django/django

View on GitHub
django/contrib/admin/locale/ms/LC_MESSAGES/django.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jafry Hisham, 2021
# Mariusz Felisiak <felisiak.mariusz@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-21 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-06 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Mariusz Felisiak <felisiak.mariusz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/django/django/language/ms/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ms\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Padam pilihan %(verbose_name_plural)s"

#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s berjaya dipadamkan"

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "%(name)s tidak boleh dipadamkan"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Adakah anda pasti?"

msgid "Administration"
msgstr "Pentadbiran"

msgid "All"
msgstr "Semua"

msgid "Yes"
msgstr "Ya"

msgid "No"
msgstr "Tidak"

msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"

msgid "Any date"
msgstr "Sebarang tarikh"

msgid "Today"
msgstr "Hari ini"

msgid "Past 7 days"
msgstr "7 hari lalu"

msgid "This month"
msgstr "Bulan ini"

msgid "This year"
msgstr "Tahun ini"

msgid "No date"
msgstr "Tiada tarikh"

msgid "Has date"
msgstr "Mempunyai tarikh"

msgid "Empty"
msgstr "Kosong"

msgid "Not empty"
msgstr "Tidak kosong"

#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Sila masukkan %(username)s dan kata-laluan bagi akaun staf. Kedua-dua medan "
"berkemungkinan kes-sensitif."

msgid "Action:"
msgstr "Tindakan"

#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Tambah %(verbose_name)s"

msgid "Remove"
msgstr "Buang"

msgid "Addition"
msgstr "Tambahan"

msgid "Change"
msgstr "Tukar"

msgid "Deletion"
msgstr "Pemadaman"

msgid "action time"
msgstr "masa tindakan"

msgid "user"
msgstr "pengguna"

msgid "content type"
msgstr "jenis kandungan"

msgid "object id"
msgstr "id objek"

#. Translators: 'repr' means representation
#. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
msgid "object repr"
msgstr "repr objek"

msgid "action flag"
msgstr "bendera tindakan"

msgid "change message"
msgstr "tukar mesej"

msgid "log entry"
msgstr "entri log"

msgid "log entries"
msgstr "entri log"

#, python-format
msgid "Added “%(object)s”."
msgstr "\"%(object)s\" ditambah"

#, python-format
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
msgstr "\"%(object)s\" ditukar - %(changes)s"

#, python-format
msgid "Deleted “%(object)s.”"
msgstr "\"%(object)s\" dipadam."

msgid "LogEntry Object"
msgstr "Objek EntriLog"

#, python-brace-format
msgid "Added {name} “{object}”."
msgstr "{name} “{object}” ditambah."

msgid "Added."
msgstr "Ditambah."

msgid "and"
msgstr "dan"

#, python-brace-format
msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
msgstr "“{object}” {name} untuk {fields} telah ditukar."

#, python-brace-format
msgid "Changed {fields}."
msgstr "{fields} telah ditukar."

#, python-brace-format
msgid "Deleted {name} “{object}”."
msgstr "“{object}” {name} telah dipadamkan"

msgid "No fields changed."
msgstr "Tiada medan diubah."

msgid "None"
msgstr "Tiada"

msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Tekan \"Control\", atau \"Command pada Mac untuk memilih lebih daripada satu."

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
msgstr "{name} \"{obj}\" telah berjaya ditambah."

msgid "You may edit it again below."
msgstr "Anda boleh edit semula dibawah."

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
msgstr ""
"{name} \"{obj}\" telah berjaya ditambah. Anda boleh menambah {name} lain "
"dibawah."

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
msgstr "{name} \"{obj}\" berjaya diubah. Anda boleh edit semula dibawah."

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "{name} \"{obj}\" berjaya ditambah. Anda boleh edit semula dibawah."

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
"below."
msgstr "{name} \"{obj}\" berjaya diubah. Anda boleh tambah {name} lain dibawah"

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
msgstr "{name} \"{obj}\" berjaya diubah."

msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Item-item perlu dipilih mengikut turutan untuk tindakan lanjut. Tiada item-"
"item yang diubah."

msgid "No action selected."
msgstr "Tiada tindakan dipilih."

#, python-format
msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" berjaya dipadam."

#, python-format
msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr ""
"%(name)s dengan ID \"%(key)s\" tidak wujud. Mungkin ia telah dipadamkan?"

#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Tambah %s"

#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Tukar %s"

#, python-format
msgid "View %s"
msgstr "Lihat %s"

msgid "Database error"
msgstr "Masalah pangkalan data"

#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s berjaya ditukar."

