django/django

View on GitHub
django/contrib/admin/locale/mn/LC_MESSAGES/django.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Ankhbayar <ankhaa1002@gmail.com>, 2013
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# jargalan <jargalanch@gmail.com>, 2011
# Turmunkh Batkhuyag, 2023
# Zorig, 2016
# Анхбаяр Анхаа <l.ankhbayar@gmail.com>, 2013-2016,2018-2019,2021,2023
# Баясгалан Цэвлээ <bayasaa_7672@yahoo.com>, 2011,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:41-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-25 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Turmunkh Batkhuyag, 2023\n"
"Language-Team: Mongolian (http://app.transifex.com/django/django/language/"
"mn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Сонгосон %(verbose_name_plural)s-ийг устгах"

#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(items)s ээс   %(count)d-ийг амжилттай устгалаа."

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "%(name)s устгаж чадахгүй."

msgid "Are you sure?"
msgstr "Итгэлтэй байна уу?"

msgid "Administration"
msgstr "Удирдлага"

msgid "All"
msgstr "Бүгд "

msgid "Yes"
msgstr "Тийм"

msgid "No"
msgstr "Үгүй"

msgid "Unknown"
msgstr "Тодорхойгүй"

msgid "Any date"
msgstr "Бүх өдөр"

msgid "Today"
msgstr "Өнөөдөр"

msgid "Past 7 days"
msgstr "Өнгөрсөн долоо хоног"

msgid "This month"
msgstr "Энэ сар"

msgid "This year"
msgstr "Энэ жил"

msgid "No date"
msgstr "Огноогүй"

msgid "Has date"
msgstr "Огноотой"

msgid "Empty"
msgstr "Хоосон"

msgid "Not empty"
msgstr "Хоосон биш"

#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Ажилтан хэрэглэгчийн %(username)s ба нууц үгийг зөв оруулна уу. Хоёр талбарт "
"том жижигээр үсгээр бичих ялгаатай."

msgid "Action:"
msgstr "Үйлдэл:"

#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Өөр %(verbose_name)s  нэмэх "

msgid "Remove"
msgstr "Хасах"

msgid "Addition"
msgstr "Нэмэгдсэн"

msgid "Change"
msgstr "Өөрчлөх"

msgid "Deletion"
msgstr "Устгагдсан"

msgid "action time"
msgstr "үйлдлийн хугацаа"

msgid "user"
msgstr "хэрэглэгч"

msgid "content type"
msgstr "агуулгын төрөл"

msgid "object id"
msgstr "обектийн id"

#. Translators: 'repr' means representation
#. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
msgid "object repr"
msgstr "обектийн хамаарал"

msgid "action flag"
msgstr "үйлдэлийн тэмдэг"

msgid "change message"
msgstr "өөрчлөлтийн мэдээлэл"

msgid "log entry"
msgstr "лог өгөгдөл"

msgid "log entries"
msgstr "лог өгөгдөлүүд"

#, python-format
msgid "Added “%(object)s”."
msgstr "Нэмэгдсэн \"%(object)s\"."

#, python-format
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
msgstr "Өөрчлөгдсөн \"%(object)s\"— %(changes)s"

#, python-format
msgid "Deleted “%(object)s.”"
msgstr "Устгагдсан \"%(object)s\"."

msgid "LogEntry Object"
msgstr "Лог бүртгэлийн обект"

#, python-brace-format
msgid "Added {name} “{object}”."
msgstr "Нэмсэн {name} “{object}”."

msgid "Added."
msgstr "Нэмэгдсэн."

msgid "and"
msgstr "ба"

#, python-brace-format
msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
msgstr "Changed {fields} for {name} “{object}”."

#, python-brace-format
msgid "Changed {fields}."
msgstr "Өөрчлөгдсөн {fields}."

#, python-brace-format
msgid "Deleted {name} “{object}”."
msgstr "Устгасан {name} “{object}”."

msgid "No fields changed."
msgstr "Өөрчилсөн талбар алга байна."

msgid "None"
msgstr "Хоосон"

msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Нэгээс олныг сонгохын тулд \"Control\" эсвэл Mac компьютер дээр \"Command\" "
"товчоо дарна уу."

msgid "Select this object for an action - {}"
msgstr "Сонголтоо хийхийн тулд энэ объектыг сонгоно уу - {}"

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
msgstr "{name} “{obj}” амжилттай нэмэгдлээ."

msgid "You may edit it again below."
msgstr "Та дараахийг дахин засах боломжтой"

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
msgstr ""
"{name} “{obj}” амжилттай нэмэгдлээ. Та доорх {name}-ийг нэмэх боломжтой."

