django/django

View on GitHub
django/contrib/admin/locale/tg/LC_MESSAGES/django.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Mariusz Felisiak <felisiak.mariusz@gmail.com>, 2020
# Surush Sufiew <siriusproger@gmail.com>, 2020
# Surush Sufiew <siriusproger@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-14 19:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Mariusz Felisiak <felisiak.mariusz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.com/django/django/language/tg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Муваффақона нест сохтед %(count)d %(items)s."

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Нест карда нашуд %(name)s"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Шумо рози ҳастед ?"

#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Нест сохтани интихобшудаҳо %(verbose_name_plural)s"

msgid "Administration"
msgstr "Маъмурият"

msgid "All"
msgstr "Ҳама"

msgid "Yes"
msgstr "Ҳа"

msgid "No"
msgstr "Не"

msgid "Unknown"
msgstr "Номуайян"

msgid "Any date"
msgstr "Санаи бефарқ"

msgid "Today"
msgstr "Имрӯз"

msgid "Past 7 days"
msgstr "7 рӯзи охир"

msgid "This month"
msgstr "Моҳи ҷорӣ"

msgid "This year"
msgstr "Соли ҷорӣ"

msgid "No date"
msgstr "Сана ишора нашудааст"

msgid "Has date"
msgstr "Сана ишора шудааст"

msgid "Empty"
msgstr "Холӣ"

msgid "Not empty"
msgstr "Холӣ нест"

#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Хоҳиш менамоем %(username)s ва рамзро дуруст ворид созед. Ҳарду майдон "
"метавонанд духура бошанд."

msgid "Action:"
msgstr "Амал:"

#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Боз якто %(verbose_name)s илова кардан"

msgid "Remove"
msgstr "Нест кардан"

msgid "Addition"
msgstr "Иловакунӣ"

msgid "Change"
msgstr "Тағйир додан"

msgid "Deletion"
msgstr "Несткунӣ"

msgid "action time"
msgstr "вақти амал"

msgid "user"
msgstr "истифодабаранда"

msgid "content type"
msgstr "намуди контент"

msgid "object id"
msgstr "идентификатори объект"

#. Translators: 'repr' means representation
#. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
msgid "object repr"
msgstr "намоиши объект"

msgid "action flag"
msgstr "намуди амал"

msgid "change message"
msgstr "хабар оиди тағйирот"

msgid "log entry"
msgstr "қайд дар дафтар"

msgid "log entries"
msgstr "қайдҳо дар дафтар"

#, python-format
msgid "Added “%(object)s”."
msgstr "Илова шуд \"%(object)s\""

#, python-format
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Deleted “%(object)s.”"
msgstr ""

msgid "LogEntry Object"
msgstr "Қайд дар дафтар"

#, python-brace-format
msgid "Added {name} “{object}”."
msgstr ""

msgid "Added."
msgstr "Илова шуд."

msgid "and"
msgstr "ва"

#, python-brace-format
msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "Changed {fields}."
msgstr "Тағйир ёфт {fields}."

#, python-brace-format
msgid "Deleted {name} “{object}”."
msgstr ""

msgid "No fields changed."
msgstr "Ягон майдон тағйир наёфт."

msgid "None"
msgstr "Не"

msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
msgstr ""

msgid "You may edit it again below."
msgstr "Шумо метавонед ин объектро дар поён аз нав тағйир диҳед."

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
"below."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
msgstr ""

msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Барои иҷрои амал лозим аст, ки объектро интихоб намоед. Тағйирот барои "
"объектҳо ворид нашуданд  "

msgid "No action selected."
msgstr "Ҳеҷ амал инихоб нашудааст."