#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "Kesemua %(total_count)s dipilih"

#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 daripada %(cnt)s dipilih"

#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Sejarah penukaran: %s"

#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"

#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"Memadam %(class_name)s %(instance)s memerlukan pemadaman objek berkaitan "
"yang dilindungi: %(related_objects)s"

msgid "Django site admin"
msgstr "Pentadbiran laman Django"

msgid "Django administration"
msgstr "Pentadbiran Django"

msgid "Site administration"
msgstr "Pentadbiran laman"

msgid "Log in"
msgstr "Log masuk"

#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "Pentadbiran %(app)s"

msgid "Page not found"
msgstr "Laman tidak dijumpai"

msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Maaf, tetapi laman yang diminta tidak dijumpai."

msgid "Home"
msgstr "Utama"

msgid "Server error"
msgstr "Masalah pelayan"

msgid "Server error (500)"
msgstr "Masalah pelayan (500)"

msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Masalah pelayan <em>(500)</em>"

msgid ""
"There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Terdapat masalah. Ia telah dilaporkan kepada pentadbir laman melalui emel "
"dan sepatutnya dibaiki sebentar lagi. Kesabaran anda amat dihargai."

msgid "Run the selected action"
msgstr "Jalankan tindakan yang dipilih"

msgid "Go"
msgstr "Teruskan"

msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Klik disini untuk memilih objek-objek disemua laman"

#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Pilih kesemua %(total_count)s%(module_name)s"

msgid "Clear selection"
msgstr "Padam pilihan"

#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Model didalam aplikasi %(name)s"

msgid "Add"
msgstr "Tambah"

msgid "View"
msgstr "Lihat"

msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
msgstr "Anda tidak mempunyai kebenaran untuk melihat atau edit apa-apa."

msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Pertama sekali, masukkan nama pengguna dan kata laluan. Selepas itu, anda "
"boleh edit pilihan pengguna yang lain"

msgid "Enter a username and password."
msgstr "Masukkan nama pengguna dan kata laluan."

msgid "Change password"
msgstr "Tukar kata laluan"

msgid "Please correct the error below."
msgstr "Sila betulkan ralat di bawah."

msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Sila betulkan ralat-ralat di bawah."

#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Masukkan kata lalauan bagi pengguna <strong>%(username)s</strong>"

msgid "Welcome,"
msgstr "Selamat datang,"

msgid "View site"
msgstr "Lihat laman"

msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasi"

msgid "Log out"
msgstr "Log keluar"

#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Tambah %(name)s"

msgid "History"
msgstr "Sejarah"

msgid "View on site"
msgstr "Lihat di laman"

msgid "Filter"
msgstr "Tapis"

msgid "Clear all filters"
msgstr "Kosongkan kesemua tapisan"

msgid "Remove from sorting"
msgstr "Buang daripada penyusunan"

#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Keutamaan susunan: %(priority_number)s"

msgid "Toggle sorting"
msgstr "Togol penyusunan"

msgid "Delete"
msgstr "Buang"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Memadam %(object_name)s '%(escaped_object)s' akan menyebabkan pembuangan "
"objek-objek yang berkaitan, tetapi akaun anda tidak mempunyai kebenaran "
"untuk memadam jenis-jenis objek-objek berikut:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Membuang  %(object_name)s '%(escaped_object)s' memerlukan pembuangan objek-"
"objek berkaitan yang dilindungi:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Adakah anda pasti anda ingin membuang %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
"\"? Semua item-item berkaitan berikut akan turut dibuang:"

msgid "Objects"
msgstr "Objek-objek"

msgid "Yes, I’m sure"
msgstr "Ya, saya pasti"

msgid "No, take me back"
msgstr "Tidak, bawa saya kembali"

msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Buang pelbagai objek"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Membuang %(objects_name)s akan menyebabkan pembuangan objek-objek yang "
"berkaitan, tetapi akaun anda tidak mempunyai kebenaran to membuang jenis "
"objek-objek berikut:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Membuang %(objects_name)s memerlukan pembuangan objek-objek berkaitan yang "
"dilindungi:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Adakah anda pasti untuk membuang %(objects_name)s yang dipilih? Segala objek-"
"objek berikut dan item-item yang berkaitan akan turut dibuang:"

msgid "Delete?"
msgstr "Buang?"

#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "Daripada %(filter_title)s"

msgid "Summary"
msgstr "Rumusan"

msgid "Recent actions"
msgstr "Tindakan terkini"

msgid "My actions"
msgstr "Tindakan saya"

msgid "None available"
msgstr "Tiada yang tersedia"

msgid "Unknown content"
msgstr "Kandungan tidak diketahui"

msgid ""
"Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Nampaknya ada masalah dengan pemasangan pangkalan data anda. Pastikan jadual "
"pangkalan yang bersesuaian telah di cipta, dan pastikan pangkalan data "
"tersebut boleh dibaca oleh pengguna yang bersesuaian."

