edgewall/trac

View on GitHub
trac/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# Korean translations for Trac.
# Copyright (C) 2013-2023 Edgewall Software
# This file is distributed under the same license as the Trac project.
#
# Translators:
# <dev@theYT.net>, 2013.
# Jeroen Ruigrok van der Werven <asmodai@in-nomine.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Trac 1.5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 22:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 02:57+0000\n"
"Last-Translator: YT H <dev@theYT.net>\n"
"Language: ko\n"
"Language-Team: ko <trac-dev@googlegroups.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"

#: tracopt/ticket/commit_updater.py:293
msgid ""
"Insert a changeset message into the output.\n"
"\n"
"This macro must be called using wiki processor syntax as follows:\n"
"{{{\n"
"{{{\n"
"#!CommitTicketReference repository=\"reponame\" revision=\"rev\"\n"
"}}}\n"
"}}}\n"
"where the arguments are the following:\n"
" - `repository`: the repository containing the changeset\n"
" - `revision`: the revision of the desired changeset"
msgstr ""
"변경사항 메시지를 출력합니다.\n"
"\n"
"이 매크로는 다음과 같이 위키 프로세서 문법으로 호출되어야 합니다:\n"
"{{{\n"
"{{{\n"
"#!CommitTicketReference repository=\"저장소이름\" revision=\"리비전\"\n"
"}}}\n"
"}}}\n"
"인수는 다음과 같습니다:\n"
" - `repository`: 변경사항을 포함하는 저장소\n"
" - `revision`: 원하는 변경사항의 리비전"

#: tracopt/ticket/commit_updater.py:327
msgid "(The changeset message doesn't reference this ticket)"
msgstr "(변경사항 메시지에서 이 티켓을 참조하지 않음)"

#: trac/ticket/admin.py:852 tracopt/ticket/deleter.py:94
#, python-format
msgid "Ticket #%(num)s and all associated data removed."
msgstr "#%(num)s 티켓과, 관련된 모든 데이터가 삭제됨."

#: trac/ticket/admin.py:869 tracopt/ticket/deleter.py:106
#, python-format
msgid "The ticket comment %(num)s on ticket #%(id)s has been deleted."
msgstr "#%(id)s 티켓의 %(num)s번 덧글이 삭제되었습니다."

#: trac/ticket/admin.py:866 trac/ticket/web_ui.py:603
#: tracopt/ticket/deleter.py:126
#, python-format
msgid "Comment %(num)s not found"
msgstr "%(num)s번 덧글을 찾을 수 없습니다."

#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:20
#, python-format
msgid "Delete Ticket #%(id)s"
msgstr "티켓 #%(id)s 삭제"

#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:26
#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:102
#, python-format
msgid "Delete comment %(num)s on Ticket #%(id)s"
msgstr "티켓 #%(id)s의 덧글 %(num)s번 삭제"

#: trac/ticket/web_ui.py:709 trac/ticket/web_ui.py:963
#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:44
#, python-format
msgid "Ticket #%(id)s"
msgstr "티켓 #%(id)s"

#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:46
#, python-format
msgid "Delete %(ticket)s"
msgstr ""

#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:68
msgid "Are you sure you want to delete this ticket?"
msgstr "이 티켓을 정말로 삭제하시겠습니까?"

#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:73
#, python-format
msgid "(comments: %(comments)s, attachments: %(attachments)s)"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:59
#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:160
#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:82
msgid "The following attachments will also be deleted:"
msgstr "다음 첨부 파일이 함께 삭제됩니다:"

#: trac/templates/list_of_attachments.html:23
#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:64
#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:165
#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:87
msgid "View attachment"
msgstr "첨부 파일 보기"

#: trac/templates/attachment.html:121
#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:69
#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:170
#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:92
#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:122
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "이 동작은 되돌릴 수 없습니다."

#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:96
msgid "Delete ticket"
msgstr "티켓 삭제하기"

#: trac/templates/attachment.html:109 trac/templates/attachment.html:130
#: trac/ticket/templates/admin_components.html:94
#: trac/ticket/templates/admin_enums.html:77
#: trac/ticket/templates/admin_versions.html:90
#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:74
#: trac/ticket/templates/milestone_edit_form.html:166
#: trac/ticket/templates/report_delete.html:37
#: trac/ticket/templates/report_edit.html:120
#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:186
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:199
#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:183
#: trac/wiki/templates/wiki_edit_comment.html:59
#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:115
#: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:65
#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:97
#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:127
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:120
msgid "Are you sure you want to delete this ticket comment?"
msgstr "이 티켓 덧글을 정말로 삭제하시겠습니까?"

#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:126
msgid "Delete comment"
msgstr "덧글 삭제"

#: tracopt/versioncontrol/git/git_fs.py:355
#: tracopt/versioncontrol/git/git_fs.py:359
#, python-format
msgid "%(option)s must be in the range [4..40]"
msgstr "%(option)s 옵션의 값은 [4..40] 범위 내여야 합니다."

#: tracopt/versioncontrol/git/git_fs.py:363
msgid "GIT backend not available"
msgstr "이용 가능한 GIT 백엔드가 없습니다."

#: tracopt/versioncontrol/git/git_fs.py:365
#, python-format
msgid "GIT version %(hasver)s installed not compatible (need >= %(needsver)s)"
msgstr "설치된 GIT %(hasver)s 버전은 호환되지 않습니다. (%(needsver)s 이상이 필요)"

#. TRANSLATOR: modified ('diff') (link)
#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:246 trac/ticket/web_ui.py:1822
#: trac/wiki/macros.py:392 trac/wiki/templates/wiki_view.html:67
#: trac/wiki/web_ui.py:791 tracopt/versioncontrol/git/git_fs.py:466
msgid "diff"
msgstr "비교"

#: tracopt/versioncontrol/git/git_fs.py:467
msgid "Diff against this parent (show the changes merged from the other parents)"
msgstr "이 부모 리비전과 비교 (다른 부모 리비전들로부터 병합된 것과의 차이점 표시)"

#: tracopt/versioncontrol/git/git_fs.py:476
msgid ""
"Note: this is a <strong>merge</strong> changeset, the changes displayed "
"below correspond to the merge itself."
msgstr "참고: 이 변경사항은 <strong>병합</strong>된 것이며, 아래에 표시된 변경 내용은 병합 자체에 해당됩니다."

#: tracopt/versioncontrol/git/git_fs.py:483
msgid ""
"Use the <code>(diff)</code> links above to see all the changes relative "
"to each parent."
msgstr "각 부모 리비전에 대한 모든 차이점을 보려면 위에 있는 <code>(비교)</code> 링크를 누르십시오."

#: tracopt/versioncontrol/git/git_fs.py:499
#: tracopt/versioncontrol/git/git_fs.py:749
msgid "Internal error"
msgstr "내부 오류"

#: tracopt/versioncontrol/git/git_fs.py:534
#, python-format
msgid "\"%(name)s\" is not readable or not a Git repository."
msgstr ""

#: tracopt/versioncontrol/git/git_fs.py:558
msgid "Unsupported \"Show only adds and deletes\""
msgstr "\"추가/삭제된 것만 보여주기\" 기능이 지원되지 않습니다."

#: tracopt/versioncontrol/git/git_fs.py:614
msgid "Not supported in git_fs"
msgstr "git_fs에서 지원되지 않습니다."

#: tracopt/versioncontrol/git/git_fs.py:732
#, python-format
msgid "Internal error (got unexpected object kind '%(kind)s')"
msgstr "내부 오류 (예상하지 못한 개체 형식 '%(kind)s'을(를) 받았습니다)"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_fs.py:211
#, python-format
msgid "Subversion >= 1.0 required, found %(version)s"
msgstr "Subversion 1.0 버전 이상이 필요하지만, %(version)s 버전이 발견되었습니다."

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_fs.py:264
#, python-format
msgid "%(path)s does not appear to be a Subversion repository."
msgstr "%(path)s은(는) Subversion 저장소처럼 보이지 않습니다."

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_fs.py:275
#, python-format
msgid "Couldn't open Subversion repository %(path)s: %(svn_error)s"
msgstr "%(path)s의 Subversion 저장소를 열 수 없습니다: %(svn_error)s"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_fs.py:606
#, python-format
msgid ""
"Diff mismatch: Base is a %(oldnode)s (%(oldpath)s in revision %(oldrev)s)"
" and Target is a %(newnode)s (%(newpath)s in revision %(newrev)s)."
msgstr ""
"차이점 비교가 일치하지 않음: 베이스는 %(oldnode)s(%(oldrev)s 리비전의 %(oldpath)s)이고 타겟은 "
"%(newnode)s(%(newrev)s 리비전의 %(newpath)s)입니다."

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_fs.py:781
#, python-format
msgid "svn blame failed on %(path)s: %(error)s"
msgstr "%(path)s에 대한 svn blame 실패: %(error)s"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:155
msgid "No svn:externals configured in trac.ini"
msgstr "trac.ini 파일에 svn:externals 설정이 없습니다."

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:162
msgid "needs lock"
msgstr "잠금 필요"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:192
msgid "blocked"
msgstr "차단됨"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:192
msgid "merged"
msgstr "병합됨"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:227
msgid "non-inheritable"
msgstr "상속 불가"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:229
msgid "merged on the directory itself but not below"
msgstr "디렉토리 자체에는 병합되지만 이하에는 아님"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:245
#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:267
msgid "eligible"
msgstr "적합한 리비전"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:275
msgid "(toggle deleted branches)"
msgstr "(삭제된 브랜치들을 토글하기)"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:315
msgid "View merge source"
msgstr "병합 원본 보기"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:326
msgid "No revisions"
msgstr "리비전 없음"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:333
#, python-format
msgid "%(title)s: %(revs)s"
msgstr "%(title)s: %(revs)s"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:372
msgid "merged: "
msgstr "병합됨:"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:372
msgid "blocked: "
msgstr "차단됨:"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:373
msgid "reverse-merged: "
msgstr "역방향으로 병합됨: "

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:373
msgid "un-blocked: "
msgstr "차단 해제됨: "

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:374
msgid "marked as non-inheritable: "
msgstr "상속 불가로 표시됨:"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:375
msgid "unmarked as non-inheritable: "
msgstr "상속 불가 표시가 해제됨:"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:419
msgid " (added)"
msgstr " (추가됨)"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:443
msgid "removed"
msgstr "제거됨"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:446
msgid " (with no actual effect on merging)"
msgstr " (병합시에 실제적으로 영향이 없이)"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:447
#, python-format
msgid "Property %(prop)s changed"
msgstr "%(prop)s 속성이 변경됨"

#: trac/about.py:47 trac/templates/about.html:17 trac/templates/about.html:31
msgid "About Trac"
msgstr "Trac에 대해서"

#: trac/attachment.py:178
msgid "Bad request"
msgstr "잘못된 요청"

#: trac/attachment.py:181
#, python-format
msgid "%(realm)s is not a valid parent realm"
msgstr "%(realm)s는 유효한 상위 영역이 아닙니다."

#: trac/attachment.py:198
#, python-format
msgid "Parent resource %(parent)s doesn't exist"
msgstr "상위 리소스 %(parent)s이(가) 없습니다."

#: trac/attachment.py:204
#, python-format
msgid "Back to %(parent)s"
msgstr "%(parent)s(으)로 돌아가기"

#: trac/attachment.py:221 trac/ticket/batch.py:58 trac/ticket/report.py:175
#: trac/ticket/roadmap.py:768 trac/web/api.py:959 trac/wiki/web_ui.py:168
msgid "Invalid request arguments."
msgstr "요청 인수가 올바르지 않습니다."

#: trac/attachment.py:312
#, python-format
msgid "%(attachment)s attached to %(resource)s"
msgstr "%(attachment)s이(가) %(resource)s에 첨부되었습니다."

#: trac/attachment.py:368
#, python-format
msgid "Unparented attachment %(id)s"
msgstr "따로 떨어진 첨부 파일 %(id)s"

#: trac/attachment.py:376
#, python-format
msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s"
msgstr "%(parent)s의 첨부 파일 '%(id)s'"

#: trac/attachment.py:379
#, python-format
msgid "Attachments of %(parent)s"
msgstr "%(parent)s의 첨부 파일"

#: trac/admin/web_ui.py:497 trac/admin/web_ui.py:500 trac/admin/web_ui.py:504
#: trac/attachment.py:399
msgid "No file uploaded"
msgstr "업로드된 파일이 없습니다."

#: trac/attachment.py:400
#, python-format
msgid "Upload failed for %(filename)s"
msgstr ""

#: trac/attachment.py:402
msgid "Can't upload empty file"
msgstr "빈 파일을 업로드할 수 없습니다."

#: trac/attachment.py:405
#, python-format
msgid "Maximum attachment size: %(num)s"
msgstr "최대 첨부 파일 크기: %(num)s"

#: trac/attachment.py:421
#, python-format
msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s"
msgstr "첨부 파일의 %(field)s 필드가 유효하지 않습니다: %(message)s"

#: trac/attachment.py:425
#, python-format
msgid "Invalid attachment: %(message)s"
msgstr "유효하지 않은 첨부 파일: %(message)s"

#: trac/attachment.py:430
msgid "Note: File must be selected again."
msgstr "주의: 파일을 다시 선택해야 합니다."

#: trac/attachment.py:442
#, python-format
msgid ""
"You don't have permission to replace the attachment %(name)s. You can "
"only replace your own attachments. Replacing other's attachments requires"
" ATTACHMENT_DELETE permission."
msgstr ""
"%(name)s 첨부 파일을 교체할 권한이 없습니다. 자신이 올린 첨부 파일만을 교체할 수 있습니다. 다른 사람의 첨부 파일을 "
"교체하려면 ATTACHMENT_DELETE 권한이 필요합니다."

#: trac/attachment.py:473
#, python-format
msgid "%(attachment)s (delete)"
msgstr "%(attachment)s (삭제)"

#: trac/attachment.py:488
#, python-format
msgid "Maximum total attachment size: %(num)s"
msgstr "첨부 파일 합계 최대 크기: %(num)s"

#: trac/attachment.py:489
msgid "Download failed"
msgstr "다운로드 실패"

#: trac/attachment.py:580 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:708
#: trac/wiki/web_ui.py:72
msgid "Plain Text"
msgstr "일반 텍스트"

#: trac/attachment.py:586 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:714
msgid "Original Format"
msgstr "원본 형식"

#: trac/attachment.py:630 trac/templates/list_of_attachments.html:26
#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:138
#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:37
#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:864
msgid "Download"
msgstr "다운로드"

#: trac/attachment.py:697
#, python-format
msgid "Attachment '%(title)s' does not exist."
msgstr "'%(title)s' 첨부 파일이 없습니다."

#: trac/attachment.py:699
msgid "Invalid Attachment"
msgstr "유효하지 않은 첨부 파일"

#: trac/attachment.py:761
msgid "Could not delete attachment"
msgstr "첨부 파일을 삭제할 수 없습니다."

#: trac/attachment.py:793
#, python-format
msgid "%(parent)s doesn't exist, can't create attachment"
msgstr "%(parent)s이(가) 존재하지 않아 파일을 첨부할 수 없습니다."

#: trac/attachment.py:796
#, python-format
msgid "Cannot create attachment \"%(att)s\" as %(realm)s:%(id)s is invalid"
msgstr "%(realm)s:%(id)s이(가) 유효하지 않아 \"%(att)s\"을(를) 첨부할 수 없습니다."

#: trac/attachment.py:875
#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' not found"
msgstr "'%(filename)s' 첨부 파일이 없습니다."

#: trac/attachment.py:887
msgid "Cannot rename non-existent attachment"
msgstr ""

#: trac/attachment.py:896
msgid "Attachment not modified"
msgstr ""

#: trac/attachment.py:907 trac/attachment.py:910
#, python-format
msgid "%(target)s doesn't exist, can't move attachment"
msgstr ""

#: trac/attachment.py:914
#, python-format
msgid "Cannot move attachment \"%(att)s\" as \"%(title)s\" is invalid"
msgstr ""

#: trac/attachment.py:918
#, python-format
msgid "Cannot move attachment \"%(att)s\" to \"%(title)s\" as it already exists"
msgstr ""

#: trac/attachment.py:938
#, python-format
msgid "Could not move attachment \"%(title)s\""
msgstr ""

#: trac/attachment.py:1082
#, python-format
msgid "Invalid resource identifier '%(id)s'"
msgstr "유효하지 않은 리소스 식별자 '%(id)s'"

#: trac/attachment.py:1124 trac/templates/environment_info.html:56
#: trac/templates/environment_info.html:121 trac/templates/error.html:285
#: trac/ticket/admin.py:202 trac/ticket/admin.py:433 trac/ticket/admin.py:594
#: trac/ticket/templates/admin_components.html:118
#: trac/ticket/templates/admin_enums.html:103
#: trac/ticket/templates/admin_milestones.html:91
#: trac/ticket/templates/admin_versions.html:127
#: trac/versioncontrol/admin.py:123
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:243
#: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:17 trac/web/session.py:506
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: trac/attachment.py:1124 trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:20
msgid "Size"
msgstr "크기"

#: trac/attachment.py:1124 trac/templates/history_view.html:58
#: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:27
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:160
msgid "Author"
msgstr "작성자"

#: trac/attachment.py:1124 trac/templates/history_view.html:57
#: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:24
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:159
msgid "Date"
msgstr "날짜"

#: trac/attachment.py:1125 trac/notification/prefs.py:234
#: trac/ticket/api.py:363 trac/ticket/api.py:695
#: trac/ticket/templates/ticket.html:574
#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:162
msgid "Description"
msgstr "상세 설명"

#: trac/attachment.py:1155 trac/wiki/admin.py:103
#, python-format
msgid "File '%(name)s' exists"
msgstr "'%(name)s' 파일이 존재합니다."