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"{name} \"{obj}\" амжилттай өөрчлөгдлөө. Та доорх талбаруудыг дахин засварлах "
"боломжтой."

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
" {name} \"{obj}\" амжилттай нэмэгдлээ. Та доор дахин шинэчлэх боломжтой."

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
"below."
msgstr ""
"\"{name}\" \"{obj}\" амжилттай өөрчлөгдлөө. Доорх {name}-г нэмж оруулна уу."

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
msgstr "{name} \" {obj} \" амжилттай өөрчлөгдлөө."

msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Үйлдэл хийхийн тулд Та ядаж 1-ийг сонгох хэрэгтэй. Өөрчилөлт хийгдсэнгүй."

msgid "No action selected."
msgstr "Үйлдэл сонгоогүй."

#, python-format
msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
msgstr "%(name)s “%(obj)s” амжилттай устгагдлаа."

#, python-format
msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "“%(key)s” ID-тай %(name)sбайхгүй байна. Магадгүй устсан уу?"

#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s-ийг нэмэх"

#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s-ийг өөрчлөх"

#, python-format
msgid "View %s"
msgstr "%s харах "

msgid "Database error"
msgstr "Өгөгдлийн сангийн алдаа"

#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s-ийг амжилттай өөрчиллөө."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s-ийг амжилттай өөрчиллөө."

#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "Бүгд %(total_count)s сонгогдсон"
msgstr[1] "Бүгд %(total_count)s сонгогдсон"

#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "%(cnt)s оос 0 сонгосон"

#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Өөрчлөлтийн түүх: %s"

#. Translators: Model verbose name and instance
#. representation, suitable to be an item in a
#. list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(instance)s %(class_name)s"

#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
" %(class_name)s төрлийн %(instance)s-ийг устгах гэж байна. Эхлээд дараах "
"холбоотой хамгаалагдсан обектуудыг устгах шаардлагатай: %(related_objects)s"

msgid "Django site admin"
msgstr "Сайтын удирдлага"

msgid "Django administration"
msgstr "Удирдлага"

msgid "Site administration"
msgstr "Сайтын удирдлага"

msgid "Log in"
msgstr "Нэвтрэх"

#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "%(app)s удирдлага"

msgid "Page not found"
msgstr "Хуудас олдсонгүй."

msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Уучлаарай, хүссэн хуудас олдсонгүй."

msgid "Home"
msgstr "Нүүр"

msgid "Server error"
msgstr "Серверийн алдаа"

msgid "Server error (500)"
msgstr "Серверийн алдаа (500)"

msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Серверийн алдаа <em>(500)</em>"

msgid ""
"There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Алдаа гарсан байна. И-мэйлээр админуудад мэдэгдэгдсэн бөгөөд тун удахгүй "
"засах болно. Хамтран ажилласанд баярлалаа."

msgid "Run the selected action"
msgstr "Сонгосон үйлдэлийг ажилуулах"

msgid "Go"
msgstr "Гүйцэтгэх"

msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Бүх хуудаснууд дээрх объектуудыг сонгох"

#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Бүгдийг сонгох %(total_count)s %(module_name)s"

msgid "Clear selection"
msgstr "Сонгосонг цэвэрлэх"

msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Талхны үүрмэг"

#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "%(name)s хэрэглүүр дэх моделууд."

msgid "Add"
msgstr "Нэмэх"

msgid "View"
msgstr "Харах"

msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
msgstr "Та ямар ч харах эсвэл засах эрхгүй байна."

msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Эхлээд, хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ оруулна уу. Дараа нь, та бусад "
"хэрэглэгчийн сонголтуудыг засварлах боломжтой болно."

msgid "Enter a username and password."
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр ба нууц үгээ оруулна."

msgid "Change password"
msgstr "Нууц үг өөрчлөх"

msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Та доорх алдаануудыг засна уу."
msgstr[1] "Та доорх алдаануудыг засна уу."