#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""
"Anda telah disahkan sebagai %(username)s, tetapi anda tidak dibenarkan untuk "
"mengakses ruangan ini. Adakah anda ingin log masuk menggunakan akaun lain?"

msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Terlupa kata laluan atau nama pengguna anda?"

msgid "Toggle navigation"
msgstr "Togol navigasi"

msgid "Start typing to filter…"
msgstr "Mulakan menaip untuk menapis..."

msgid "Filter navigation items"
msgstr "Tapis item-item navigasi"

msgid "Date/time"
msgstr "Tarikh/masa"

msgid "User"
msgstr "Pengguna"

msgid "Action"
msgstr "Tindakan"

msgid ""
"This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Objek ini tidak mempunyai sejarah penukaran. Ini mungkin bermaksud ia tidak "
"ditambah menggunakan laman admin ini."

msgid "Show all"
msgstr "Tunjuk semua"

msgid "Save"
msgstr "Simpan"

msgid "Popup closing…"
msgstr "Popup sedang ditutup..."

msgid "Search"
msgstr "Cari"

#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s keputusan"

#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s jumlah"

msgid "Save as new"
msgstr "Simpan sebagai baru"

msgid "Save and add another"
msgstr "Simpan dan tambah lagi"

msgid "Save and continue editing"
msgstr "Simpan dan teruskan mengedit"

msgid "Save and view"
msgstr "Simpan dan lihat"

msgid "Close"
msgstr "Tutup"

#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "Tukar %(model)s yang dipilih"

#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "Tambah %(model)s"

#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Buang %(model)s pilihan"

msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
msgstr "Terima kasih kerana meluangkan masa di laman sesawang ini hari ini."

msgid "Log in again"
msgstr "Log masuk semula"

msgid "Password change"
msgstr "Pertukaran kata laluan"

msgid "Your password was changed."
msgstr "Kata laluan anda telah ditukarkan"

msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Untuk tujuan keselamatan, sila masukkan kata laluan lama, kemudian masukkan "
"kata laluan baru dua kali supaya kami dapat memastikan anda memasukkannya "
"dengan betul."

msgid "Change my password"
msgstr "Tukar kata laluan saya"

msgid "Password reset"
msgstr "Tetap semula kata laluan"

msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr "Kata laluan anda telah ditetapkan. Sila log masuk."

msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Pengesahan tetapan semula kata laluan"

msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Sila masukkan kata laluan baru anda dua kali supaya kami adpat memastikan "
"anda memasukkannya dengan betul."

msgid "New password:"
msgstr "Kata laluan baru:"

msgid "Confirm password:"
msgstr "Sahkan kata laluan:"

msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"Pautan tetapan semula kata laluan tidak sah, mungkin kerana ia telah "
"digunakan. Sila minta tetapan semula kata laluan yang baru."

msgid ""
"We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Kami telah menghantar panduan untuk menetapkan kata laluan anda melalui "
"emel, sekiranya emel yang anda masukkan itu wujud. Anda sepatutnya "
"menerimanya sebentar lagi."

msgid ""
"If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Jika anda tidak menerima emel, sila pastikan anda telah memasukkan alamat "
"emel yang telah didaftarkan, dan semak folder spam anda."

#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Anda menerima emel ini kerana anda telah memohon untuk menetapkan semula "
"kata laluan bagi akaun pengguna di %(site_name)s"

msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Sila ke ruangan berikut dan pilih kata laluan baru:"

msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
msgstr "Nama pengguna anda, sekiranya anda terlupa:"

msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan laman kami!"

#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Pasukan %(site_name)s"

msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Lupa kata laluan anda? Masukkan alamat emel anda dibawah, dan kami akan "
"menghantar cara untuk menetapkan kata laluan baru."

msgid "Email address:"
msgstr "Alamat emel:"

msgid "Reset my password"
msgstr "Tetap semula kata laluan saya"

msgid "All dates"
msgstr "Semua tarikh"

#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Pilih %s"

#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Pilih %s untuk diubah"

#, python-format
msgid "Select %s to view"
msgstr "Pilih %s untuk lihat"

msgid "Date:"
msgstr "Tarikh:"

msgid "Time:"
msgstr "Masa:"

msgid "Lookup"
msgstr "Carian"

msgid "Currently:"
msgstr "Kini:"

msgid "Change:"
msgstr "Tukar:"