#: trac/config.py:71
msgid "Configuration Error"
msgstr "설정 오류"

#: trac/config.py:75
msgid "Look in the Trac log for more information."
msgstr "추가 정보를 보려면 Trac 로그를 확인하십시오."

#: trac/config.py:358
#, python-format
msgid "Error reading '%(file)s', make sure it is readable."
msgstr "'%(file)s'을(를) 읽는 데 오류가 발생했습니다. 읽기 가능한지 확인하십시오."

#: trac/config.py:532
#, python-format
msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected integer, got %(value)s"
msgstr "[%(section)s] %(entry)s: 정수 값을 기대했지만, %(value)s 값을 받았습니다."

#: trac/config.py:549
#, python-format
msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected float, got %(value)s"
msgstr "[%(section)s] %(entry)s: 실수 값을 기대했지만, %(value)s 값을 받았습니다."

#: trac/config.py:716
msgid "Setting attribute is not allowed."
msgstr "속성 설정이 허용되지 않습니다."

#: trac/config.py:839
#, python-format
msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected one of (%(choices)s), got %(value)s"
msgstr "[%(section)s] %(entry)s: (%(choices)s) 값들 중 하나를 기대했지만, %(value)s 값을 받았습니다."

#: trac/config.py:879
#, python-format
msgid ""
"Cannot find an implementation of the %(interface)s interface named "
"%(implementation)s. Please check that the Component is enabled or update "
"the option %(option)s in trac.ini."
msgstr ""
"%(interface)s 인터페이스의 구현인 %(implementation)s을(를) 찾을 수 없습니다. 구성 요소가 활성화 되어 "
"있는지, trac.ini의 %(option)s 옵션을 업데이트 했는지 확인하십시오."

#: trac/config.py:919
#, python-format
msgid ""
"Cannot find implementation(s) of the %(interface)s interface named "
"%(implementation)s. Please check that the Component is enabled or update "
"the option %(option)s in trac.ini."
msgstr ""
"%(interface)s 인터페이스의 구현인 %(implementation)s을(를) 찾을 수 없습니다. 구성 요소가 활성화 되어 "
"있는지, trac.ini의 %(option)s 옵션을 업데이트 했는지 확인하십시오."

#: trac/config.py:957 trac/config.py:972
#, python-format
msgid "Option '%(option)s' doesn't exist in section '%(section)s'"
msgstr "'%(section)s' 구역에 '%(option)s' 설정 항목이 없습니다."

#: trac/config.py:976
#, python-format
msgid "Section '%(section)s' doesn't exist"
msgstr ""

#: trac/core.py:35
msgid "Trac Error"
msgstr "Trac 오류"

#: trac/env.py:196
msgid ""
"Visit the Trac open source project at<br /><a "
"href=\"https://trac.edgewall.org/\">https://trac.edgewall.org/</a>"
msgstr ""

#: trac/env.py:404
#, python-format
msgid ""
"No Trac environment found at %(path)s\n"
"%(e)s"
msgstr ""
"%(path)s에서 Trac 저장소를 찾을 수 없습니다.\n"
"%(e)s"

#: trac/env.py:406
#, python-format
msgid "Unknown Trac environment type '%(type)s'"
msgstr "'%(type)s'은(는) 알 수 없는 Trac 저장소 형식입니다."

#: trac/env.py:524
#, python-format
msgid "Base directory '%(env)s' does not exist. Please create it and retry."
msgstr ""

#: trac/env.py:529
msgid "Directory exists and is not empty."
msgstr "디렉토리가 이미 존재하며 비어 있지 않습니다."

#: trac/env.py:601
#, python-format
msgid "The configuration file is not found at %(path)s"
msgstr "%(path)s에서 설정 파일을 찾을 수 없습니다."

#: trac/env.py:760
#, python-format
msgid "Unable to check for upgrade of %(module)s.%(name)s: %(err)s"
msgstr ""

#: trac/env.py:845
msgid ""
"Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to"
" point to a valid Trac environment."
msgstr "\"TRAC_ENV\" 환경 변수가 없습니다. 유효한 Trac 저장소를 지정하기 위해 이 변수가 필요합니다."

#: trac/admin/console.py:243 trac/env.py:879
#, python-format
msgid ""
"The Trac Environment needs to be upgraded. Run:\n"
"\n"
"  trac-admin \"%(path)s\" upgrade"
msgstr ""

#: trac/env.py:964
#, python-format
msgid ""
"Resources cannot be deployed to a target directory that is equal to or "
"below the source directory '%(source)s'.\n"
"\n"
"Please choose a different target directory and try again."
msgstr ""

#: trac/env.py:973
msgid "Copying resources from:"
msgstr "다음으로부터 리소스를 복사:"

#: trac/env.py:991
msgid "Creating scripts."
msgstr "스크립트 생성."

#: trac/env.py:1003
#, python-format
msgid "Invalid argument '%(arg)s'"
msgstr "유효하지 않은 인수 '%(arg)s'"

#: trac/env.py:1008
#, python-format
msgid "hotcopy can't overwrite existing '%(dest)s'"
msgstr "핫카피는 존재하는 '%(dest)s'를 덮어쓸 수 없습니다."

#: trac/env.py:1012
#, python-format
msgid "Hotcopying %(src)s to %(dst)s ..."
msgstr "%(src)s를 %(dst)s로 핫카피..."

#: trac/env.py:1033
msgid "The following errors happened while copying the environment:"
msgstr "저장소를 복사하는 동안에 다음 오류가 발생하였습니다:"

#: trac/env.py:1045
msgid "Backing up database ..."
msgstr "데이터베이스 백업 중..."

#: trac/env.py:1050
msgid "Hotcopy done."
msgstr "핫카피 완료."

#: trac/admin/api.py:134 trac/env.py:1055
msgid "Invalid arguments"
msgstr "유효하지 않은 인수"

#: trac/env.py:1058
msgid "Database is up to date, no upgrade necessary."
msgstr "데이터베이스가 최신입니다. 업그레이드가 필요하지 않습니다."

#: trac/env.py:1064
msgid ""
"The pre-upgrade backup failed.\n"
"Use '--no-backup' to upgrade without doing a backup.\n"
msgstr ""
"업그레이드 전 백업이 실패하였습니다.\n"
"백업하지 않고 업그레이드를 하려면, '--no-backup' 옵션을 사용하십시오.\n"

#: trac/env.py:1068
msgid "The upgrade failed. Please fix the issue and try again.\n"
msgstr "업그레이드를 실패하였습니다. 문제를 해결한 다음 다시 시도하십시오.\n"

#: trac/env.py:1075
#, python-format
msgid ""
"Upgrade done.\n"
"\n"
"You may want to upgrade the Trac documentation now by running:\n"
"\n"
"  trac-admin \"%(path)s\" wiki upgrade"
msgstr ""

#: trac/perm.py:41
msgid "Forbidden"
msgstr "동작 금지됨"

#: trac/perm.py:53
#, python-format
msgid ""
"%(perm)s privileges are required to perform this operation on "
"%(resource)s. You don't have the required permissions."
msgstr "%(resource)s에 대해 이 동작을 수행하기 위해서는 %(perm)s 권한이 필요합니다. 필요한 권한을 가지고 있지 않습니다."

#: trac/perm.py:55
#, python-format
msgid ""
"%(perm)s privileges are required to perform this operation. You don't "
"have the required permissions."
msgstr "이 동작을 수행하기 위해서는 %(perm)s 권한이 필요합니다. 필요한 권한을 가지고 있지 않습니다."

#: trac/perm.py:59
msgid "Insufficient privileges to perform this operation."
msgstr "이 동작을 수행하기 위한 권한이 충분하지 않습니다."

#: trac/perm.py:370 trac/perm.py:811
#, python-format
msgid "%(name)s is not a valid action."
msgstr "%(name)s은 유효한 작업이 아닙니다."

#: trac/perm.py:372
#, python-format
msgid ""
"Permission %(name)s differs from a defined action by casing only, which "
"is not allowed."
msgstr "%(name)s 권한은 정의된 동작과 대소문자 차이만 있으며, 이는 허용되지 않습니다."

#: trac/perm.py:381
#, python-format
msgid "The user %(user)s already has permission %(action)s."
msgstr "%(user)s 사용자는 이미 %(action)s 권한이 허용되어 있습니다."

#: trac/perm.py:385
#, python-format
msgid "The user %(user)s is already in the group %(group)s."
msgstr ""

#: trac/perm.py:751
msgid "User"
msgstr "사용자"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:128 trac/perm.py:751
#: trac/ticket/templates/ticket_workflow.html:36
msgid "Action"
msgstr "작업"

#: trac/perm.py:753
msgid "Available actions:"
msgstr "이용 가능한 작업:"

#: trac/perm.py:764
msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names"
msgstr "모두 대문자로 된 단어는 권한 이름을 위해 예약되어있습니다."

#: trac/perm.py:802
#, python-format
msgid ""
"Cannot remove permission %(action)s for user %(user)s. The permission is "
"granted through a meta-permission or group."
msgstr "%(user)s 사용자로부터 %(action)s 권한을 제거할 수 없습니다. 메타 권한 또는 그룹을 통해 권한이 허용되었습니다."

#: trac/perm.py:807
#, python-format
msgid ""
"Cannot remove permission %(action)s for user %(user)s. The user has not "
"been granted the permission."
msgstr "%(user)s 사용자로부터 %(action)s 권한을 제거할 수 없습니다. 사용자는 해당 권한이 허용되지 않았습니다."

#: trac/perm.py:827
#, python-format
msgid "Cannot export to %(filename)s: %(error)s"
msgstr "%(filename)s(으)로 내보낼 수 없습니다: %(error)s"

#: trac/perm.py:839
#, python-format
msgid "Invalid row %(line)d. Expected <user>, <action>, [action], [...]"
msgstr "%(line)d 번째 줄이 유효하지 않습니다. <사용자>, <작업>, [작업], [...] 과 같은 형식이어야 합니다."

#: trac/perm.py:846
#, python-format
msgid ""
"Invalid user %(user)s on line %(line)d: All upper-cased tokens are "
"reserved for permission names."
msgstr "%(line)d 번째 줄에 유효하지 않은 사용자 %(user)s: 모두 대문자로 된 단어는 권한 이름을 위해 예약되어 있습니다."

#: trac/perm.py:856
#, python-format
msgid "Cannot import from %(filename)s line %(line)d: %(error)s "
msgstr "%(filename)s 파일의 %(line)d 번째 줄에서 가져올 수 없습니다: %(error)s "

#: trac/perm.py:861
#, python-format
msgid "Cannot import from %(filename)s: %(error)s"
msgstr "%(filename)s에서 가져올 수 없습니다: %(error)s"

#: trac/resource.py:343
#, python-format
msgid "%(name)s at version %(version)s"
msgstr "버전 %(version)s의 %(name)s"

#: trac/admin/api.py:138
msgid "Command not found"
msgstr "명령이 없습니다."

#: trac/admin/console.py:85
#, python-format
msgid "Error: %(msg)s"
msgstr "오류: %(msg)s"

#: trac/admin/console.py:105
#, python-format
msgid ""
"Welcome to trac-admin %(version)s\n"
"Interactive Trac administration console.\n"
"Copyright (C) %(year)s Edgewall Software\n"
"\n"
"Type:  '?' or 'help' for help on commands.\n"
"        "
msgstr ""
"환영합니다. trac-admin %(version)s\n"
"상호대화식으로 동작하는 Trac 관리 콘솔.\n"
"Copyright (c) %(year)s Edgewall Software\n"
"\n"
"명령에 대해 도움말이 필요하면 '?' 또는 'help'를 입력하십시오.\n"
"        "

#: trac/admin/console.py:136
#, python-format
msgid "Failed to open environment: %(err)s"
msgstr "저장소를 여는 데 실패하였습니다: %(err)s"

#: trac/admin/console.py:212
#, python-format
msgid "Completion error: %(err)s"
msgstr "자동 완성 오류: %(err)s"

#: trac/admin/console.py:276
#, python-format
msgid ""
"No documentation found for '%(cmd)s'. Use 'help' to see the list of "
"commands."
msgstr "'%(cmd)s'에 대한 문서가 없습니다. 'help'를 사용하여 명령 목록을 볼 수 있습니다."

#: trac/admin/console.py:284
msgid "Did you mean this?"
msgid_plural "Did you mean one of these?"
msgstr[0] "이것을 원하십니까?"

#: trac/admin/console.py:288
#, python-format
msgid "trac-admin - The Trac Administration Console %(version)s"
msgstr "trac-admin - Trac 관리 콘솔 %(version)s"

#: trac/admin/console.py:292
msgid "Usage: trac-admin </path/to/projenv> [command [subcommand] [option ...]]\n"
msgstr "사용법: trac-admin </저장소/의/경로> [명령 [세부명령] [옵션 ...]]\n"

#: trac/admin/console.py:294
msgid "Invoking trac-admin without command starts interactive mode.\n"
msgstr "명령 없이 trac-admin을 실행하면 상호대화 모드로 시작합니다.\n"

#: trac/admin/console.py:338
msgid ""
"\n"
"Trac will first ask a few questions about your environment\n"
"in order to initialize and prepare the project database.\n"
"\n"
" Please enter the name of your project.\n"
" This name will be used in page titles and descriptions.\n"
msgstr ""
"\n"
"Trac은 프로젝트 데이터베이스를 초기화하고 준비하기 위해서\n"
"당신의 환경에 대해서 몇 가지 질문을 할 것입니다.\n"
"\n"
" 프로젝트 이름을 입력해 주십시오.\n"
" 이 이름은 페이지의 제목과 설명에서 사용될 것 입니다.\n"

#: trac/admin/console.py:346
#, python-format
msgid "Project Name [%(default)s]> "
msgstr "프로젝트 이름 [%(default)s]> "

#: trac/admin/console.py:348
msgid ""
"\n"
" Please specify the connection string for the database. By default,\n"
" a local SQLite database is created in the environment directory.\n"
" It is also possible to use an existing MySQL or PostgreSQL database\n"
" (check the Trac documentation for the connection string syntax).\n"
msgstr ""

#: trac/admin/console.py:355
#, python-format
msgid "Database connection string [%(default)s]> "
msgstr "데이터베이스 연결 문자열 [%(default)s]> "

#: trac/admin/console.py:362
#, python-format
msgid "Initenv for '%(env)s' failed."
msgstr "'%(env)s' 저장소 초기화 실패."

#: trac/admin/console.py:365
msgid "Does an environment already exist?"
msgstr "저장소가 이미 존재합니까?"

#: trac/admin/console.py:368
#, python-format
msgid "Creating a new Trac environment at %(envname)s"
msgstr "%(envname)s에 새로운 Trac 저장소 생성"

#: trac/admin/console.py:390
#, python-format
msgid "The file specified in the --config argument does not exist: %(path)s."
msgstr "--config 인수로 지정한 파일이 존재하지 않습니다.: %(path)s"

#: trac/admin/console.py:434
msgid "Failed to create environment."
msgstr "저장소를 생성하는데 실패했습니다."

#: trac/admin/console.py:460
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Project environment for '%(project_name)s' created.\n"
"\n"
"You may configure the environment by editing the file:\n"
"\n"
"  %(config_path)s\n"
"\n"
"You can run the Trac standalone web server `tracd` and point\n"
"your browser to http://localhost:8000/%(project_dir)s.\n"
"\n"
"  tracd --port 8000 %(project_path)s\n"
"\n"
"Navigate to \"Help/Guide\" to browse the documentation for Trac,\n"
"including information on further setup (such as deploying Trac\n"
"to a real web server).\n"
"\n"
"The latest documentation can also be found on the project\n"
"website:\n"
"\n"
"  https://trac.edgewall.org/\n"
msgstr ""

#: trac/admin/console.py:466
msgid ""
"Display help for trac-admin commands.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"{{{\n"
"[[TracAdminHelp]]               # all commands\n"
"[[TracAdminHelp(wiki)]]         # all wiki commands\n"
"[[TracAdminHelp(wiki export)]]  # the \"wiki export\" command\n"
"[[TracAdminHelp(upgrade)]]      # the upgrade command\n"
"}}}"
msgstr ""
"trac-admin 명령어에 대한 도움말을 표시합니다.\n"
"\n"
"예제:\n"
"{{{\n"
"[[TracAdminHelp]]               # 모든 명령\n"
"[[TracAdminHelp(wiki)]]         # 모든 위키 명령\n"
"[[TracAdminHelp(wiki export)]]  # \"wiki export\" 명령\n"
"[[TracAdminHelp(upgrade)]]      # 업그레이드 명령\n"
"}}}"

#: trac/admin/console.py:486
#, python-format
msgid "Unknown trac-admin command \"%(command)s\""
msgstr "\"%(command)s\"은(는) 알 수 없는 trac-admin 명령입니다."