#, python-format
msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Илова кардан %s"

#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Тағйир додан %s"

#, python-format
msgid "View %s"
msgstr "Азназаргузаронӣ %s"

msgid "Database error"
msgstr "Мушкилӣ дар базаи додаҳо"

#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "Интихоб карда шуд 0 аз %(cnt)s "

#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Таърихи вориди тағйирот: %s"

#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"

#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"Несткунии объекти %(instance)s намуди %(class_name)s талаб мекунад, ки "
"объектҳои алоқамандшудаизерин низ нест карда шаванд: %(related_objects)s"

msgid "Django site admin"
msgstr "Сомонаи маъмурии Django"

msgid "Django administration"
msgstr "Маъмурияти Django"

msgid "Site administration"
msgstr "Маъмурияти сомона"

msgid "Log in"
msgstr "Ворид шудан"

#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "Маъмурияти барномаи «%(app)s»"

msgid "Page not found"
msgstr "Саҳифа ёфт нашуд"

msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
msgstr ""

msgid "Home"
msgstr "Асосӣ"

msgid "Server error"
msgstr "Мушкилӣ дар сервер"

msgid "Server error (500)"
msgstr "Мушкилӣ дар сервер (500)"

msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Мушкилӣ дар сервер <em>(500)</em>"

msgid ""
"There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""

msgid "Run the selected action"
msgstr "Иҷрои амалҳои ихтихобшуда"

msgid "Go"
msgstr "Иҷро кардан"

msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Барои интихоби объектҳо дар ҳамаи саҳифаҳо, инҷоро пахш намоед"

#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Интихоби ҳамаи %(module_name)s (%(total_count)s)"

msgid "Clear selection"
msgstr "Бекоркунии интихоб"

#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Моелҳои барномаи %(name)s"

msgid "Add"
msgstr "Илова кардан"

msgid "View"
msgstr "Азназаргузаронӣ"

msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
msgstr ""

msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""

msgid "Enter a username and password."
msgstr "Ном ва рамзро ворид созед."

msgid "Change password"
msgstr "Тағйир додани рамз"

msgid "Please correct the error below."
msgstr "Хоҳишмандем, хатогии зеринро ислоҳ кунед."

msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Хоҳишмандем, хатогиҳои зеринро ислоҳ кунед."

#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Рамзи навро ворид созед <strong>%(username)s</strong>."

msgid "Welcome,"
msgstr "Марҳамат,"

msgid "View site"
msgstr "Гузариш ба сомона"

msgid "Documentation"
msgstr "Ҳуҷҷатнигорӣ"

msgid "Log out"
msgstr "Баромад"

#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Дохил кардани %(name)s"

msgid "History"
msgstr "Таърих"

msgid "View on site"
msgstr "Дар сомона дидан"

msgid "Filter"
msgstr "Поло(Filter)"

msgid "Clear all filters"
msgstr ""

msgid "Remove from sorting"
msgstr "Аз қайди навъҳо баровардан"

#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Бартарии навъҳо: %(priority_number)s"

msgid "Toggle sorting"
msgstr "Навъҷудокунӣ дар дигар раванд"

msgid "Delete"
msgstr "Нест кардан"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Нест кардани %(object_name)s '%(escaped_object)s' ба нестсозии объектҳои ба "
"он алоқаманд оварда мерасонад, аммо'ҳисоби корбарӣ'-и (аккаунт) шумо иҷозати "
"нестсозии объектҳои зеринро надорад:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Нестсозии %(object_name)s '%(escaped_object)s' талаб менамояд, ки "
"объектҳоиалоқаманди муҳофизатии зерин нест карда шаванд:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Шумо боварӣ доред, ки ин элементҳо нест карда шаванд: %(object_name)s "
"\"%(escaped_object)s\"? Ҳамаи объектҳои алоқаманди зерин низ нест карда "
"мешаванд:"

msgid "Objects"
msgstr "Объектҳо"

msgid "Yes, I’m sure"
msgstr ""

msgid "No, take me back"
msgstr "Не, баргаштан"

msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Нестсозии якчанд объектҳо"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Нест кардани %(objects_name)s ба нестсозии объектҳои ба он алоқаманд оварда "
"мерасонад, аммо'ҳисоби корбарӣ'-и (аккаунт) шумо иҷозати нестсозии объектҳои "
"зеринро надорад:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Нестсозии %(objects_name)s талаб менамояд, ки объектҳоиалоқаманди "
"муҳофизатии зерин нест карда шаванд:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Шумо боварӣ доред, ки ин элементҳо нест карда шаванд: %(objects_name)s? "
"Ҳамаи объектҳои алоқаманди зерин низ нест карда мешаванд:"

msgid "Delete?"
msgstr "Нест кардан?"