#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "<strong>%(username)s</strong>.хэрэглэгчид шинэ нууц үг оруулна уу."

msgid "Skip to main content"
msgstr "Үндсэн агуулга руу шилжих"

msgid "Welcome,"
msgstr "Тавтай морилно уу"

msgid "View site"
msgstr "Сайтаас харах"

msgid "Documentation"
msgstr "Баримтжуулалт"

msgid "Log out"
msgstr "Гарах"

#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s нэмэх"

msgid "History"
msgstr "Түүх"

msgid "View on site"
msgstr "Сайтаас харах"

msgid "Filter"
msgstr "Шүүлтүүр"

msgid "Hide counts"
msgstr "Тооцоог нуух"

msgid "Show counts"
msgstr "Тооцоог харуулах"

msgid "Clear all filters"
msgstr "Бүх шүүлтүүрийг арилгах"

msgid "Remove from sorting"
msgstr "Эрэмблэлтээс хасах"

#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Эрэмблэх урьтамж: %(priority_number)s"

msgid "Toggle sorting"
msgstr "Эрэмбэлэлтийг харуул"

msgid "Toggle theme (current theme: auto)"
msgstr "Загварыг сэлгэх (одоогийн загвар: авто)"

msgid "Toggle theme (current theme: light)"
msgstr "Загварыг сэлгэх (одоогийн загвар: өдрийн)"

msgid "Toggle theme (current theme: dark)"
msgstr "Загварыг сэлгэх (одоогийн горим: шөнийн)"

msgid "Delete"
msgstr "Устгах"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s'-ийг устгавал холбогдох объект нь устах "
"ч бүртгэл тань дараах төрлийн объектуудийг устгах зөвшөөрөлгүй байна:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
" %(object_name)s обектийг устгаж байна. '%(escaped_object)s' холбоотой "
"хамгаалагдсан обектуудыг заавал утсгах хэрэгтэй :"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Та %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"-ийг устгахдаа итгэлтэй байна уу? "
"Үүнийг устгавал дараах холбогдох зүйлс нь бүгд устана:"

msgid "Objects"
msgstr "Бичлэгүүд"

msgid "Yes, I’m sure"
msgstr "Тийм, би итгэлтэй."

msgid "No, take me back"
msgstr "Үгүй, намайг буцаа"

msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Олон обектууд устгах"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Сонгосон %(objects_name)s обектуудыг устгасанаар хамаатай бүх обкетууд устах "
"болно. Гэхдээ таньд эрх эдгээр төрлийн обектуудыг утсгах эрх байхгүй байна: "

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"%(objects_name)s обектуудыг утсгаж байна дараах холбоотой хамгаалагдсан "
"обектуудыг устгах шаардлагатай:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Та %(objects_name)s ийг устгах гэж байна итгэлтэй байна? Дараах обектууд "
"болон холбоотой зүйлс хамт устагдах болно:"

msgid "Delete?"
msgstr "Устгах уу?"

#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " %(filter_title)s -ээр"

msgid "Summary"
msgstr "Хураангуй"

msgid "Recent actions"
msgstr "Сүүлд хийсэн үйлдлүүд"

msgid "My actions"
msgstr "Миний үйлдлүүд"

msgid "None available"
msgstr "Үйлдэл алга"

msgid "Added:"
msgstr "Нэмсэн:"

msgid "Changed:"
msgstr "Өөрчилсөн:"

msgid "Deleted:"
msgstr "Устгасан:"

msgid "Unknown content"
msgstr "Тодорхойгүй агуулга"

msgid ""
"Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Таны өгөгдлийн санг суулгахад ямар нэг алдаа гарлаа байна. Өгөгдлийн сангийн "
"тохирох хүснэгтүүдийг үүсгэсэн эсэхийг шалгаад, өгөгдлийн санг тохирох "
"хэрэглэгч унших боломжтой эсэхийг шалгаарай."

#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""
"Та  %(username)s нэрээр нэвтэрсэн байна гэвч энэ хуудасхуу хандах эрх "
"байхгүй байна. Та өөр эрхээр логин хийх үү?"

msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Таны мартсан нууц үг эсвэл нэрвтэр нэр?"

msgid "Toggle navigation"
msgstr "Жолоодлого солбих"

msgid "Sidebar"
msgstr "Хажуугийн самбар"

msgid "Start typing to filter…"
msgstr "Шүүхийн тулд бичиж эхлэх..."

msgid "Filter navigation items"
msgstr "Жолоодлогын зүйлсийг шүүх"

msgid "Date/time"
msgstr "Огноо/цаг"

msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"

msgid "Action"
msgstr "Үйлдэл"

msgid "entry"
msgid_plural "entries"
msgstr[0] "оролт"
msgstr[1] "оролт"

msgid ""
"This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Энэ объектод өөрчлөлтийн түүх байхгүй байна. Админ сайтаар нэмээгүй байх "
"магадлалтай."