#: trac/admin/web_ui.py:67
msgid "Admin"
msgstr "관리"

#: trac/admin/web_ui.py:83
msgid "No administration panels available"
msgstr "관리 패널이 이용 가능하지 않습니다."

#: trac/admin/web_ui.py:98 trac/admin/web_ui.py:102
msgid "Unknown administration panel"
msgstr "알 수 없는 관리 패널"

#: trac/admin/web_ui.py:150 trac/ticket/admin.py:72 trac/ticket/admin.py:96
#: trac/ticket/admin.py:483 trac/ticket/admin.py:642 trac/ticket/admin.py:706
#: trac/ticket/report.py:250 trac/ticket/roadmap.py:878
#: trac/versioncontrol/admin.py:265
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "변경 내용이 저장되었습니다."

#: trac/admin/web_ui.py:155 trac/ticket/admin.py:68
msgid ""
"Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. "
"Your changes have not been saved."
msgstr ""
"trac.ini 파일에 쓰는 동안 오류가 발생하였습니다. 웹 서버가 파일을 기록할 수 있는지 확인하십시오. 변경 사항은 저장되지 "
"않았습니다."

#: trac/admin/web_ui.py:170 trac/admin/web_ui.py:249 trac/admin/web_ui.py:355
#: trac/admin/web_ui.py:475 trac/prefs/templates/prefs_general.html:17
#: trac/prefs/web_ui.py:188
msgid "General"
msgstr "일반"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:24 trac/admin/web_ui.py:170
msgid "Basic Settings"
msgstr "기본 설정"

#: trac/admin/templates/admin_logging.html:20
#: trac/admin/templates/admin_logging.html:40 trac/admin/web_ui.py:249
msgid "Logging"
msgstr "로깅"

#: trac/admin/web_ui.py:258 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:41
#: trac/ticket/templates/milestone_edit_form.html:116
#: trac/ticket/templates/query_results.html:46
msgid "None"
msgstr "없음"

#: trac/admin/web_ui.py:260
msgid "Console"
msgstr "콘솔"

#: trac/admin/web_ui.py:262
msgid "File"
msgstr "파일"

#: trac/admin/web_ui.py:264
msgid "Syslog"
msgstr "시스템 로그"

#: trac/admin/web_ui.py:267
msgid "Windows event log"
msgstr "윈도우즈 이벤트 로그"

#: trac/admin/web_ui.py:278
#, python-format
msgid "Unknown log type %(type)s"
msgstr "알 수 없는 로그 타입 %(type)s"

#: trac/admin/web_ui.py:279
msgid "Invalid log type"
msgstr "유효하지 않은 로그 타입"

#: trac/admin/web_ui.py:283
msgid "You must specify a log file"
msgstr "로그 파일을 지정해야 합니다."

#: trac/admin/web_ui.py:284
msgid "Missing field"
msgstr "빠진 항목"

#: trac/admin/web_ui.py:288
#, python-format
msgid "Unknown log level %(level)s"
msgstr "알 수 없는 로그 레벨 %(level)s"

#: trac/admin/web_ui.py:289
msgid "Invalid log level"
msgstr "유효하지 않은 로그 레벨"

#: trac/admin/web_ui.py:304
#, python-format
msgid ""
"Changes not saved. Logger configuration error: %(error)s. Inspect the log"
" for more information."
msgstr ""

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:17
#: trac/admin/templates/admin_perms.html:125 trac/admin/web_ui.py:355
msgid "Permissions"
msgstr "권한"

#: trac/admin/web_ui.py:370
msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names."
msgstr "모두 대문자로 된 단어는 권한 이름을 위해 예약되어있습니다."

#: trac/admin/web_ui.py:377
msgid "Unknown action"
msgstr "알 수 없는 작업"

#: trac/admin/web_ui.py:384 trac/admin/web_ui.py:438
#, python-format
msgid "The subject %(subject)s has been granted the permission %(action)s."
msgstr "%(subject)s에게 %(action)s 권한이 허용되었습니다."

#: trac/admin/web_ui.py:399
#, python-format
msgid ""
"The subject %(subject)s was not added to the group %(group)s. The group "
"has %(perm)s permission and you cannot grant permissions you don't "
"possess."
msgstr ""

#: trac/admin/web_ui.py:405
#, python-format
msgid "The subject %(subject)s has been added to the group %(group)s."
msgstr "%(subject)s이(가) %(group)s 그룹에 추가되었습니다."

#: trac/admin/web_ui.py:415
#, python-format
msgid "The subject %(subject)s does not have any permissions."
msgstr "%(subject)s은(는) 아무 권한도 소유하고 있지 않습니다."

#: trac/admin/web_ui.py:427
#, python-format
msgid ""
"The permission %(action)s was not granted to %(subject)s because users "
"cannot grant permissions they don't possess."
msgstr "%(action)s 권한이 %(subject)s에게 부여되지 않았습니다. 스스로 보유하지 않은 권한을 부여할 수 없습니다."

#: trac/admin/web_ui.py:453
msgid "The selected permissions have been revoked."
msgstr "선택한 권한을 회수하였습니다."

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:17 trac/admin/web_ui.py:475
msgid "Plugins"
msgstr "플러그인"

#: trac/admin/web_ui.py:507
msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg"
msgstr "업로드된 파일이 파이썬 소스 파일이나 egg 파일이 아닙니다."

#: trac/admin/web_ui.py:512
#, python-format
msgid "Plugin %(name)s already installed"
msgstr "%(name)s 플러그인이 이미 설치되어 있습니다."

#: trac/admin/web_ui.py:582
msgid "The following component has been disabled:"
msgid_plural "The following components have been disabled:"
msgstr[0] "다음 컴포넌트가 비활성화되었습니다:"

#: trac/admin/web_ui.py:587
msgid "The following component has been enabled:"
msgid_plural "The following components have been enabled:"
msgstr[0] "다음 컴포넌트는 활성화되었습니다:"

#: trac/admin/templates/admin.html:20
msgid "Administration:"
msgstr "관리:"

#: trac/admin/templates/admin.html:31
msgid "Administration"
msgstr "Trac 관리"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:17
msgid "Basics"
msgstr "기본"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:30
msgid "Project"
msgstr "프로젝트"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:32
#: trac/ticket/templates/admin_components.html:74
#: trac/ticket/templates/admin_components.html:103
#: trac/ticket/templates/admin_enums.html:59
#: trac/ticket/templates/admin_enums.html:89
#: trac/ticket/templates/admin_milestones.html:62
#: trac/ticket/templates/admin_versions.html:58
#: trac/ticket/templates/admin_versions.html:100
#: trac/ticket/templates/milestone_edit_form.html:57
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:209
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:227
msgid "Name:"
msgstr "이름:"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:37
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:142
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:42
#: trac/ticket/templates/admin_components.html:78
#: trac/ticket/templates/admin_enums.html:62
#: trac/ticket/templates/admin_versions.html:74
#: trac/ticket/templates/milestone_edit_form.html:141
#: trac/ticket/templates/report_edit.html:76
#: trac/ticket/templates/ticket.html:320
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:178
msgid "Description:"
msgstr "상세 설명:"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:48
#: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:118
msgid "Default handler:"
msgstr "기본 처리기:"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:62
#, python-format
msgid "%(default_handler)s is not a valid IRequestHandler or is not enabled."
msgstr ""

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:72
#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:17 trac/prefs/web_ui.py:205
msgid "Localization"
msgstr "지역화"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:74
msgid "Default timezone:"
msgstr "기본 시간대:"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:76
msgid "Server's local time zone"
msgstr "서버의 현지 시간대"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:86
msgid "Install pytz for a complete list of timezones."
msgstr "전체 시간대 목록을 표시하려면 pytz를 설치하십시오."

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:95
msgid "Default language:"
msgstr "기본 언어:"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:97
#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:33
msgid "Translations are currently unavailable"
msgstr "현재 사용할 수 있는 번역이 없습니다."

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:101
#: trac/admin/templates/admin_basics.html:131 trac/prefs/web_ui.py:245
msgid "Browser's language"
msgstr "웹 브라우저 언어에 따름"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:111
#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:47
msgid "Install Babel for extended language support."
msgstr "확장된 언어 지원을 위해서는 Babel을 설치하십시오."

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:120
#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:52
msgid "Message catalogs have not been compiled."
msgstr "메시지 카탈로그가 컴파일 되지 않았습니다."

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:129
msgid "Default date format:"
msgstr "기본 날짜 형식:"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:134
#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:181
#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:191
msgid "ISO 8601 format"
msgstr "ISO 8601 형식"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:139
msgid "Install Babel for localized date formats."
msgstr "지역화 된 날짜 형식을 사용하려면 Babel을 설치하십시오."

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:148
msgid "Default time format:"
msgstr "기본 시간 형식:"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:152
#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:215
#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:218
msgid "Relative format"
msgstr "상대 형식"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:155
#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:213
#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:221
msgid "Absolute format"
msgstr "절대 형식"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:161
#: trac/admin/templates/admin_logging.html:92
#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:247
#: trac/ticket/templates/admin_components.html:143
#: trac/ticket/templates/admin_enums.html:132
#: trac/ticket/templates/admin_milestones.html:139
#: trac/ticket/templates/admin_versions.html:150
msgid "Apply changes"
msgstr "변경 사항 적용하기"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:166
#, python-format
msgid "%(note)s See %(page)s for help on configuration options."
msgstr ""

#: trac/admin/templates/admin_logging.html:46
#: trac/templates/environment_info.html:116
msgid "Configuration"
msgstr "설정"

#: trac/admin/templates/admin_logging.html:48
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:56
msgid "Type:"
msgstr "종류:"

#: trac/admin/templates/admin_logging.html:60
msgid "Log level:"
msgstr "로그 수준:"

#: trac/admin/templates/admin_logging.html:70
msgid "Log file:"
msgstr "로그 파일:"

#: trac/admin/templates/admin_logging.html:81
#, python-format
msgid ""
"If you specify a relative path, the log file will be stored inside the "
"%(code_log)s directory of the project environment (%(code_dir)s)."
msgstr ""

#: trac/admin/templates/admin_logging.html:97
#, python-format
msgid "%(note)s See %(page)s for help on configuring logging."
msgstr ""

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:39
msgid "Manage Permissions and Groups"
msgstr "권한과 그룹 관리"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:46
msgid "Grant Permission:"
msgstr "권한 허용:"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:48
msgid "Action:"
msgstr "작업:"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:57
#: trac/admin/templates/admin_perms.html:78
#: trac/admin/templates/admin_perms.html:102
msgid "Subject:"
msgstr "사용자:"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:60
#: trac/admin/templates/admin_perms.html:84
#: trac/admin/templates/admin_perms.html:108
#: trac/notification/templates/prefs_notification.html:236
#: trac/ticket/templates/admin_components.html:107
#: trac/ticket/templates/admin_enums.html:92
#: trac/ticket/templates/admin_milestones.html:76
#: trac/ticket/templates/admin_versions.html:116
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:216
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:231
msgid "Add"
msgstr "추가"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:63
msgid ""
"Grant permission for an action to a subject, which can be either a user "
"or a group."
msgstr ""

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:76
msgid "Copy Permissions:"
msgstr "권한 복사:"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:81
msgid "Target:"
msgstr "대상:"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:87
msgid ""
"Copy all of subject's permissions to target. Subject and target can be "
"either users or groups."
msgstr ""

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:100
msgid "Add Subject to Group:"
msgstr "그룹에 사용자 추가:"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:105
msgid "Group:"
msgstr "그룹:"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:111
msgid "Add a user or group to an existing permission group."
msgstr "사용자나 그룹을 존재하는 권한 그룹에 추가합니다."

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:128
#: trac/admin/templates/admin_perms.html:167
msgid "Subject"
msgstr "사용자"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:142
msgid "You don't have permission to revoke this action"
msgstr "이 동작 권한을 회수할 수 있는 권한이 없음"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:149
#, python-format
msgid "%(action)s is no longer defined"
msgstr "%(action)s 동작이 더 이상 정의되지 않음"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:158
msgid "No permissions"
msgstr "지정된 권한이 없음"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:164
msgid "Group Membership"
msgstr "그룹 회원"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:167
msgid "Group"
msgstr "그룹"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:190
msgid "No group memberships"
msgstr "지정된 그룹 회원이 없음"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:197
#: trac/ticket/templates/admin_components.html:144
#: trac/ticket/templates/admin_enums.html:133
#: trac/ticket/templates/admin_milestones.html:142
#: trac/ticket/templates/admin_versions.html:151
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:288
msgid "Remove selected items"
msgstr "선택한 항목 삭제하기"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:204
msgid ""
"Note that <em>Subject</em> or <em>Group</em> names can't be all upper-"
"case, as that is reserved for permission names."
msgstr ""

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:213
#, python-format
msgid "%(note)s See %(page)s for help on using permissions."
msgstr ""

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:73
#, python-format
msgid "Manage Plugins %(nb_plugins)s"
msgstr ""

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:84
msgid "Install Plugin:"
msgstr "플러그인 설치:"

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:87
#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:244
msgid "File:"
msgid_plural "Files:"
msgstr[0] "파일:"

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:93
msgid "Install"
msgstr "설치하기"

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:97
msgid ""
"The web server does not have sufficient permissions to store files in the"
" environment plugins directory."
msgstr ""

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:104
msgid "Upload a plugin packaged as Python egg."
msgstr "파이썬 egg로 패키지된 플러그인을 업로드합니다."

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:123
msgid "Uninstall"
msgstr ""

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:131
#: trac/templates/diff_view.html:100
#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:212
msgid "Author:"
msgstr "작성자:"

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:143
msgid "Maintainer:"
msgstr ""

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:155
msgid "Home page:"
msgstr "홈페이지:"

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:162
msgid "License:"
msgstr "라이선스:"

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:172 trac/ticket/admin.py:82
#: trac/ticket/api.py:370
msgid "Component"
msgstr "컴포넌트"

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:174
msgid "Show all descriptions"
msgstr "상세 설명 모두 표시"

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:177
msgid "Hide all descriptions"
msgstr "상세 설명 모두 감춤"

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:182
msgid "Enabled"
msgstr "활성화됨"

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:254
#, python-format
msgid "%(note)s See %(page)s for help on using plugins."
msgstr ""

#: trac/db/api.py:519
#, python-format
msgid "Need to downgrade %(name)s."
msgstr "%(name)s을(를) 다운그레이드 해야 합니다."

#: trac/db/api.py:542
#, python-format
msgid "No upgrade module %(module)s.py"
msgstr "%(module)s.py 업그레이드 모듈이 없습니다."

#: trac/db/api.py:587
#, python-format
msgid "Unsupported database type \"%(scheme)s\""
msgstr "지원되지 않는 데이터베이스 형식 \"%(scheme)s\""

#: trac/db/api.py:645
msgid "TracIni documentation"
msgstr "TracIni 문서"

#: trac/db/api.py:654
#, python-format
msgid ""
"Database connection string is empty. Set the %(option)s configuration "
"option in the %(section)s section of trac.ini. Please refer to the "
"%(doc)s for help."
msgstr ""
"데이터베이스 연결 문자열이 비어있습니다. trac.ini 파일의 %(section)s 구역에서 %(option)s 설정 옵션을 "
"지정하십시오. 도움말은 %(doc)s를 참조하십시오."

#: trac/db/api.py:734
#, python-format
msgid ""
"Invalid format %(db_str)s for the database connection string. Please "
"refer to the %(doc)s for help."
msgstr "데이터베이스 연결 문자열 %(db_str)s의 형식이 올바르지 않습니다. 도움말은 %(doc)s를 참조하십시오."

#: trac/db/api.py:738 trac/versioncontrol/admin.py:328
msgid "documentation"
msgstr "문서"

#: trac/db/api.py:739
msgid "Database Connection Strings documentation"
msgstr "데이터베이스 연결 문자열 문서"

#: trac/db/mysql_backend.py:274 trac/db/postgres_backend.py:279
#: trac/db/postgres_backend.py:314
#, python-format
msgid "Unable to run %(path)s: %(msg)s"
msgstr "%(path)s을(를) 실행할 수 없습니다: %(msg)s"

#: trac/db/mysql_backend.py:278
#, python-format
msgid "mysqldump failed: %(msg)s"
msgstr "mysqldump 실패: %(msg)s"

#: trac/db/mysql_backend.py:280 trac/db/postgres_backend.py:285
#: trac/db/sqlite_backend.py:267
msgid "No destination file created"
msgstr "대상 파일이 만들어지지 않았습니다."

#: trac/db/mysql_backend.py:321
#, python-format
msgid ""
"All tables must be created as InnoDB or NDB storage engine to support "
"transactions. The following tables have been created as storage engine "
"which doesn't support transactions: %(tables)s"
msgstr ""
"트랜잭션을 지원하려면 모든 테이블이 InnoDB 또는 NDB 저장소 엔진으로 만들어져야 합니다. 다음 테이블은 트랜잭션을 지원하지 "
"않는 저장소 엔진으로 만들어져 있습니다: %(tables)s"

#: trac/db/mysql_backend.py:330
#, python-format
msgid ""
"All tables must be created with utf8_bin or utf8mb4_bin as collation. The"
" following tables don't have the collations: %(tables)s"
msgstr ""
"모든 테이블은 데이터 정렬 방식으로 utf8_bin 또는 utf8mb4_bin을 사용하도록 만들어져야 합니다. 다음 테이블은 데이터"
" 정렬 방식이 다릅니다: %(tables)s"

#: trac/db/mysql_backend.py:349
#, python-format
msgid ""
"The current storage engine is %(engine)s. It must be InnoDB or NDB "
"storage engine to support transactions."
msgstr ""
"현재 저장소 엔진으로 %(engine)s을(를) 사용하고 있습니다. 트랜잭션을 지원하려면 InnoDB 또는 NDB 저장소 엔진을 "
"사용해야 합니다."