#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "%(filter_title)s"

msgid "Summary"
msgstr "Мухтасар"

msgid "Recent actions"
msgstr "Амалҳои охирин"

msgid "My actions"
msgstr "Амалҳои ман"

msgid "None available"
msgstr "Дастнорас"

msgid "Unknown content"
msgstr "Шакли номуайян"

msgid ""
"Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""
"Шумо ба система ҳамчун %(username)s, ворид шудед, вале салоҳияти шумобарои "
"азназаргузарониисаҳифаи мазкур нокифоя аст. Шояд шумо мехоҳед бо истифода аз "
"дигар 'ҳисоби корбарӣ' вориди система шавед."

msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Рамз ё номро фаромӯш кардед?"

msgid "Toggle navigation"
msgstr ""

msgid "Date/time"
msgstr "Сана ва вақт"

msgid "User"
msgstr "Истифодабар"

msgid "Action"
msgstr "Амал"

msgid ""
"This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
"admin site."
msgstr ""

msgid "Show all"
msgstr "Ҳамаро нишон додан"

msgid "Save"
msgstr "Ҳифз кардан"

msgid "Popup closing…"
msgstr "Равзанаи иловагӣ пӯшида мешавад..."

msgid "Search"
msgstr "Ёфтан"

#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s ҳамаги"

msgid "Save as new"
msgstr "Ҳамчун объекти нав ҳифз кардан"

msgid "Save and add another"
msgstr "Ҳифз кардан ва объекти дигар илова кардан"

msgid "Save and continue editing"
msgstr "Ҳифз кардан ва танзимотро давом додан"

msgid "Save and view"
msgstr "Ҳифз кардан ва аз назар гузаронидан"

msgid "Close"
msgstr "Пӯшидан"

#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "Объекти интихобшударо тағйир додан: \"%(model)s\""

#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "Воридсозии боз як объекти \"%(model)s\""

#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Объекти зерини интихобшударо нест кардан \"%(model)s\""

msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Барои вақти дар ин сомона сарф кардаатон миннатдорем."

msgid "Log in again"
msgstr "Аз нав ворид шудан"

msgid "Password change"
msgstr "Тағйири рамз"

msgid "Your password was changed."
msgstr "Рамзи шумо тағйир дода шуд."

msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""

msgid "Change my password"
msgstr "Тағйири рамзи ман"

msgid "Password reset"
msgstr "Барқароркунии рамз"

msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr "Рамзи шумо ҳифз шуд. Акнун шумо метавонед ворид шавед."

msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Барқароркунии рамз тасдиқ карда шуд."

msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Хоҳиш мекунем рамзи нави худро ду маротиба(бояд ҳарду мувофиқат кунанд) "
"дохил кунед."

msgid "New password:"
msgstr "Рамзи нав:"

msgid "Confirm password:"
msgstr "Рамзи тасдиқӣ:"

msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"Суроға барои барқароркунии рамз нодуруст аст. Эҳтимол алакай як маротиба "
"истифода шудааст.Амали барқароркунии рамзро такрор намоед."

msgid ""
"We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""

msgid ""
"If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Шумо ин матубро гирифтед барои он, ки аз сомонаи %(site_name)s, ки бо ин "
"почтаи электронӣ алоқаманд аст,ба мо дархост барои барқароркунии рамз қабул "
"шуд."

msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Хоҳишмандем ба ин саҳифа гузаред ва рамзи навро ворид созед:"

msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
msgstr ""

msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Барои аз сомонаи мо истифода карданатон сипосгузорем!"

#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Гурӯҳи ташкили %(site_name)s"

msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""

msgid "Email address:"
msgstr "Суроғаи почтаи электронӣ:"

msgid "Reset my password"
msgstr "Барқароркунии рамзи ман"

msgid "All dates"
msgstr "Ҳама санаҳо"

#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Интихоб кунед %s"

#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Интихоби %s барои тағйирот ворид сохтан "

#, python-format
msgid "Select %s to view"
msgstr "Интихоби %s барои азназаргузаронӣ"

msgid "Date:"
msgstr "Сана:"

msgid "Time:"
msgstr "Вақт:"

msgid "Lookup"
msgstr "Ҷустуҷӯ"

msgid "Currently:"
msgstr "Ҷорӣ:"

msgid "Change:"
msgstr "Тағйир додан:"