msgid "Show all"
msgstr "Бүгдийг харуулах"

msgid "Save"
msgstr "Хадгалах"

msgid "Popup closing…"
msgstr "Хааж байна..."

msgid "Search"
msgstr "Хайлт"

#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s үр дүн"
msgstr[1] "%(counter)s үр дүн"

#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "Нийт %(full_result_count)s"

msgid "Save as new"
msgstr "Шинээр хадгалах"

msgid "Save and add another"
msgstr "Хадгалаад өөрийг нэмэх"

msgid "Save and continue editing"
msgstr "Хадгалаад нэмж засах"

msgid "Save and view"
msgstr "Хадгалаад харах."

msgid "Close"
msgstr "Хаах"

#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "Сонгосон %(model)s-ийг өөрчлөх"

#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "Өөр %(model)s нэмэх"

#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Сонгосон %(model)s устгах"

#, python-format
msgid "View selected %(model)s"
msgstr "View selected %(model)s"

msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
msgstr "Өнөөдөр вэб сайтад цаг заваа зарцуулсанд баярлалаа."

msgid "Log in again"
msgstr "Ахин нэвтрэх "

msgid "Password change"
msgstr "Нууц үгийн өөрчлөлт"

msgid "Your password was changed."
msgstr "Нууц үг тань өөрчлөгдлөө."

msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Та аюулгүй байдлын үүднээс хуучин нууц үгээ оруулна уу, тэгээд шинэ нууц "
"үгээ хоёр удаа оруулнаар бид бичсэн эсэхийг баталгаажуулах боломжтой."

msgid "Change my password"
msgstr "Нууц үгээ  солих"

msgid "Password reset"
msgstr "Нууц үг шинэчилэх"

msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr "Та нууц үгтэй боллоо. Одоо бүртгэлд нэвтрэх боломжтой."

msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Нууц үг шинэчилэхийг баталгаажуулах"

msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Шинэ нууц үгээ хоёр удаа оруулна уу. Ингэснээр нууц үгээ зөв бичиж байгаа "
"эсэхийг тань шалгах юм. "

msgid "New password:"
msgstr "Шинэ нууц үг:"

msgid "Confirm password:"
msgstr "Нууц үгээ батлах:"

msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"Нууц үг авах холбоос болохгүй байна. Үүнийг аль хэдийнэ хэрэглэснээс болсон "
"байж болзошгүй.  Шинэ нууц үг авахаар хүсэлт гаргана уу. "

msgid ""
"We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Бид таны нууц үг тохируулах зааварчилгааг и-мэйлээр илгээлээ. Хэрэв таны "
"оруулсан и-мэйл дээр акаунт байвал хурдан авах ёстой."

msgid ""
"If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Хэрэв та имэйл аваагүй бол та бүртгэлтэй хаяг оруулсан эсэхийг шалгана уу, "
"мөн спам хавтасыг шалгана уу."

#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"%(site_name)s сайтанд бүртгүүлсэн эрхийн нууц үгийг сэргээх хүсэлт гаргасан "
"учир энэ имэйл ийг та хүлээн авсан болно. "

msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Дараах хуудас руу орон шинэ нууц үг сонгоно уу:"

msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
msgstr "Та хэрэглэгчийн нэрээ мартсан бол:"

msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Манай сайтыг хэрэглэсэнд баярлалаа!"

#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s баг"

msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Нууц үгээ мартсан уу? Доор имэйл хаягаа оруулна уу, бид шинэ нууц үг "
"тохируулах зааврыг имэйлээр илгээнэ."

msgid "Email address:"
msgstr "Имэйл хаяг:"

msgid "Reset my password"
msgstr "Нууц үгээ шинэчлэх"

msgid "Select all objects on this page for an action"
msgstr "Энэ хуудас дээрх бүх объектуудыг үйлдэл хийхийн тулд сонгоно уу"

msgid "All dates"
msgstr "Бүх огноо"

#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s-г сонго"

#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Өөрчлөх %s-г сонгоно уу"

#, python-format
msgid "Select %s to view"
msgstr "Харахын тулд %s  сонгоно уу"

msgid "Date:"
msgstr "Огноо:"

msgid "Time:"
msgstr "Цаг:"

msgid "Lookup"
msgstr "Хайх"

msgid "Currently:"
msgstr "Одоогийнх:"

msgid "Change:"
msgstr "Өөрчилөлт:"