#: trac/db/mysql_backend.py:355
#, python-format
msgid ""
"The current storage engine for TEMPORARY tables is %(engine)s. It must be"
" InnoDB or NDB storage engine to support transactions."
msgstr ""
"현재 임시 테이블의 저장소 엔진으로 %(engine)s을(를) 사용하고 있습니다. 트랜잭션을 지원하려면 InnoDB 또는 NDB "
"저장소 엔진을 사용해야 합니다."

#: trac/db/mysql_backend.py:367
#, python-format
msgid ""
"The charset and collation of database are '%(charset)s' and "
"'%(collation)s'. The database must be created with one of %(supported)s."
msgstr ""
"데이터베이스의 문자 집합은 '%(charset)s'(이)고 데이터 정렬 방식은 '%(collation)s'입니다. 데이터베이스는 "
"%(supported)s 중의 하나로 만들어져야 합니다."

#: trac/db/pool.py:131
#, python-format
msgid "Unable to get database connection within %(time)d seconds."
msgstr "%(time)d 초 내에 데이터베이스 연결을 할 수 없었습니다."

#: trac/db/postgres_backend.py:160
#, python-format
msgid ""
"PostgreSQL version is %(version)s. Minimum required version is "
"%(min_version)s."
msgstr ""

#: trac/db/postgres_backend.py:283
#, python-format
msgid "pg_dump failed: %(msg)s"
msgstr "pg_dump 실패: %(msg)s"

#: trac/db/sqlite_backend.py:171
#, python-format
msgid ""
"SQLite version is %(version)s. Minimum required version is "
"%(min_version)s."
msgstr "SQLite 버전이 %(version)s입니다. 필요한 최소 버전은 %(min_version)s입니다."

#: trac/db/sqlite_backend.py:205
#, python-format
msgid "Database already exists at %(path)s"
msgstr "데이터베이스가 %(path)s에 이미 존재합니다."

#: trac/db/sqlite_backend.py:295
#, python-format
msgid "Database \"%(path)s\" not found."
msgstr "\"%(path)s\" 데이터베이스를 찾을 수 없습니다."

#: trac/db/sqlite_backend.py:305
#, python-format
msgid ""
"The user %(user)s requires read _and_ write permissions to the database "
"file %(path)s and the directory it is located in."
msgstr ""
"%(user)s 사용자는 %(path)s 데이터베이스 파일과 그 파일이 위치한 디렉토리에 대해 읽기 _와_ 쓰기 권한이 있어야 "
"합니다."

#: trac/db/sqlite_backend.py:480
#, python-format
msgid "PRAGMA journal_mode `%(value)s` cannot be used in SQLite"
msgstr "journal_mode `%(value)s` 지시문은 SQLite에서 사용할 수 없습니다."

#: trac/db/sqlite_backend.py:485
#, python-format
msgid "PRAGMA journal_mode isn't supported by SQLite %(version)s"
msgstr "journal_mode 지시문은 SQLite %(version)s에서 지원되지 않습니다."

#: trac/db/sqlite_backend.py:488
#, python-format
msgid "PRAGMA journal_mode `%(value)s` isn't supported by SQLite %(version)s"
msgstr "journal_mode `%(value)s` 지시문은 SQLite %(version)s에서 지원되지 않습니다."

#: trac/mimeview/api.py:707 trac/mimeview/api.py:737
#, python-format
msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s"
msgstr "%(old)s에서 %(new)s(으)로 변환하기 위해 사용할 수 있는 MIME 변환기가 없습니다."

#: trac/mimeview/api.py:822
#, python-format
msgid "HTML preview using %(renderer)s failed (%(err)s)"
msgstr "%(renderer)s을(를) 사용하여 HTML 미리보기 실패 (%(err)s)"

#: trac/mimeview/api.py:874
#, python-format
msgid "Can't use %(annotator)s annotator: %(error)s"
msgstr "%(annotator)s 어노테이터를 사용할 수 없습니다: %(error)s"

#: trac/mimeview/api.py:1076 trac/templates/error.html:263
msgid "Line"
msgstr "줄"

#: trac/mimeview/api.py:1076
msgid "Line numbers"
msgstr "줄 번호"

#: trac/mimeview/patch.py:171
#, python-format
msgid "new file %(new)s"
msgstr "새 파일 %(new)s"

#: trac/mimeview/patch.py:175
#, python-format
msgid "deleted file %(deleted)s"
msgstr "삭제된 파일 %(deleted)s"

#: trac/mimeview/patch.py:247
msgid "this hunk was shorter than expected"
msgstr "이 조각은 기대한 것보다 더 작습니다."

#: trac/mimeview/pygments.py:136 trac/mimeview/templates/prefs_pygments.html:17
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "구문 강조"

#: trac/mimeview/pygments.py:147 trac/notification/prefs.py:67
#: trac/prefs/web_ui.py:316
msgid "Your preferences have been saved."
msgstr "설정이 저장되었습니다."

#: trac/mimeview/rst.py:109 trac/mimeview/rst.py:132
#, python-format
msgid "%(link)s is not a valid TracLink"
msgstr "%(link)s은(는) 유효한 TracLink가 아닙니다."

#: trac/mimeview/templates/prefs_pygments.html:52
msgid "Style:"
msgstr "스타일:"

#: trac/mimeview/templates/prefs_pygments.html:54
#: trac/notification/templates/prefs_notification.html:119
#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:36
#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:108
#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:180
#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:212
#: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:121
#, python-format
msgid "Default: %(default)s"
msgstr ""

#: trac/mimeview/templates/prefs_pygments.html:64
msgid ""
"The Pygments syntax highlighter can be used with different coloring "
"styles."
msgstr ""

#: trac/mimeview/templates/prefs_pygments.html:71
msgid "Preview:"
msgstr "미리보기:"

#: trac/mimeview/templates/prefs_pygments.html:79
#, python-format
msgid "%(note)s See %(page)s for help on using syntax coloring."
msgstr ""

#: trac/notification/mail.py:100
#, python-format
msgid "Invalid email encoding setting: %(mime_encoding)s"
msgstr "유효하지 않은 메일 인코딩 설정: %(mime_encoding)s"

#: trac/notification/mail.py:119
msgid "Header length is too short"
msgstr "헤더의 길이가 너무 짧습니다."

#: trac/notification/mail.py:300
#, python-format
msgid "Unknown hash type '%(type)s'"
msgstr ""

#: trac/notification/mail.py:752
#, python-format
msgid ""
"SMTP server connection error (%(error)s). Please modify %(option1)s or "
"%(option2)s in your configuration."
msgstr ""
"SMTP 서버 접속 오류가 발생하였습니다 (%(error)s). %(option1)s 또는 %(option2)s 설정을 변경하여 "
"주십시오."

#: trac/notification/mail.py:761
msgid "TLS enabled but server does not support TLS"
msgstr "TLS가 활성화되었지만, 서버가 TLS를 지원하지 않습니다."

#: trac/notification/mail.py:822
#, python-format
msgid ""
"Sendmail error (%(error)s). Please modify %(option)s in your "
"configuration."
msgstr "Sendmail 오류가 발생하였습니다 (%(error)s). %(option)s 설정을 변경하여 주십시오."

#: trac/notification/prefs.py:57
#: trac/notification/templates/prefs_notification.html:17
msgid "Notifications"
msgstr "알림"

#: trac/notification/prefs.py:121
msgid "Notify"
msgstr "알림"

#: trac/notification/prefs.py:122
msgid "Never notify"
msgstr "알리지 않음"

#: trac/notification/prefs.py:209
msgid ""
"Display a list of all installed notification subscribers, including\n"
"documentation if available.\n"
"\n"
"Optionally, the name of a specific subscriber can be provided as an\n"
"argument. In that case, only the documentation for that subscriber will\n"
"be rendered.\n"
"\n"
"Note that this macro will not be able to display the documentation of\n"
"subscribers if the `PythonOptimize` option is enabled for mod_python!"
msgstr ""
"(가능할 경우) 설명을 포함하여, 모든 설치된 알림 구독자의 목록을 표시합니다.\n"
"\n"
"특정 구독자의 이름을 인수로 지정할 수도 있습니다. 이 경우, 해당 구독자에 대한 설명만 표시됩니다.\n"
"\n"
"mod_python에 `PythonOptimize` 옵션이 활성화되어 있을 경우, 구독자에 대한 설명을 표시하지 못할 수도 있음을 "
"유의하십시오."

#: trac/notification/prefs.py:233
msgid "Subscriber"
msgstr "구독자"

#: trac/notification/templates/prefs_notification.html:109
msgid "Subscriptions"
msgstr "구독"

#: trac/notification/templates/prefs_notification.html:115
msgid "Format:"
msgstr "형식:"

#: trac/notification/templates/prefs_notification.html:128
#, python-format
msgid "Configure the format of your %(distributor)s notifications."
msgstr "%(distributor)s 알림에 대한 형식을 설정합니다."

#: trac/notification/templates/prefs_notification.html:137
msgid "Subscription rules:"
msgstr "구독 규칙:"

#: trac/notification/templates/prefs_notification.html:146
#: trac/notification/templates/prefs_notification.html:190
msgid "Move rule up"
msgstr "규칙 위로 이동"

#: trac/notification/templates/prefs_notification.html:155
#: trac/notification/templates/prefs_notification.html:198
msgid "Move rule down"
msgstr "규칙 아래로 이동"

#: trac/notification/templates/prefs_notification.html:164
#: trac/notification/templates/prefs_notification.html:206
msgid "Delete rule"
msgstr "규칙 삭제"

#: trac/notification/templates/prefs_notification.html:170
#: trac/notification/templates/prefs_notification.html:270
#, python-format
msgid "%(key)s: %(value)s"
msgstr ""

#: trac/notification/templates/prefs_notification.html:235
msgid "Add rule"
msgstr "규칙 추가"

#: trac/notification/templates/prefs_notification.html:239
#, python-format
msgid ""
"Add, remove or reorder subscription rules to %(distributor)s "
"notifications. Only the first matching rule is applied."
msgstr "%(distributor)s 알림에 대한 구독 규칙을 추가, 삭제, 순서 변경합니다. 첫 번째로 일치하는 규칙만 적용됩니다."

#: trac/notification/templates/prefs_notification.html:249
msgid "Never notify: I update a ticket"
msgstr ""

#: trac/notification/templates/prefs_notification.html:252
msgid "Notify: Any ticket changes"
msgstr ""

#: trac/notification/templates/prefs_notification.html:254
#, python-format
msgid ""
"Example: The rule %(never_notify)s should be above %(any_changes)s to get"
" notifications of any ticket changes except when you update a ticket."
msgstr ""

#: trac/notification/templates/prefs_notification.html:266
msgid "Default rules:"
msgstr "기본 규칙:"

#: trac/notification/templates/prefs_notification.html:278
msgid ""
"These default rules have been configured by the site administrator. "
"Configure subscription rules to override them."
msgstr "이 기본 규칙은 사이트 관리자가 설정한 것입니다. 이를 대체하려면 구독 규칙을 설정하십시오."

#: trac/notification/templates/prefs_notification.html:287
#, python-format
msgid ""
"Example: The subscription rule %(any_changes)s overrides the default rule"
" %(never_notify)s."
msgstr ""

#: trac/notification/templates/prefs_notification.html:305
#, python-format
msgid "%(note)s See %(page)s for help on using notifications."
msgstr ""

#: trac/prefs/templates/prefs.html:31 trac/prefs/web_ui.py:52
#: trac/templates/attachment.html:73 trac/ticket/templates/ticket.html:304
#: trac/ticket/templates/ticket.html:432 trac/ticket/templates/ticket.html:519
#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:71
msgid "Preferences"
msgstr "설정"

#: trac/prefs/web_ui.py:69
msgid "No preference panels available"
msgstr "사용 가능한 설정 패널이 없습니다."

#: trac/prefs/web_ui.py:92
#, python-format
msgid "Unknown preference panel '%(panel)s'"
msgstr "알 수 없는 설정 패널 '%(panel)s'"

#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:17 trac/prefs/web_ui.py:161
msgid "Advanced"
msgstr "고급"

#: trac/prefs/web_ui.py:176
msgid "The session has been loaded."
msgstr "세션을 불러왔습니다."

#: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:17 trac/prefs/web_ui.py:265
msgid "User Interface"
msgstr "사용자 인터페이스"

#: trac/prefs/web_ui.py:303
#, python-format
msgid "Discarded invalid value \"%(val)s\" for auto preview timeout."
msgstr ""

#: trac/prefs/templates/prefs.html:19
msgid "Preferences:"
msgstr "설정:"

#: trac/prefs/templates/prefs.html:33
msgid ""
"This page lets you customize your personal settings for this site. These "
"settings are stored on the server and are identified by a session key "
"stored in a browser cookie. That cookie allows your settings to be "
"restored on subsequent visits."
msgstr ""

#: trac/prefs/templates/prefs.html:75
msgid "Save changes"
msgstr "변경 사항 저장"

#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:28
msgid "Session key:"
msgstr "세션 키:"

#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:32
msgid "Change"
msgstr "변경"

#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:39
msgid ""
"The session key is used to identify stored custom settings and session "
"data on the server. Although it is automatically generated by default, "
"you may change it to something easier to remember at any time if you wish"
" to load your settings in a different web browser."
msgstr ""
"세션 키는 서버에 저장된 개인 설정과 세션 데이터를 식별하기 위해 사용됩니다.\n"
"이 값은 기본적으로 자동으로 생성되지만, 다른 웹 브라우저에서 설정을 불러오려 한다면 기억하기 쉬운 값으로 언제든지 변경할 수 "
"있습니다."

#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:52
msgid "Restore session:"
msgstr "세션 복원:"

#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:55
msgid "Load"
msgstr "불러오기"

#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:62
msgid ""
"You may load a previously created session by entering the corresponding "
"session key below. This lets you share settings between multiple "
"computers and web browsers."
msgstr ""
"적절한 세션 키를 여기에 입력하면 이전에 생성했던 세션을 복구할 수 있습니다.\n"
"이를 이용하면 여러 컴퓨터와 웹 브라우저에서 설정 값을 공유할 수 있습니다."

#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:25
msgid ""
"This information is used to automatically populate some forms on this "
"site with your contact details."
msgstr ""

#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:32
msgid ""
"This information is used to associate your login name with your email "
"address and full name, which is used for email notification and RSS "
"feeds, for example."
msgstr ""

#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:43
msgid "Full name:"
msgstr "전체 이름:"

#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:48
msgid "Email address:"
msgstr "메일 주소:"

#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:28
msgid "Language:"
msgstr "언어:"

#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:63
msgid ""
"Configuring your language will result in all text displayed on this site "
"to use your language instead of that of the server."
msgstr "언어를 설정하면, 이 사이트에서 표시되는 모든 텍스트들이 서버의 언어 대신 설정된 언어로 표시될 것입니다."

#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:72
msgid ""
"The <strong>Default language</strong> option uses the browser's language "
"negotiation feature to select the appropriate language."
msgstr ""

#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:106
msgid "Time zone:"
msgstr "시간대:"

#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:124
msgid ""
"Configuring your time zone will result in all dates and times displayed "
"on this site to use your time zone instead of that of the server."
msgstr "시간대를 설정하면, 이 사이트에서 표시되는 모든 날짜와 시간이 서버의 시간대 대신 설정한 시간대로 출력될 것입니다."

#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:141
#, python-format
msgid "Example: The current time is %(time)s (UTC)."
msgstr ""

#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:148
#, python-format
msgid "In your time zone %(tz)s, this would be displayed as %(formatted)s."
msgstr ""

#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:155
#, python-format
msgid "In the default time zone, this would be displayed as %(formatted)s."
msgstr ""

#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:164
msgid ""
"Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean "
"Time (GMT).<br />A positive offset is used to indicate a timezone at the "
"east of Greenwich, i.e. ahead of Universal Time."
msgstr ""

#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:178
msgid "Date format:"
msgstr "날짜 형식:"

#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:183
#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:187
msgid "Your language setting"
msgstr "언어 설정을 따름"

#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:197
msgid ""
"Configuring your date format will result in formatting and parsing "
"datetime displayed on this site to use your date format instead of that "
"of the server."
msgstr "날짜 형식을 설정하면, 이 사이트에서 표시되고 처리하는 시간 값에 서버의 형식 대신 설정한 형식을 사용할 것입니다."

#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:210
msgid "Time format:"
msgstr "시간 형식:"

#: trac/prefs/templates/prefs_localization.html:227
msgid ""
"Configuring your relative/absolute format will result in formatting "
"datetime displayed on this site to use your format instead of that of the"
" server."
msgstr "절대/상대 형식을 설정하면, 이 사이트에서 표시되는 시간 값에 서버의 형식 대신 설정한 형식을 사용할 것입니다."

#: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:28
msgid "Enable access keys"
msgstr "키보드 단축키를 활성화합니다."

