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Por favor introduza %(username)s y contraseña correctos de una cuenta de "
"staff. Note que puede que ambos campos sean estrictos en relación a "
"diferencias entre mayúsculas y minúsculas."

msgid "Action:"
msgstr "Acción:"

#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Agregar otro/a %(verbose_name)s"

msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

msgid "Addition"
msgstr "Adición"

msgid "Change"
msgstr "Modificar"

msgid "Deletion"
msgstr "Eliminación"

msgid "action time"
msgstr "hora de la acción"

msgid "user"
msgstr "usuario"

msgid "content type"
msgstr "tipo de contenido"

msgid "object id"
msgstr "id de objeto"

#. Translators: 'repr' means representation
#. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
msgid "object repr"
msgstr "repr de objeto"

msgid "action flag"
msgstr "marca de acción"

msgid "change message"
msgstr "mensaje de cambio"

msgid "log entry"
msgstr "entrada de registro"

msgid "log entries"
msgstr "entradas de registro"

#, python-format
msgid "Added “%(object)s”."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Deleted “%(object)s.”"
msgstr ""

msgid "LogEntry Object"
msgstr "Objeto de registro de Log"

#, python-brace-format
msgid "Added {name} “{object}”."
msgstr ""

msgid "Added."
msgstr "Agregado."

msgid "and"
msgstr "y"

#, python-brace-format
msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Changed {fields}."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Deleted {name} “{object}”."
msgstr ""

msgid "No fields changed."
msgstr "No ha modificado ningún campo."

msgid "None"
msgstr "Ninguno"

msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
msgstr "El {name} \"{obj}\" se agregó correctamente."

msgid "You may edit it again below."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
"below."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
msgstr ""

msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Deben existir items seleccionados para poder realizar acciones sobre los "
"mismos. No se modificó ningún item."

msgid "No action selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna acción."

#, python-format
msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Agregar %s"

#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s"

#, python-format
msgid "View %s"
msgstr ""

msgid "Database error"
msgstr "Error en la base de datos"

#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "Se ha modificado con éxito %(count)s %(name)s."
msgstr[1] "Se han modificado con éxito %(count)s %(name)s."

#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s seleccionados/as"
msgstr[1] "Todos/as (%(total_count)s en total) han sido seleccionados/as"

#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados/as"

#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historia de modificaciones: %s"

#. Translators: Model verbose name and instance
#. representation, suitable to be an item in a
#. list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"

#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"La eliminación de %(class_name)s %(instance)s provocaría la eliminación de "
"los siguientes objetos relacionados protegidos: %(related_objects)s"

msgid "Django site admin"
msgstr "Sitio de administración de Django"

msgid "Django administration"
msgstr "Administración de Django"

msgid "Site administration"
msgstr "Administración del sitio"

msgid "Log in"
msgstr "Identificarse"

#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "Administración de %(app)s "

msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"

msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
msgstr ""

msgid "Home"
msgstr "Inicio"

msgid "Server error"
msgstr "Error del servidor"

msgid "Server error (500)"
msgstr "Error del servidor (500)"

msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"

msgid ""
"There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""

msgid "Run the selected action"
msgstr "Ejecutar la acción seleccionada"

msgid "Go"
msgstr "Ejecutar"

msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Haga click aquí para seleccionar los objetos de todas las páginas"

#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Seleccionar lo(s)/a(s) %(total_count)s de %(module_name)s"

msgid "Clear selection"
msgstr "Borrar selección"

#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Modelos en la aplicación %(name)s"

msgid "Add"
msgstr "Agregar"

msgid "View"
msgstr "Vista"

msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
msgstr ""

msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""

msgid "Enter a username and password."
msgstr "Introduzca un nombre de usuario y una contraseña."

msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"

msgid "Please correct the error below."
msgstr ""

msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Por favor, corrija los siguientes errores."