#: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:34
#, python-format
msgid ""
"This site provides keyboard shortcuts for faster access to certain "
"functions of this site. As these shortcuts can cause conflicts with "
"shortcuts provided by the desktop system or web browser, they are "
"disabled by default. See %(trac_accessibility)s for more information on "
"access keys."
msgstr ""

#: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:51
msgid "Show wiki pages in full-width by default."
msgstr ""

#: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:54
msgid ""
"Use all the available browser width to display the wiki page content, "
"instead of the fixed-width central column aimed at improving readability."
msgstr ""

#: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:69
msgid "Use only symbols for buttons."
msgstr "버튼에 기호만 사용합니다."

#: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:72
msgid ""
"Display only the icon or symbol for short inline buttons, and hide the "
"text caption."
msgstr ""

#: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:86
msgid "Hide help links."
msgstr "도움말 링크를 숨깁니다."

#: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:89
msgid ""
"Don't show the various help links. This reduces the verbosity of the "
"pages."
msgstr ""

#: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:100
msgid "Auto preview timeout:"
msgstr ""

#: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:106
#, python-format
msgid ""
"Defaults to the site-configured value (%(default_auto_preview_timeout)s "
"seconds) when empty. Set to 0 to disable autopreview."
msgstr ""

#: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:134
#, python-format
msgid "%(handler)s is not a valid IRequestHandler or is not enabled."
msgstr "%(handler)s은(는) 올바른 IRequestHandler가 아니거나 활성화 되어 있지 않습니다."

#: trac/search/templates/search.html:22 trac/search/templates/search.html:45
#: trac/search/templates/search.html:51 trac/search/web_ui.py:72
#: trac/templates/theme.html:96
msgid "Search"
msgstr "검색"

#: trac/search/web_ui.py:178
#, python-format
msgid "Browse repository path %(path)s"
msgstr "저장소 경로 %(path)s 탐색"

#: trac/search/web_ui.py:203
#, python-format
msgid ""
"You arrived here through the <a href=\"%(help_url)s\">quick-jump</a> "
"search feature. To instead search for the term <strong>%(term)s</strong>,"
" click <a href=\"%(search_url)s\">here</a>."
msgstr ""
"<a href=\"%(help_url)s\">바로 가기</a> 검색 기능을 통해 여기로 오셨습니다. "
"<strong>%(term)s</strong>에 대해 검색하려면, <a href=\"%(search_url)s\">여기</a>를 "
"누르십시오."

#: trac/search/web_ui.py:228
#, python-format
msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long."
msgstr "검색 질의문이 너무 짧습니다. 질의문은 최소 %(num)s 글자보다 길어야 합니다."

#: trac/search/web_ui.py:244 trac/util/presentation.py:346
#, python-format
msgid "Page %(page)s is out of range."
msgstr "%(page)s 페이지는 범위를 벗어납니다."

#: trac/search/web_ui.py:261 trac/ticket/query.py:833 trac/ticket/report.py:468
#, python-format
msgid "Page %(num)d"
msgstr "%(num)d 페이지"

#: trac/search/web_ui.py:272 trac/ticket/query.py:820 trac/ticket/report.py:459
msgid "Next Page"
msgstr "다음 페이지"

#: trac/search/web_ui.py:276 trac/ticket/query.py:825 trac/ticket/report.py:462
msgid "Previous Page"
msgstr "이전 페이지"

#: trac/search/templates/search.html:20
msgid "Search Results"
msgstr "검색 결과"

#: trac/search/templates/search.html:66
#: trac/ticket/templates/report_view.html:134
msgid "Results"
msgstr "결과"

#: trac/search/templates/search.html:79
#, python-format
msgid "Quickjump to %(name)s"
msgstr "%(name)s로 바로 가기"

#: trac/search/templates/search.html:89
#, python-format
msgid "By %(author)s"
msgstr "%(author)s이(가) 작성함"

#: trac/search/templates/search.html:104
msgid "No matches found"
msgstr ""

#: trac/search/templates/search.html:109
#, python-format
msgid "%(note)s See %(page)s for help on searching."
msgstr ""

#: trac/templates/about.html:33
msgid ""
"Trac is a web-based software project management and bug/issue tracking "
"system emphasizing ease of use and low ceremony. It provides an "
"integrated Wiki, an interface to version control systems, and a number of"
" convenient ways to stay on top of events and changes within a project."
msgstr ""

#: trac/templates/about.html:45
msgid "online"
msgstr ""

#: trac/templates/about.html:47
#, python-format
msgid ""
"Trac is distributed under the modified BSD License.<br /> The complete "
"text of the license can be found %(online)s as well as in the "
"<code>COPYING</code> file included in the distribution."
msgstr ""

#: trac/templates/about.html:57
msgid "python powered"
msgstr "파이썬으로 구동됨"

#: trac/templates/about.html:63
#, python-format
msgid "Please visit the Trac open source project: %(teo)s"
msgstr ""

#: trac/templates/about.html:73
#, python-format
msgid "Copyright &copy; %(year)s %(edgewall)s"
msgstr "저작권 &copy; %(year)s %(edgewall)s"

#: trac/templates/attach_file_form.html:24
msgid "Attach another file"
msgstr "다른 파일 첨부하기"

#: trac/templates/attach_file_form.html:25
msgid "Attach file"
msgstr "파일 첨부"

#: trac/templates/attachment.html:19
#, python-format
msgid "%(parent)s – Attachment"
msgstr ""

#: trac/templates/attachment.html:21
#, python-format
msgid "%(parent)s – Attachments"
msgstr ""

#: trac/templates/attachment.html:23
#, python-format
msgid "%(filename)s on %(parent)s – Attachment"
msgstr "%(parent)s의 %(filename)s – 첨부 파일"

#: trac/templates/attachment.html:50
#, python-format
msgid "Add Attachment to %(parent)s"
msgstr ""

#: trac/templates/attachment.html:57
#, python-format
msgid "(size limit %(value)s)"
msgstr "(용량 제한 %(value)s)"

#: trac/templates/attachment.html:64
msgid "Attachment Info"
msgstr "첨부 파일 정보"

#: trac/templates/attachment.html:67 trac/ticket/templates/ticket.html:293
#: trac/ticket/templates/ticket.html:507
#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:63
msgid "Your email or username:"
msgstr "메일 주소 또는 사용자 이름:"

#: trac/templates/attachment.html:77 trac/ticket/templates/ticket.html:306
#: trac/ticket/templates/ticket.html:521
#, python-format
msgid "E-mail address and name can be saved in the %(preferences)s."
msgstr ""

#: trac/templates/attachment.html:88
msgid "Description of the file (optional):"
msgstr "파일에 대한 설명 (생략 가능):"

#: trac/templates/attachment.html:98
msgid "Replace existing attachment of the same name"
msgstr "같은 이름의 첨부 파일이 존재하면 교체함"

#: trac/templates/attachment.html:108
msgid "Add attachment"
msgstr "첨부 파일 추가하기"

#: trac/templates/attachment.html:118
msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
msgstr "이 첨부 파일을 정말로 삭제하시겠습니까?"

#: trac/templates/attachment.html:129 trac/templates/attachment.html:186
msgid "Delete attachment"
msgstr "첨부 파일 삭제"

#: trac/templates/attachment.html:154
#: trac/templates/list_of_attachments.html:30 trac/util/text.py:738
#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:274
#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:29
#, python-format
msgid "%(num)d byte"
msgid_plural "%(num)d bytes"
msgstr[0] ""

#: trac/templates/attachment.html:160
#, python-format
msgid "File %(file)s, %(size)s (added by %(author)s, %(pdate)s)"
msgstr ""

#: trac/templates/diff_div.html:101
#, python-format
msgid "Property %(name)s changed from %(old)s to %(new)s"
msgstr ""

#: trac/templates/diff_div.html:107
#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:258
#, python-format
msgid "Property %(name)s set to %(value)s"
msgstr "%(name)s 속성이 %(value)s(으)로 설정됨"

#: trac/templates/diff_div.html:113
#, python-format
msgid "Property %(name)s deleted"
msgstr "%(name)s 속성이 제거됨"

#: trac/templates/diff_options.html:17
#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:197
msgid "View differences"
msgstr "차이점 보기"

#: trac/templates/diff_options.html:20
msgid "inline"
msgstr "인라인"

#: trac/templates/diff_options.html:22
msgid "side by side"
msgstr "양쪽으로"

#: trac/templates/diff_options.html:35
#, python-format
msgid ""
"<label>%(radio)s Show</label> <label>%(text)s lines around each "
"change</label>"
msgstr ""

#: trac/templates/diff_options.html:43
msgid "Show the changes in full context"
msgstr "전체 문맥에서 변경 사항 표시"

#: trac/templates/diff_options.html:47
msgid "Ignore:"
msgstr "다음 변경 사항 무시하기:"

#: trac/templates/diff_options.html:51
msgid "Blank lines"
msgstr "빈 줄"

#: trac/templates/diff_options.html:56
msgid "Case changes"
msgstr "대소문자 차이"

#: trac/templates/diff_options.html:61
msgid "White space changes"
msgstr "공백문자 차이"

#: trac/templates/diff_options.html:66
#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:78
#: trac/ticket/templates/query.html:330
#: trac/ticket/templates/report_view.html:94
#: trac/ticket/templates/roadmap.html:43
#: trac/timeline/templates/timeline.html:65
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:117
msgid "Update"
msgstr "업데이트"

#: trac/templates/diff_view.html:40 trac/templates/diff_view.html:49
#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:81
#, python-format
msgid "Version %(version)s"
msgstr ""

#: trac/templates/diff_view.html:53 trac/ticket/templates/ticket_box.html:78
#: trac/ticket/web_ui.py:972 trac/ticket/web_ui.py:1105
msgid "Initial Version"
msgstr "초기 버전"

#: trac/templates/diff_view.html:60
#, python-format
msgid "Changes between %(old_link)s and %(new_link)s of %(src_link)s"
msgstr ""

#: trac/templates/diff_view.html:66
#, python-format
msgid "Changes from %(new_link)s of %(src_link)s"
msgstr ""

#: trac/templates/diff_view.html:88
#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:197
msgid "Timestamp:"
msgstr "시간:"

#: trac/templates/diff_view.html:91 trac/templates/diff_view.html:103
#: trac/templates/diff_view.html:112
msgid "(multiple changes)"
msgstr "(여러 개의 변경 사항)"

#: trac/templates/diff_view.html:93
#, python-format
msgid "%(date)s (%(duration)s ago)"
msgstr "%(date)s (%(duration)s 전)"

#: trac/templates/diff_view.html:109 trac/ticket/templates/batch_modify.html:52
#: trac/ticket/templates/batch_ticket_notify_email.txt:10
#: trac/ticket/templates/milestone_edit_form.html:128
#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:20
msgid "Comment:"
msgstr "설명:"

#: trac/templates/diff_view.html:118 trac/templates/history_view.html:87
#: trac/ticket/templates/report_list.html:141
#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:112
#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:213
msgid "Edit"
msgstr "편집"

#: trac/templates/diff_view.html:128
#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:303
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:123
msgid "Legend:"
msgstr "범례:"

#: trac/templates/diff_view.html:130
#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:305
msgid "Unmodified"
msgstr "변경되지 않음"

#: trac/templates/diff_view.html:131
#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:306
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:125
msgid "Added"
msgstr "추가됨"

#: trac/templates/diff_view.html:132
#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:307
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:127
msgid "Removed"
msgstr "삭제됨"

#: trac/templates/diff_view.html:133 trac/ticket/api.py:400
#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:309
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:129 trac/wiki/admin.py:178
msgid "Modified"
msgstr "수정됨"

#: trac/templates/environment_info.html:36
msgid "System Information"
msgstr "시스템 정보"

#: trac/templates/environment_info.html:38
msgid "Package"
msgstr "패키지"

#: trac/templates/environment_info.html:38
#: trac/templates/environment_info.html:57 trac/templates/history_view.html:56
#: trac/ticket/admin.py:469 trac/ticket/api.py:371
msgid "Version"
msgstr "버전"

#: trac/templates/environment_info.html:53
msgid "Installed Plugins"
msgstr "설치된 플러그인"

#: trac/templates/environment_info.html:58
msgid "Location"
msgstr "위치"

#: trac/templates/environment_info.html:75 trac/web/main.py:736
#: trac/web/main.py:742
msgid "N/A"
msgstr "정보 없음"

#: trac/templates/environment_info.html:92
msgid "Interface Customization"
msgstr "인터페이스 사용자 정의"

#: trac/templates/environment_info.html:95
msgid "Site templates"
msgstr "사이트 템플릿"

#: trac/templates/environment_info.html:99
msgid "Shared templates"
msgstr "공유 템플릿"

#: trac/templates/environment_info.html:103
msgid "Site static resources"
msgstr "사이트 정적 리소스"

#: trac/templates/environment_info.html:107
msgid "Shared static resources"
msgstr "공유 정적 리소스"

#: trac/templates/environment_info.html:120
msgid "Section"
msgstr "구역"

#: trac/templates/environment_info.html:122 trac/templates/error.html:286
msgid "Value"
msgstr "값"

#: trac/templates/error.html:17 trac/templates/index.html:26
#: trac/web/api.py:230
msgid "Error"
msgstr "오류"

#: trac/templates/error.html:95
msgid "Create"
msgstr "생성하기"

#: trac/templates/error.html:110
msgid "Oops…"
msgstr "이런…"

#: trac/templates/error.html:112
msgid "Trac detected an internal error:"
msgstr "Trac에서 내부 오류가 검출됨:"

#: trac/templates/error.html:117
msgid "Trac administrator"
msgstr ""

#: trac/templates/error.html:125
#, python-format
msgid ""
"There was an internal error in Trac. It is recommended that you notify "
"your local %(project_admin)s with the information needed to reproduce the"
" issue."
msgstr ""

#: trac/templates/error.html:137
#, python-format
msgid "To that end, you could %(create_a_ticket)s a ticket."
msgstr ""

#: trac/templates/error.html:145
msgid "The action that triggered the error was:"
msgstr "오류를 발생시킨 동작은 다음과 같습니다:"

#: trac/templates/error.html:151
msgid "This is probably a local installation issue."
msgstr "이것은 아마도 로컬 설치에 관련된 문제인 것 같습니다."

#: trac/templates/error.html:157
#, python-format
msgid ""
"This is probably a local installation issue. You should "
"%(create_a_ticket)s a ticket at the admin Trac to report the issue."
msgstr ""

#: trac/templates/error.html:168
msgid "Found a bug in Trac?"
msgstr "Trac에서 버그를 찾았습니까?"

#: trac/templates/error.html:170
msgid ""
"If you think this should work and you can reproduce the problem, you "
"should consider creating a bug report."
msgstr ""

#: trac/templates/error.html:181
#, python-format
msgid "Note that the %(name)s plugin seems to be involved."
msgstr "참고로 %(name)s 플러그인이 관련된 것 같습니다."

#: trac/templates/error.html:187
msgid "Note that the following plugins seem to be involved:"
msgstr "참고로 다음 플러그인이 관련된 것 같습니다:"

#: trac/templates/error.html:195
msgid "Please report this issue to the plugin maintainer."
msgstr "플러그인 관리자에게 이 문제를 보고하여 주십시오."

#: trac/templates/error.html:204
msgid "searching"
msgstr ""

#: trac/templates/error.html:207
#, python-format
msgid "%(searching)s for similar issues"
msgstr ""

#: trac/templates/error.html:211
msgid "mailing list"
msgstr ""

#: trac/templates/error.html:214
#, python-format
msgid ""
"Before you do that, though, please first try "
"%(searching_for_similar_issues)s, as it is quite likely that this problem"
" has been reported before. For questions about installation and "
"configuration of Trac or its plugins, please try the %(mailing_list)s "
"instead of creating a ticket."
msgstr ""

#: trac/templates/error.html:227
#, python-format
msgid ""
"Otherwise, please %(create)s a new bug report describing the problem and "
"explain how to reproduce it."
msgstr ""

#: trac/templates/error.html:237
msgid "Python Traceback"
msgstr "파이썬 실행 흐름 역추적"

#: trac/templates/error.html:239
msgid "Most recent call last:"
msgstr "가장 최근의 호출이 마지막에 표시됩니다:"

#: trac/templates/error.html:250
#, python-format
msgid "File \"%(file)s\", line %(line)s, in"
msgstr ""

#: trac/templates/error.html:260
msgid "Code fragment:"
msgstr "코드 조각:"

#: trac/templates/error.html:282
msgid "Local variables:"
msgstr "지역 변수:"

#: trac/templates/error.html:307
#, python-format
msgid "File \"%(file)s\", line %(line)s, in %(function)s"
msgstr "\"%(file)s\" 파일의 %(line)s 번째 줄, %(function)s 함수"

#: trac/templates/error.html:322
msgid "Switch to plain text view"
msgstr "일반 텍스트 보기로 전환하기"

#: trac/templates/error.html:324
msgid "Switch to interactive view"
msgstr ""

#: trac/templates/error.html:339
#, python-format
msgid "%(trac_guide)s &mdash; The Trac User and Administration Guide"
msgstr ""

#: trac/templates/history_view.html:38
#, python-format
msgid "Change History for %(name)s"
msgstr ""

#: trac/templates/history_view.html:49 trac/templates/history_view.html:98
#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:92
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:140
msgid "View changes"
msgstr "변경 사항 보기"

#: trac/templates/history_view.html:60
msgid "Comment"
msgstr "설명"

#: trac/templates/history_view.html:75
msgid "View this version"
msgstr "이 버전 보기"

#: trac/templates/index.html:14 trac/templates/index.html:18
msgid "Available Projects"
msgstr "이용 가능한 프로젝트"

#: trac/templates/layout.html:55
#, python-format
msgid "Search %(project)s"
msgstr "%(project)s 검색"

#: trac/templates/layout.html:156
msgid "Download in other formats:"
msgstr "다른 형식으로 다운로드:"

#: trac/templates/list_of_attachments.html:35
#, python-format
msgid "%(attachment_links)s (%(size)s) - added by %(author)s %(date)s."
msgstr ""

#: trac/templates/list_of_attachments.html:51
msgid "Download all attachments as:"
msgstr "모든 첨부 파일을 다운로드:"

#: trac/templates/list_of_attachments.html:60
#: trac/templates/list_of_attachments.html:79
#: trac/ticket/templates/ticket.html:570
msgid "Attachments"
msgstr "첨부 파일 목록"

#: trac/templates/macros.html:46
msgid "Note:"
msgstr ""

#: trac/templates/macros.html:67
msgid "Hide this warning"
msgstr "이 경고를 숨김"

#: trac/templates/macros.html:67 trac/templates/macros.html:88
msgid "close"
msgstr "닫기"

#: trac/templates/macros.html:69
msgid "Warning:"
msgstr "경고:"

#: trac/templates/macros.html:88
msgid "Hide this notice"
msgstr "이 알림을 숨김"

#: trac/templates/preview_file.html:22
msgid "(The file is empty)"
msgstr "(파일이 비어있습니다)"

#: trac/templates/preview_file.html:28
#, python-format
msgid ""
"<strong>HTML preview not available</strong>, since the file size exceeds "
"%(size)s."
msgstr ""

#: trac/templates/preview_file.html:35
msgid ""
"<strong>HTML preview not available</strong>, since no preview renderer "
"could handle it."
msgstr ""

#: trac/templates/preview_file.html:42
#, python-format
msgid "Try <a href=\"%(url)s\">downloading</a> the file instead."
msgstr ""

#: trac/templates/progress_bar.html:34
#, python-format
msgid "%(count)s/%(total)s %(title)s"
msgstr "%(count)s/%(total)s %(title)s"

#: trac/templates/progress_bar.html:50
#, python-format
msgid "Total number of %(unit)s: %(count)s"
msgstr "%(unit)s의 총 수: %(count)s"

#: trac/templates/progress_bar.html:57
#, python-format
msgid "%(title)s: %(count)s"
msgstr "%(title)s: %(count)s"

#: trac/templates/theme.html:93
msgid "Search:"
msgstr "검색:"

#: trac/templates/theme.html:113
msgid "Context Navigation"
msgstr "상황에 맞는 메뉴"

#: trac/templates/theme.html:148
msgid "Trac Powered"
msgstr ""

#: trac/templates/theme.html:157
#, python-format
msgid "Powered by %(trac_version)s By %(eo)s."
msgstr ""

#: trac/ticket/admin.py:39
msgid "(Undefined)"
msgstr "(정의되지 않음)"

#: trac/ticket/admin.py:49 trac/ticket/admin.py:235
msgid "Ticket System"
msgstr "티켓 시스템"

#: trac/ticket/admin.py:82 trac/ticket/templates/admin_components.html:17
msgid "Components"
msgstr "컴포넌트"

#: trac/ticket/admin.py:115
#, python-format
msgid "The component \"%(name)s\" has been added."
msgstr "\"%(name)s\" 컴포넌트가 추가되었습니다."

#: trac/ticket/admin.py:122
msgid "No component selected"
msgstr "선택한 컴퍼넌트가 없습니다."

#: trac/ticket/admin.py:130
msgid "The selected components have been removed."
msgstr "선택한 컴포넌트가 제거되었습니다."

#: trac/ticket/admin.py:202 trac/ticket/api.py:359
#: trac/ticket/templates/admin_components.html:118
msgid "Owner"
msgstr "소유자"

#: trac/ticket/admin.py:227 trac/ticket/api.py:369
msgid "Milestone"
msgstr "마일스톤"

#: trac/ticket/admin.py:227 trac/ticket/roadmap.py:1162
#: trac/ticket/templates/admin_milestones.html:18
msgid "Milestones"
msgstr "마일스톤"

#: trac/ticket/admin.py:272
msgid "View Milestone"
msgstr ""

#: trac/ticket/admin.py:294 trac/ticket/roadmap.py:836
#: trac/ticket/roadmap.py:849 trac/ticket/roadmap.py:883
#, python-format
msgid "Milestone \"%(name)s\" already exists, please choose another name."
msgstr "\"%(name)s\" 마일스톤이 이미 존재합니다, 다른 이름을 선택해 주십시오."

#: trac/ticket/admin.py:304
msgid "No milestone selected"
msgstr "선택한 마일스톤이 없습니다."

#: trac/ticket/admin.py:321
msgid "The selected milestones have been removed."
msgstr "선택한 마일스톤이 제거되었습니다."

#: trac/ticket/admin.py:433 trac/ticket/templates/admin_milestones.html:91
msgid "Due"
msgstr "완료 기한"

#: trac/ticket/admin.py:433 trac/ticket/templates/admin_milestones.html:91
msgid "Completed"
msgstr "완료됨"

#: trac/ticket/admin.py:469 trac/ticket/templates/admin_versions.html:17
msgid "Versions"
msgstr "버전"

#: trac/ticket/admin.py:502
#, python-format
msgid "The version \"%(name)s\" has been added."
msgstr "\"%(name)s\" 버전이 추가되었습니다."

#: trac/ticket/admin.py:509
msgid "No version selected"
msgstr "선택한 버전이 없습니다."

#: trac/ticket/admin.py:517
msgid "The selected versions have been removed."
msgstr "선택한 버전이 제거되었습니다."

#: trac/ticket/admin.py:594
msgid "Time"
msgstr "시간"

#: trac/ticket/admin.py:659
#, python-format
msgid "The %(field)s value \"%(name)s\" has been added."
msgstr "\"%(name)s\" %(field)s 값을 추가하였습니다."

#: trac/ticket/admin.py:667
#, python-format
msgid "No %s selected"
msgstr "선택한 %s 값이 없습니다."

#: trac/ticket/admin.py:675
#, python-format
msgid "The selected %(field)s values have been removed."
msgstr "선택한 %(field)s 값이 제거되었습니다."

#: trac/ticket/admin.py:695
msgid "Order numbers must be unique"
msgstr "순서 값은 유일해야 합니다."

#: trac/ticket/admin.py:767
msgid "Possible Values"
msgstr "가능한 값들"

#: trac/ticket/admin.py:784
#, python-format
msgid "Invalid up/down value: %(value)s"
msgstr "유효하지 않은 업/다운 값: %(value)s"

#: trac/ticket/admin.py:849 trac/ticket/admin.py:858
msgid "<ticket#> must be a number"
msgstr ""

#: trac/ticket/admin.py:861
msgid "<comment#> must be a number"
msgstr ""

#: trac/ticket/api.py:321
msgid "Attachment"
msgstr "첨부 파일"

#: trac/ticket/api.py:352
msgid "Summary"
msgstr "제목"

#: trac/ticket/api.py:354
msgid "Reporter"
msgstr "작성자"

#: trac/ticket/api.py:366 trac/versioncontrol/admin.py:123
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:243
msgid "Type"
msgstr "종류"

#: trac/ticket/api.py:367
msgid "Status"
msgstr "상태"

#: trac/ticket/api.py:368 trac/ticket/model.py:920
msgid "Priority"
msgstr "우선 순위"

#: trac/ticket/api.py:372 trac/ticket/model.py:925
msgid "Severity"
msgstr "중요도"

#: trac/ticket/api.py:373 trac/ticket/model.py:915
msgid "Resolution"
msgstr "해결 방법"

#: trac/ticket/api.py:392
msgid "Keywords"
msgstr "키워드"

#: trac/ticket/api.py:394 trac/ticket/web_ui.py:1557
msgid "Cc"
msgstr "참조"

#: trac/ticket/api.py:398
msgid "Created"
msgstr "작성됨"

#: trac/ticket/api.py:533
#, python-format
msgid "\"%(value)s\" is not a valid value"
msgstr ""

#: trac/ticket/api.py:536
msgid "field cannot be empty"
msgstr ""

#: trac/ticket/api.py:540 trac/ticket/api.py:548 trac/ticket/api.py:557
#: trac/ticket/api.py:581
#, python-format
msgid "Must be less than or equal to %(num)s characters"
msgstr ""

#: trac/ticket/api.py:546
msgid "Tickets must contain a summary."
msgstr "티켓의 제목을 입력하십시오."

#: trac/ticket/api.py:647
#, python-format
msgid "Tickets %(ranges)s"
msgstr "티켓 %(ranges)s"

#: trac/ticket/api.py:676
msgid "ticket comment does not exist"
msgstr "티켓 댓글이 없음"

#: trac/ticket/api.py:687
#, python-format
msgid "Description for #%(id)s: %(summary)s"
msgstr "#%(id)s에 대한 상세 설명: %(summary)s"

#: trac/ticket/api.py:690
#, python-format
msgid "Comment %(cnum)s for #%(id)s: %(summary)s"
msgstr "#%(id)s의 댓글 %(cnum)s: %(summary)s"

#: trac/ticket/api.py:696
#, python-format
msgid "Comment %(cnum)s"
msgstr "댓글 %(cnum)s 수정"

#: trac/ticket/api.py:700
msgid "no permission to view ticket"
msgstr "티켓을 볼 수 있는 권한이 없음"

#: trac/ticket/api.py:703
msgid "ticket does not exist"
msgstr "티켓이 없음"

#: trac/ticket/api.py:723
#, python-format
msgid "Ticket #%(shortname)s"
msgstr "티켓 #%(shortname)s"

#: trac/ticket/batch.py:110
msgid "add"
msgstr "추가"

#: trac/ticket/batch.py:111
msgid "remove"
msgstr "삭제"

#: trac/ticket/batch.py:112
msgid "add / remove"
msgstr "추가 / 삭제"

#: trac/ticket/batch.py:113
msgid "set to"
msgstr "설정"

#: trac/ticket/batch.py:188 trac/ticket/web_ui.py:1312
#, python-format
msgid "The ticket comment is invalid: %(message)s"
msgstr ""

#: trac/ticket/batch.py:205 trac/ticket/web_ui.py:1321
#, python-format
msgid "The ticket field %(field)s is invalid: %(message)s"
msgstr "티켓 필드 %(field)s이(가) 유효하지 않습니다: %(message)s"

#: trac/ticket/batch.py:232 trac/ticket/roadmap.py:877
#: trac/ticket/roadmap.py:935
#, python-format
msgid ""
"The changes have been saved, but an error occurred while sending "
"notifications: %(message)s"
msgstr "변경 사항이 저장되었습니다. 하지만 알림를 보내는 동안 오류가 발생하였습니다: %(message)s"

#: trac/ticket/default_workflow.py:252
msgid "from invalid state"
msgstr "유효하지 않은 상태로부터"

#: trac/ticket/default_workflow.py:253
msgid "Current state no longer exists"
msgstr "현재 상태가 더 이상 존재하지 않습니다"

#: trac/ticket/default_workflow.py:255
msgid "The ticket will be disowned"
msgstr "이 티켓은 소유자가 없어질 것입니다"

#: trac/ticket/default_workflow.py:279 trac/ticket/default_workflow.py:293
#: trac/ticket/default_workflow.py:307
#, python-format
msgid "to %(owner)s"
msgstr "– %(owner)s(으)로"

#: trac/ticket/default_workflow.py:282
msgid "The owner will be the specified user"
msgstr "소유자가 지정한 사용자로 될 것입니다"

#: trac/ticket/default_workflow.py:284
#, python-format
msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to the specified user"
msgstr "소유자가 %(current_owner)s에서 지정한 사용자로 변경될 것입니다"

#: trac/ticket/default_workflow.py:295 trac/ticket/default_workflow.py:319
#, python-format
msgid "The owner will be %(new_owner)s"
msgstr "소유자가 %(new_owner)s(으)로 될 것입니다"

#: trac/ticket/default_workflow.py:298 trac/ticket/default_workflow.py:322
#, python-format
msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(new_owner)s"
msgstr "소유자가 %(current_owner)s에서 %(new_owner)s(으)로 변경될 것입니다"

#: trac/ticket/default_workflow.py:311
msgid "The owner will be the selected user"
msgstr "소유자가 선택한 사용자로 될 것입니다"

#: trac/ticket/default_workflow.py:313
#, python-format
msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to the selected user"
msgstr "소유자가 %(current_owner)s에서 선택한 사용자로 변경될 것입니다"

#: trac/ticket/default_workflow.py:327 trac/ticket/default_workflow.py:368
#, python-format
msgid "The owner will remain %(current_owner)s"
msgstr "소유자가 %(current_owner)s로 유지될 것입니다"

#: trac/ticket/default_workflow.py:335
msgid ""
"Your workflow attempts to set a resolution but uses undefined resolutions"
" (configuration issue, please contact your Trac admin)."
msgstr ""

#: trac/ticket/default_workflow.py:340
msgid ""
"Your workflow attempts to set a resolution but none is defined "
"(configuration issue, please contact your Trac admin)."
msgstr ""
"작업 흐름이 해결방법을 설정하려고 하지만, 아무 것도 정의되지 않았습니다 (설정과 관련된 문제이며, Trac 관리자에게 "
"문의하십시오)."

#: trac/ticket/default_workflow.py:349 trac/ticket/default_workflow.py:359
#, python-format
msgid "as %(resolution)s"
msgstr "– %(resolution)s(으)로"

#: trac/ticket/default_workflow.py:351
#, python-format
msgid "The resolution will be set to %(name)s"
msgstr "해결방법이 %(name)s(으)로 설정될 것입니다"

#: trac/ticket/default_workflow.py:362
msgid "The resolution will be set"
msgstr "해결방법이 설정될 것입니다"

#: trac/ticket/default_workflow.py:364
msgid "The resolution will be deleted"
msgstr "해결방법이 삭제될 것입니다"

#: trac/ticket/default_workflow.py:367
#, python-format
msgid "as %(status)s"
msgstr "– %(status)s 상태로"

#: trac/ticket/default_workflow.py:371
msgid "The ticket will remain with no owner"
msgstr "이 티켓은 소유자가 없는 상태로 유지될 것입니다"

#: trac/ticket/default_workflow.py:373
#, python-format
msgid "The status will be '%(name)s'"
msgstr "상태는 '%(name)s'이(가) 될 것입니다"

#: trac/ticket/default_workflow.py:376
#, python-format
msgid "Next status will be '%(name)s'"
msgstr "다음 상태는 '%(name)s'이(가) 될 것입니다"

#: trac/ticket/default_workflow.py:580
msgid ""
"Render a workflow graph.\n"
"\n"
"This macro accepts a TracWorkflow configuration and renders the states\n"
"and transitions as a directed graph. If no parameters are given, the\n"
"current ticket workflow is rendered.\n"
"\n"
"In [WikiProcessors WikiProcessor] mode the `width` and `height`\n"
"arguments can be specified (Defaults: `width = 800` and `height = 600`).\n"
"\n"
"The repository-scoped path of a workflow file can be specified as either\n"
"a macro or !WikiProcessor `file` argument. The file revision can be\n"
"specified by appending `@<rev>` to the path. The `file` argument value\n"
"must be enclosed in single or double quotes. //(Since 1.3.2)//.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"{{{\n"
"[[Workflow()]]\n"
"\n"
"[[Workflow(go = here -> there; return = there -> here)]]\n"
"\n"
"[[Workflow(file=/contrib/workflow/enterprise-workflow.ini@1)]]\n"
"\n"
"{{{#!Workflow file=\"/contrib/workflow/enterprise-workflow.ini\"\n"
"}}}\n"
"\n"
"{{{#!Workflow width=700 height=700\n"
"leave = * -> *\n"
"leave.operations = leave_status\n"
"leave.default = 1\n"
"\n"
"create = <none> -> new\n"
"create.default = 1\n"
"\n"
"create_and_assign = <none> -> assigned\n"
"create_and_assign.label = assign\n"
"create_and_assign.permissions = TICKET_MODIFY\n"
"create_and_assign.operations = may_set_owner\n"
"\n"
"accept = new,assigned,accepted,reopened -> accepted\n"
"accept.permissions = TICKET_MODIFY\n"
"accept.operations = set_owner_to_self\n"
"\n"
"resolve = new,assigned,accepted,reopened -> closed\n"
"resolve.permissions = TICKET_MODIFY\n"
"resolve.operations = set_resolution\n"
"\n"
"reassign = new,assigned,accepted,reopened -> assigned\n"
"reassign.permissions = TICKET_MODIFY\n"
"reassign.operations = set_owner\n"
"\n"
"reopen = closed -> reopened\n"
"reopen.permissions = TICKET_CREATE\n"
"reopen.operations = del_resolution\n"
"}}}\n"
"}}}"
msgstr ""

#: trac/ticket/default_workflow.py:659
#, python-format
msgid "The file %(file)s does not exist."
msgstr ""

#: trac/ticket/default_workflow.py:706
msgid "Enable JavaScript to display the workflow graph."
msgstr "작업 흐름 그래프를 표시하려면 자바스크립트를 활성화 하십시오."