#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
"strong>."

msgid "Welcome,"
msgstr "Bienvenido,"

msgid "View site"
msgstr "Ver sitio"

msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"

#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Agregar %(name)s"

msgid "History"
msgstr "Historia"

msgid "View on site"
msgstr "Ver en el sitio"

msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

msgid "Clear all filters"
msgstr ""

msgid "Remove from sorting"
msgstr "Elimina de la clasificación"

#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Prioridad de la clasificación: %(priority_number)s"

msgid "Toggle sorting"
msgstr "Activar la clasificación"

msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los "
"siguientes tipos de objetos:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Para eliminar %(object_name)s '%(escaped_object)s' requiere eliminar los "
"siguientes objetos relacionados protegidos:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
"\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:"

msgid "Objects"
msgstr "Objetos"

msgid "Yes, I’m sure"
msgstr ""

msgid "No, take me back"
msgstr ""

msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Eliminar múltiples objetos"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Para eliminar %(objects_name)s requiere eliminar los objetos relacionado, "
"pero tu cuenta no tiene permisos para eliminar los siguientes tipos de "
"objetos:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Eliminar el seleccionado %(objects_name)s requiere eliminar los siguientes "
"objetos relacionados protegidas:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea eliminar el seleccionado %(objects_name)s ? Todos los "
"objetos siguientes y sus elementos asociados serán eliminados:"

msgid "Delete?"
msgstr "Eliminar?"

#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "Por %(filter_title)s"

msgid "Summary"
msgstr "Resúmen"

msgid "Recent actions"
msgstr ""

msgid "My actions"
msgstr "Mis acciones"

msgid "None available"
msgstr "Ninguna disponible"

msgid "Unknown content"
msgstr "Contenido desconocido"

msgid ""
"Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""

msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "¿Ha olvidado su contraseña o nombre de usuario?"

msgid "Toggle navigation"
msgstr ""

msgid "Start typing to filter…"
msgstr ""

msgid "Filter navigation items"
msgstr ""

msgid "Date/time"
msgstr "Fecha/hora"

msgid "User"
msgstr "Usuario"

msgid "Action"
msgstr "Acción"

msgid "entry"
msgstr ""

msgid "entries"
msgstr ""

msgid ""
"This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
"admin site."
msgstr ""

msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todos/as"

msgid "Save"
msgstr "Guardar"

msgid "Popup closing…"
msgstr ""

msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s results"
msgstr[1] "%(counter)s resultados"

#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "total: %(full_result_count)s"

msgid "Save as new"
msgstr "Guardar como nuevo"

msgid "Save and add another"
msgstr "Guardar y agregar otro"

msgid "Save and continue editing"
msgstr "Guardar y continuar editando"

msgid "Save and view"
msgstr ""

msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "View selected %(model)s"
msgstr ""

msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
msgstr ""

msgid "Log in again"
msgstr "Identificarse de nuevo"

msgid "Password change"
msgstr "Cambio de contraseña"

msgid "Your password was changed."
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."

msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""

msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar mi contraseña"

msgid "Password reset"
msgstr "Recuperar contraseña"

msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr "Se le ha enviado su contraseña. Ahora puede continuar e ingresar."

msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmación de reincialización de contraseña"

msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Por favor introduzca su nueva contraseña dos veces de manera que podamos "
"verificar que la ha escrito correctamente."

msgid "New password:"
msgstr "Nueva contraseña:"

msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme contraseña:"

msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"El enlace de reinicialización de contraseña es inválido, posiblemente debido "
"a que ya ha sido usado. Por favor solicite una nueva reinicialización de "
"contraseña."

msgid ""
"We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""

msgid ""
"If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Usted está recibiendo este correo electrónico porque ha solicitado un "
"restablecimiento de contraseña para la cuenta de usuario en %(site_name)s."

msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
"Por favor visite la página que se muestra a continuación y elija una nueva "
"contraseña:"

msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
msgstr ""

msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"

#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "El equipo de %(site_name)s"

msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""

msgid "Email address:"
msgstr "Correo electrónico:"

msgid "Reset my password"
msgstr "Recuperar mi contraseña"

msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas"

#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccione %s"

#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Seleccione %s a modificar"

#, python-format
msgid "Select %s to view"
msgstr ""

msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

msgid "Lookup"
msgstr "Buscar"

msgid "Currently:"
msgstr "Actualmente:"

msgid "Change:"
msgstr "Modificar:"