#: trac/ticket/model.py:197
#, python-format
msgid "Ticket %(id)s does not exist."
msgstr "%(id)s 티켓이 없습니다."

#: trac/ticket/model.py:198
msgid "Invalid ticket number"
msgstr "유효하지 않은 티켓 번호"

#: trac/ticket/model.py:238
msgid "Multi-values fields not supported yet"
msgstr "여러 개의 값을 가진 필드는 아직 지원되지 않습니다."

#: trac/ticket/model.py:774
#, python-format
msgid "%(type)s %(name)s does not exist."
msgstr "%(type)s %(name)s이(가) 없습니다."

#: trac/ticket/model.py:787
#, python-format
msgid "Cannot delete non-existent %(type)s."
msgstr ""

#: trac/ticket/model.py:816
#, python-format
msgid "%(type)s value \"%(name)s\" already exists."
msgstr ""

#: trac/ticket/model.py:835 trac/ticket/model.py:861
#, python-format
msgid "%(type)s value \"%(name)s\" already exists"
msgstr "\"%(name)s\" %(type)s 값이 이미 존재합니다."

#: trac/ticket/model.py:847
msgid "Cannot update non-existent enum."
msgstr ""

#: trac/ticket/model.py:889
#, python-format
msgid "Invalid %(type)s name."
msgstr "%(type)s 이름이 유효하지 않습니다."

#: trac/ticket/model.py:895
msgid "Ticket Type"
msgstr "티켓 종류"

#: trac/ticket/model.py:895
msgid "Ticket Types"
msgstr "티켓 종류"

#: trac/ticket/model.py:915
msgid "Resolutions"
msgstr "해결 방법"

#: trac/ticket/model.py:920
msgid "Priorities"
msgstr "우선 순위"

#: trac/ticket/model.py:925
msgid "Severities"
msgstr "중요도"

#: trac/ticket/model.py:957
#, python-format
msgid "Component %(name)s does not exist."
msgstr "%(name)s 컴포넌트가 없습니다."

#: trac/ticket/model.py:969
msgid "Cannot delete non-existent component."
msgstr ""

#: trac/ticket/model.py:985 trac/ticket/model.py:998 trac/ticket/model.py:1022
#, python-format
msgid "Component \"%(name)s\" already exists."
msgstr "\"%(name)s\" 컴포넌트가 이미 존재합니다."

#: trac/ticket/model.py:1010
msgid "Cannot update non-existent component."
msgstr ""

#: trac/ticket/model.py:1045
msgid "Invalid component name."
msgstr "컴포넌트 이름이 유효하지 않습니다."

#: trac/ticket/model.py:1125 trac/ticket/model.py:1248
#, python-format
msgid "Milestone %(name)s does not exist."
msgstr "%(name)s 마일스톤이 없습니다."

#: trac/ticket/model.py:1126 trac/ticket/model.py:1170
#: trac/ticket/model.py:1198 trac/ticket/model.py:1249
msgid "Invalid milestone name."
msgstr "마일스톤 이름이 유효하지 않습니다."

#: trac/ticket/model.py:1182 trac/ticket/model.py:1219
#, python-format
msgid "Milestone \"%(name)s\" already exists."
msgstr ""

#: trac/ticket/model.py:1301
#, python-format
msgid "Report {%(num)s} does not exist."
msgstr "보고서 {%(num)s}이(가) 없습니다."

#: trac/ticket/model.py:1302
msgid "Invalid Report Number"
msgstr "유효하지 않은 보고서 번호"

#: trac/ticket/model.py:1320 trac/ticket/model.py:1337
msgid "Query cannot be empty."
msgstr ""

#: trac/ticket/model.py:1381
#, python-format
msgid "Version %(name)s does not exist."
msgstr "%(name)s 버전이 없습니다."

#: trac/ticket/model.py:1393
msgid "Cannot delete non-existent version."
msgstr ""

#: trac/ticket/model.py:1419 trac/ticket/model.py:1443
#, python-format
msgid "Version \"%(name)s\" already exists."
msgstr "\"%(name)s\" 버전이 이미 존재합니다."

#: trac/ticket/model.py:1431
msgid "Cannot update non-existent version."
msgstr ""

#: trac/ticket/model.py:1469
msgid "Invalid version name."
msgstr "버전 이름이 유효하지 않습니다."

#: trac/ticket/notification.py:569
msgid "Ticket that I own is created or modified"
msgstr "내가 소유한 티켓이 작성되거나 수정됨"

#: trac/ticket/notification.py:591
msgid "I update a ticket"
msgstr "내가 변경한 티켓"

#: trac/ticket/notification.py:617
msgid "Ticket that I previously updated is modified"
msgstr "내가 전에 변경했던 티켓이 수정됨"

#: trac/ticket/notification.py:639
msgid "Ticket that I reported is modified"
msgstr "내가 작성한 티켓이 수정됨"

#: trac/ticket/notification.py:665
msgid "Any ticket is created"
msgstr ""

#: trac/ticket/notification.py:693
msgid "Ticket that I'm listed in the CC field is modified"
msgstr "내가 참조 필드에 있는 티켓이 수정됨"

#: trac/ticket/query.py:60
msgid "Invalid query constraint value"
msgstr "질의 제한 값이 올바르지 않습니다."

#: trac/ticket/query.py:95
#, python-format
msgid "Query page %(page)s is invalid."
msgstr "질의 페이지 %(page)s이(가) 유효하지 않습니다."

#: trac/ticket/query.py:110
#, python-format
msgid "Query max %(max)s is invalid."
msgstr "질의 최대값 %(max)s은(는) 유효하지 않습니다."

#: trac/ticket/query.py:165
msgid "Query filter requires field and constraints separated by a \"=\""
msgstr "질의 필터에는 \"=\"로 구분된, 필드와 제약 사항이 필요합니다."

#: trac/ticket/query.py:178
msgid "Query filter requires field name"
msgstr "질의 필터에는 필드 이름이 필요합니다."

#: trac/ticket/query.py:299
#, python-format
msgid "Page %(page)s is beyond the number of pages in the query"
msgstr "%(page)s 페이지는 질의 결과의 총 페이지의 수를 넘습니다."

#: trac/ticket/query.py:590
#, python-format
msgid "Invalid ticket id list: %(value)s"
msgstr "유효하지 않은 티켓 ID 목록: %(value)s"

#: trac/ticket/query.py:699 trac/ticket/query.py:706
msgid "contains"
msgstr "다음을 포함"

#: trac/ticket/query.py:700 trac/ticket/query.py:707
msgid "doesn't contain"
msgstr "다음을 포함하지 않음"

#: trac/ticket/query.py:701
msgid "begins with"
msgstr "다음으로 시작"

#: trac/ticket/query.py:702
msgid "ends with"
msgstr "다음으로 끝남"

#: trac/ticket/query.py:703 trac/ticket/query.py:709 trac/ticket/query.py:712
msgid "is"
msgstr "다음과 같음"

#: trac/ticket/query.py:704 trac/ticket/query.py:710 trac/ticket/query.py:713
msgid "is not"
msgstr "다음과 같지 않음"

#: trac/ticket/query.py:743 trac/ticket/query.py:749
msgid "Ticket"
msgstr "티켓"

#: trac/ticket/query.py:887 trac/ticket/report.py:326 trac/ticket/report.py:630
#: trac/ticket/web_ui.py:118 trac/timeline/web_ui.py:231
#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:323
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS 피드"

#: trac/ticket/query.py:889 trac/ticket/report.py:328 trac/ticket/report.py:632
#: trac/ticket/web_ui.py:120
msgid "Comma-delimited Text"
msgstr "쉼표로 분리된 텍스트"

#: trac/ticket/query.py:891 trac/ticket/report.py:330 trac/ticket/report.py:634
#: trac/ticket/web_ui.py:122
msgid "Tab-delimited Text"
msgstr "탭으로 분리된 텍스트"

#: trac/ticket/query.py:912 trac/ticket/report.py:137
msgid "View Tickets"
msgstr "티켓 보기"

#: trac/ticket/query.py:1126
msgid "Custom Query"
msgstr "맞춤형 질의"

#: trac/ticket/query.py:1135 trac/ticket/report.py:197
#: trac/ticket/report.py:198 trac/ticket/report.py:200
#: trac/ticket/templates/report_list.html:17
#: trac/ticket/templates/report_list.html:42
msgid "Available Reports"
msgstr "이용 가능한 보고서"

#: trac/ticket/query.py:1136 trac/ticket/report.py:205
#: trac/ticket/templates/report_list.html:85
msgid "New Custom Query"
msgstr "맞춤형 질의 만들기"

#: trac/ticket/query.py:1253
#, python-format
msgid "[Error: %(error)s]"
msgstr "[오류: %(error)s]"

#: trac/ticket/query.py:1259
msgid ""
"Wiki macro listing tickets that match certain criteria.\n"
"\n"
"This macro accepts a comma-separated list of keyed parameters,\n"
"in the form \"key=value\".\n"
"\n"
"If the key is the name of a field, the value must use the syntax\n"
"of a filter specifier as defined in TracQuery#QueryLanguage.\n"
"Note that this is ''not'' the same as the simplified URL syntax\n"
"used for `query:` links starting with a `?` character. Commas (`,`)\n"
"can be included in field values by escaping them with a backslash (`\\`)."
"\n"
"\n"
"Groups of field constraints to be OR-ed together can be separated by a\n"
"literal `or` argument.\n"
"\n"
"In addition to filters, several other named parameters can be used\n"
"to control how the results are presented. All of them are optional.\n"
"\n"
"The `format` parameter determines how the list of tickets is\n"
"presented:\n"
" - '''list''' -- the default presentation is to list the ticket ID next\n"
"   to the summary, with each ticket on a separate line.\n"
" - '''compact''' -- the tickets are presented as a comma-separated\n"
"   list of ticket IDs.\n"
" - '''count''' -- only the count of matching tickets is displayed\n"
" - '''rawcount''' -- only the count of matching tickets is displayed,\n"
"   not even with a link to the corresponding query (//since 1.1.1//)\n"
" - '''table'''  -- a view similar to the custom query view (but without\n"
"   the controls)\n"
" - '''progress''' -- a view similar to the milestone progress bars\n"
"\n"
"The `max` parameter can be used to limit the number of tickets shown\n"
"(defaults to '''0''', i.e. no maximum).\n"
"\n"
"The `order` parameter sets the field used for ordering tickets\n"
"(defaults to '''id''').\n"
"\n"
"The `desc` parameter indicates whether the order of the tickets\n"
"should be reversed (defaults to '''false''').\n"
"\n"
"The `group` parameter sets the field used for grouping tickets\n"
"(defaults to not being set).\n"
"\n"
"The `groupdesc` parameter indicates whether the natural display\n"
"order of the groups should be reversed (defaults to '''false''').\n"
"\n"
"The `verbose` parameter can be set to a true value in order to\n"
"get the description for the listed tickets. For '''table''' format only.\n"
"''deprecated in favor of the `rows` parameter''\n"
"\n"
"The `rows` parameter can be used to specify which field(s) should\n"
"be viewed as a row, e.g. `rows=description|summary`\n"
"\n"
"The `col` parameter can be used to specify which fields should\n"
"be viewed as columns. For '''table''' format only.\n"
"\n"
"For compatibility with Trac 0.10, if there's a last positional parameter\n"
"given to the macro, it will be used to specify the `format`.\n"
"Also, using \"&\" as a field separator still works (except for `order`)\n"
"but is deprecated."
msgstr ""
"지정한 기준에 맞는 티켓을 나열하는 위키 매크로입니다.\n"
"\n"
"이 매크로는 \"키=값\" 쌍의 쉼표로 구분된 목록을 매개변수로 입력받습니다.\n"
"\n"
"키가 필드명이면, 값은 [TracQuery#QueryLanguage 질의 언어]에서 정의한 문법을 따르는 필터 지정자여야 합니다.\n"
"이것은 `?` 문자로 시작하는 `query:` 링크에서 사용하는 단순화된 URL 문법과는 ''다르다는'' 점에 주의하십시오.\n"
"필드 값에 쉼표(`,`)를 입력하려면 앞에 역슬래시(`\\`)를 넣으십시오.\n"
"\n"
"필드 제한 값을 '또는' 조건으로 묶을 때, `or`로 구분할 수 있습니다.\n"
"\n"
"필터 이외에, 결과를 어떻게 보여줄 지 조절하기 위한 명명된 매개변수를 사용할 수 있습니다. 이는 선택 사항입니다.\n"
"\n"
"`format` 매개변수는 티켓의 목록을 어떻게 보여줄 지를 결정합니다:\n"
" - '''list''' -- 기본 표시 방법이며, 한 줄에 하나씩 티켓 번호와 요약을 나열합니다.\n"
" - '''compact''' -- 티켓 번호를 쉼표로 구분된 목록으로 표시합니다.\n"
" - '''count''' -- 일치하는 티켓의 수만 표시합니다.\n"
" - '''rawcount''' -- 일치하는 티켓의 수만 표시하며, 관련된 질의에 대한 링크도 하지 않습니다 (//1.1.1 "
"버전부터//)\n"
" - '''table'''  -- 맞춤형 질의와 비슷하게 표시합니다 (컨트롤 없이).\n"
" - '''progress''' -- 마일스톤 진행률 막대와 비슷하게 표시합니다.\n"
"\n"
"`max` 매개변수는 보여 줄 티켓의 최대 수를 지정하는 데 사용합니다 (기본값은 '''0'''이며 제한이 없음을 나타냅니다).\n"
"\n"
"`order` 매개변수는 티켓 정렬에 사용할 필드를 지정합니다 (기본값은 '''id''').\n"
"\n"
"`desc` 매개변수는 역순으로 티켓을 정렬할 지를 나타냅니다 (기본값은 '''false''').\n"
"\n"
"`group` 매개변수는 티켓을 묶는 데 사용할 필드를 지정합니다 (기본값은 없음).\n"
"\n"
"`groupdesc` 매개변수는 그룹 표시 순서가 반대로가 되어야 하는지를 나타냅니다 (기본값은 '''false''').\n"
"\n"
"`verbose` 매개변수는 티켓에 대한 상세 설명을 표시하기 위해 `true` 값으로 설정할 수 있으며, '''table''' "
"형식에만 적용됩니다. ''`rows` 매개변수를 사용하는 것을 권장함''\n"
"\n"
"`rows` 매개변수는 어떤 필드가 별도의 행으로 표시되어야 하는지 지정합니다 (예: "
"`rows=description|summary`).\n"
"\n"
"`col` 매개변수는 어떤 필드가 표의 열로 표시되어야 하는지 지정합니다. '''table''' 형식에서만 사용할 수 있습니다.\n"
"\n"
"Trac 0.10 버전과의 호환성을 위해, 마지막에 위치한 매개변수는 `format`을 지정하는 데 사용됩니다.\n"
"또한, 필드를 구분하는 데 \"&\"를 사용하는 것이 (`order`를 제외하고) 여전히 지원되지만, 사용이 권장되지 않습니다."

#: trac/ticket/query.py:1383
#, python-format
msgid "%(num)s ticket matching %(criteria)s"
msgid_plural "%(num)s tickets matching %(criteria)s"
msgstr[0] "%(criteria)s에 일치하는 %(num)s 개 티켓"

#: trac/ticket/query.py:1465
#, python-format
msgid "Ticket completion status for each %(group)s"
msgstr "각 %(group)s 별 티켓 완료 상태"

#: trac/ticket/query.py:1479
msgid "No results"
msgstr "결과가 없습니다."

#: trac/ticket/query.py:1497
#, python-format
msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets matching %(query)s"
msgstr "%(query)s에 일치하는 %(groupvalue)s %(groupname)s 티켓들"

#: trac/ticket/query.py:1521
#, python-format
msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets:"
msgstr "%(groupvalue)s %(groupname)s 티켓:"

#: trac/ticket/report.py:227
msgid "The report has been created."
msgstr "보고서를 만들었습니다."

#: trac/ticket/report.py:237
#, python-format
msgid "The report {%(id)d} has been deleted."
msgstr "{%(id)d} 보고서를 삭제하였습니다."

#: trac/ticket/report.py:263
#, python-format
msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s"
msgstr "{%(num)s} %(title)s 보고서 삭제하기"

#: trac/ticket/report.py:361
#, python-format
msgid "When specified, the report number should be \"%(num)s\"."
msgstr "지정할 경우, 보고서 번호는 \"%(num)s\"여야 합니다."

#: trac/ticket/report.py:426 trac/ticket/report.py:435
#, python-format
msgid "Report failed: %(error)s"
msgstr "보고서 실패함: %(error)s"

#: trac/ticket/report.py:443
#, python-format
msgid "Report execution failed: %(error)s %(sql)s"
msgstr "보고서 실행 오류: %(error)s %(sql)s"

#: trac/ticket/report.py:638
msgid "SQL Query"
msgstr "SQL 질의문"

#: trac/ticket/report.py:671
#, python-format
msgid "The following arguments are missing: %(args)s"
msgstr "다음 인수가 빠졌습니다: %(args)s"

#: trac/ticket/report.py:685
#, python-format
msgid "Report {%(num)s} has no SQL query."
msgstr "보고서 {%(num)s}에 SQL 질의문이 없습니다."

#: trac/ticket/report.py:735
#, python-format
msgid "Query parameter \"sort=%(sort_col)s\"  is invalid"
msgstr "질의 매개변수 \"sort=%(sort_col)s\"이(가) 유효하지 않습니다."

#: trac/ticket/report.py:781
#, python-format
msgid ""
"Hint: if the report failed due to automatic modification of the ORDER BY "
"clause or the addition of LIMIT/OFFSET, please look up %(sort_column)s "
"and %(limit_offset)s in TracReports to see how to gain complete control "
"over report rewriting."
msgstr ""
"도움말: 만약 보고서가 ORDER BY 절의 자동 수정이나 LIMIT/OFFSET의 추가 때문에 실패한다면, [TracReports"
" 보고서] 페이지의 %(sort_column)s과 %(limit_offset)s에 대한 부분을 찾아 어떻게 보고서 재작성 과정을 "
"제어할 수 있는지 살펴보십시오."

#: trac/ticket/report.py:978
msgid "report does not exist"
msgstr "보고서가 없음"

#: trac/ticket/report.py:985
msgid "no permission to view report"
msgstr "보고서를 볼 수 있는 권한이 없음"

#: trac/ticket/roadmap.py:243
msgid "ticket status"
msgstr "티켓 상태"

#: trac/ticket/roadmap.py:243
msgid "tickets"
msgstr "티켓"

#: trac/ticket/roadmap.py:253
#, python-format
msgid ""
"'%(group1)s' and '%(group2)s' milestone groups both are declared to be "
"\"catch-all\" groups. Please check your configuration."
msgstr ""
"'%(group1)s'과(와) '%(group2)s' 마일스톤 그룹이 둘 다 \"나머지 상태\" 그룹으로 선언되어 있습니다. 설정을"
" 확인해 보십시오."

#: trac/ticket/roadmap.py:268
#, python-format
msgid ""
"'%(groupname)s' milestone group reused status '%(status)s' already taken "
"by other groups. Please check your configuration."
msgstr ""
"'%(groupname)s' 마일스톤 그룹이 다른 그룹에 포함된 '%(status)s' 상태를 다시 사용하였습니다. 설정을 확인해 "
"보십시오."

#: trac/ticket/roadmap.py:442
msgid "Open (by due date)"
msgstr "열기 (완료일에 따라)"

#: trac/ticket/roadmap.py:443
msgid "Open (no due date)"
msgstr "열기 (완료일이 설정되지 않음)"

#: trac/ticket/roadmap.py:446
msgid "Closed"
msgstr "닫힘"

#: trac/ticket/roadmap.py:470 trac/ticket/roadmap.py:600
#: trac/ticket/roadmap.py:746 trac/ticket/templates/roadmap.html:17
#: trac/ticket/templates/roadmap.html:47
msgid "Roadmap"
msgstr "로드맵"

#: trac/ticket/roadmap.py:520
msgid "iCalendar"
msgstr "iCalendar"

#: trac/ticket/roadmap.py:613 trac/ticket/roadmap.py:1136
#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:17
#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:40
#, python-format
msgid "Milestone %(name)s"
msgstr "마일스톤 %(name)s"

#: trac/ticket/roadmap.py:630
#, python-format
msgid "Ticket #%(num)s: %(summary)s"
msgstr "티켓 #%(num)s: %(summary)s"

#: trac/ticket/roadmap.py:699
msgid "Milestones completed"
msgstr "마일스톤 완료됨"

#: trac/ticket/roadmap.py:725
#, python-format
msgid "Milestone %(name)s completed"
msgstr "마일스톤 %(name)s이(가) 완료됨"

#: trac/ticket/roadmap.py:817
msgid "Completion date may not be in the future"
msgstr "완료된 날짜를 미래로 지정하였습니다."

#: trac/ticket/roadmap.py:839
msgid "You must provide a name for the milestone."
msgstr "마일스톤의 이름을 입력해야 합니다."

#: trac/ticket/roadmap.py:858
#, python-format
msgid ""
"The open tickets associated with milestone \"%(name)s\" have been "
"retargeted to milestone \"%(retarget)s\"."
msgstr "\"%(name)s\" 마일스톤과 관련된 열린 티켓을 \"%(retarget)s\" 마일스톤으로 넘겼습니다."

#: trac/ticket/roadmap.py:864
msgid "Open tickets retargeted after milestone closed"
msgstr "마일스톤을 완료한 후에 목표 재지정된 열린 티켓"

#: trac/ticket/roadmap.py:886
#, python-format
msgid "The milestone \"%(name)s\" has been added."
msgstr "\"%(name)s\" 마일스톤이 추가되었습니다."

#: trac/ticket/roadmap.py:915
#, python-format
msgid "The milestone \"%(name)s\" has been deleted."
msgstr "\"%(name)s\" 마일스톤이 삭제되었습니다."

#: trac/ticket/roadmap.py:918
#, python-format
msgid ""
"The tickets associated with milestone \"%(name)s\" have been retargeted "
"to milestone \"%(retarget)s\"."
msgstr "\"%(name)s\" 마일스톤과 관련된 티켓을 \"%(retarget)s\" 마일스톤으로 넘겼습니다."

#: trac/ticket/roadmap.py:923
msgid "Tickets retargeted after milestone deleted"
msgstr "마일스톤을 삭제한 후에 목표 재지정된 티켓"

#: trac/ticket/roadmap.py:990
#, python-format
msgid "Milestone %(name)s does not exist. You can create it here."
msgstr "%(name)s 마일스톤이 없습니다. 여기에 만들 수 있습니다."

#: trac/ticket/roadmap.py:1053
#, python-format
msgid "Milestone \"%(name)s\""
msgstr "마일스톤 \"%(name)s\""

#: trac/ticket/roadmap.py:1067
msgid "Previous Milestone"
msgstr "이전 마일스톤"

#: trac/ticket/roadmap.py:1067
msgid "Next Milestone"
msgstr "다음 마일스톤"

#: trac/ticket/roadmap.py:1068
msgid "Back to Roadmap"
msgstr "로드맵으로 돌아가기"

#: trac/ticket/roadmap.py:1105 trac/ticket/templates/milestone_view.html:44
#: trac/ticket/templates/roadmap.html:68
#, python-format
msgid "Completed %(duration)s ago (%(date)s)"
msgstr "%(duration)s 전에 완료됨 (%(date)s)"

#: trac/ticket/roadmap.py:1110
#, python-format
msgid "%(duration)s late (%(date)s)"
msgstr "%(duration)s 늦음 (%(date)s)"

#: trac/ticket/roadmap.py:1115 trac/ticket/templates/milestone_view.html:53
#: trac/ticket/templates/roadmap.html:80
#, python-format
msgid "Due in %(duration)s (%(date)s)"
msgstr "%(duration)s 남음 (%(date)s)"

#: trac/ticket/roadmap.py:1118 trac/ticket/templates/milestone_view.html:57
#: trac/ticket/templates/roadmap.html:86
msgid "No date set"
msgstr "일정이 설정되지 않았습니다."

#: trac/ticket/templates/ticket.html:22 trac/ticket/web_ui.py:144
msgid "New Ticket"
msgstr "새로운 티켓"

#: trac/ticket/web_ui.py:160
msgid "id can't be set for a new ticket request."
msgstr "id는 새로운 티켓 요청에 대해서 설정할 수 없습니다."

#: trac/ticket/templates/admin_milestones.html:94 trac/ticket/web_ui.py:176
msgid "Tickets"
msgstr "티켓"

#: trac/ticket/web_ui.py:210 trac/ticket/web_ui.py:261
#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1024
#, python-format
msgid "%(title)s: %(message)s"
msgstr "%(title)s: %(message)s"

#: trac/ticket/web_ui.py:224
msgid "Tickets opened and closed"
msgstr "열리거나 닫힌 티켓들"

#: trac/ticket/web_ui.py:226
msgid "Ticket updates"
msgstr "티켓 변경 사항"

#: trac/ticket/web_ui.py:255 trac/ticket/web_ui.py:1233
#, python-format
msgid "%(labels)s changed"
msgid_plural "%(labels)s changed"
msgstr[0] "%(labels)s 변경됨"

#: trac/ticket/web_ui.py:376
#, python-format
msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) created"
msgstr "티켓 %(ticketref)s (%(summary)s) 작성됨"

#: trac/ticket/web_ui.py:377
#, python-format
msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) reopened"
msgstr "티켓 %(ticketref)s (%(summary)s) 다시 열림"

#: trac/ticket/web_ui.py:378
#, python-format
msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) closed"
msgstr "티켓 %(ticketref)s (%(summary)s) 닫힘"

#: trac/ticket/web_ui.py:379
#, python-format
msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) updated"
msgstr "티켓 %(ticketref)s (%(summary)s) 변경됨"

#: trac/ticket/web_ui.py:412
#, python-format
msgid "Tickets %(ticketids)s"
msgstr "티켓 %(ticketids)s"

#: trac/ticket/web_ui.py:414
#, python-format
msgid "Tickets %(ticketlist)s batch updated"
msgstr "티켓 %(ticketlist)s이(가) 일괄 변경됨"

#: trac/ticket/web_ui.py:449
msgid "There are no workflow actions defined for this ticket's status."
msgstr ""

#: trac/ticket/web_ui.py:489 trac/ticket/web_ui.py:625
#, python-format
msgid "The action \"%(name)s\" is not available."
msgstr "\"%(name)s\" 동작이 사용 가능하지 않습니다."

#: trac/ticket/web_ui.py:504 trac/ticket/web_ui.py:651
#, python-format
msgid ""
"Please review your configuration, probably starting with %(section)s in "
"your %(tracini)s."
msgstr "%(tracini)s 파일의 %(section)s(으)로 시작되는 부분에 있는 설정을 확인하십시오."

#: trac/ticket/web_ui.py:776
msgid "Previous Ticket"
msgstr "이전 티켓"

#: trac/ticket/web_ui.py:776
msgid "Next Ticket"
msgstr "다음 티켓"

#: trac/ticket/web_ui.py:777
msgid "Back to Query"
msgstr "질의로 돌아가기"

#: trac/ticket/web_ui.py:880 trac/ticket/web_ui.py:1025
#: trac/ticket/web_ui.py:1033
msgid "Ticket History"
msgstr "티켓 이력"

#: trac/ticket/web_ui.py:884 trac/ticket/web_ui.py:1081
#, python-format
msgid "Back to Ticket #%(num)s"
msgstr "#%(num)s 티켓으로 돌아가기"

#: trac/ticket/web_ui.py:926
msgid "No differences to show"
msgstr "보여줄 차이점이 없습니다."

#: trac/ticket/web_ui.py:969 trac/ticket/web_ui.py:1022
#: trac/ticket/web_ui.py:1030 trac/ticket/web_ui.py:1102
#: trac/ticket/web_ui.py:1147 trac/ticket/web_ui.py:1154
#: trac/wiki/web_ui.py:478 trac/wiki/web_ui.py:484 trac/wiki/web_ui.py:693
#: trac/wiki/web_ui.py:707
#, python-format
msgid "Version %(num)s"
msgstr "버전 %(num)s"

#: trac/ticket/web_ui.py:972 trac/ticket/web_ui.py:1105
msgid "initial"
msgstr "초기"

#: trac/ticket/web_ui.py:987
#, python-format
msgid "Property %(label)s %(rendered)s"
msgstr "속성 %(label)s %(rendered)s"

#: trac/ticket/web_ui.py:1032 trac/ticket/web_ui.py:1156
#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:367 trac/wiki/web_ui.py:497
msgid "Previous Change"
msgstr "이전 변경 사항"

#: trac/ticket/web_ui.py:1032 trac/ticket/web_ui.py:1156
#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:367 trac/wiki/web_ui.py:497
msgid "Next Change"
msgstr "다음 변경 사항"

#: trac/ticket/web_ui.py:1038
msgid "Ticket Diff"
msgstr "티켓 비교"

#: trac/ticket/web_ui.py:1073 trac/ticket/web_ui.py:1150
#: trac/ticket/web_ui.py:1157
msgid "Ticket Comment History"
msgstr "티켓 덧글 이력"

#: trac/ticket/web_ui.py:1075 trac/ticket/web_ui.py:1099
#: trac/ticket/web_ui.py:1164
#, python-format
msgid "Ticket #%(num)s, comment %(cnum)d"
msgstr "티켓 #%(num)s, 덧글 %(cnum)d"

#: trac/ticket/web_ui.py:1121
#, python-format
msgid "No version %(version)d for comment %(cnum)d on ticket #%(ticket)s"
msgstr "티켓 #%(ticket)s의 덧글 %(cnum)d에 대한 버전 %(version)d이(가) 없습니다."

#: trac/ticket/web_ui.py:1162
msgid "Ticket Comment Diff"
msgstr "티켓 덧글 비교"

#: trac/ticket/web_ui.py:1237
#, python-format
msgid "%(labels)s set"
msgid_plural "%(labels)s set"
msgstr[0] "%(labels)s 설정됨"

#: trac/ticket/web_ui.py:1241
#, python-format
msgid "%(labels)s deleted"
msgid_plural "%(labels)s deleted"
msgstr[0] "%(labels)s 삭제됨"

#: trac/ticket/web_ui.py:1242 trac/ticket/web_ui.py:1778
msgid "; "
msgstr "; "

#: trac/ticket/web_ui.py:1266
msgid "No permission to edit the ticket description."
msgstr "티켓 설명을 수정할 권한이 없습니다."

#: trac/ticket/web_ui.py:1272
msgid "No permission to change the ticket reporter."
msgstr "티켓 작성자를 수정할 권한이 없습니다."

#: trac/ticket/web_ui.py:1277
msgid "No permission to change ticket fields."
msgstr "티켓 필드를 변경할 권한이 없습니다."

#: trac/ticket/web_ui.py:1284
msgid "No permissions to add a comment."
msgstr "덧글을 추가할 권한이 없습니다."

#: trac/ticket/web_ui.py:1292
msgid "This ticket has been modified since you started editing."
msgstr ""

#: trac/ticket/web_ui.py:1295
msgid ""
"Your changes have not been saved because this ticket has been modified "
"since you started editing."
msgstr ""

#: trac/ticket/web_ui.py:1304
msgid "Invalid comment threading identifier"
msgstr "유효하지 않은 덧글 순서 식별자"

#: trac/ticket/web_ui.py:1353
#, python-format
msgid ""
"The ticket has been created, but an error occurred while sending "
"notifications: %(message)s"
msgstr "티켓이 작성되었습니다. 하지만 알림를 보내는 동안 오류가 발생하였습니다: %(message)s"

#: trac/ticket/web_ui.py:1358
#, python-format
msgid ""
"The ticket %(ticketref)s has been created. You can now attach the desired"
" files."
msgstr "%(ticketref)s 티켓이 작성되었습니다. 이제 원하는 파일을 첨부할 수 있습니다."

#: trac/ticket/web_ui.py:1364
#, python-format
msgid ""
"The ticket %(ticketref)s has been created, but you don't have permission "
"to view it."
msgstr "%(ticketref)s 티켓이 작성되었지만, 이를 볼 수 있는 권한이 없습니다."

#. TRANSLATOR: The 'change' has been saved... (link)
#: trac/ticket/web_ui.py:1393
msgid "change"
msgstr "변경 사항"

#: trac/ticket/web_ui.py:1399
#, python-format
msgid ""
"The %(change)s has been saved, but an error occurred while sending "
"notifications: %(message)s"
msgstr "%(change)s이 저장되었습니다. 그러나 알림를 보내는 동안 오류가 발생하였습니다: %(message)s"

#: trac/ticket/web_ui.py:1441
#, python-format
msgid ""
"%(controller1)s changed \"%(key)s\" to \"%(val1)s\", but %(controller2)s "
"changed it to \"%(val2)s\"."
msgstr ""
"%(controller1)s이(가) \"%(key)s\"을(를) \"%(val1)s\"(으)로 변경하였지만, "
"%(controller2)s이(가) 다시 \"%(val2)s\"(으)로 변경하였습니다."

#: trac/ticket/web_ui.py:1545
#, python-format
msgid "Released %(datetime)s"
msgstr ""

#: trac/ticket/web_ui.py:1555
msgid "Add Cc"
msgstr ""

#: trac/ticket/web_ui.py:1556
msgid "Remove Cc"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/query.html:173
#: trac/ticket/templates/query_results.html:134 trac/ticket/web_ui.py:1591
msgid "yes"
msgstr "예"

#: trac/ticket/templates/query.html:181
#: trac/ticket/templates/query_results.html:134 trac/ticket/web_ui.py:1591
msgid "no"
msgstr "아니오"

#: trac/ticket/web_ui.py:1773
#, python-format
msgid "%(value)s added"
msgid_plural "%(value)s added"
msgstr[0] ""

#: trac/ticket/web_ui.py:1776 trac/ticket/web_ui.py:1806
#, python-format
msgid "%(value)s removed"
msgid_plural "%(value)s removed"
msgstr[0] ""

#: trac/ticket/web_ui.py:1808
#, python-format
msgid "set to %(value)s"
msgstr "%(value)s(으)로 설정됨"

#: trac/ticket/web_ui.py:1810
#, python-format
msgid "changed from %(old)s to %(new)s"
msgstr "%(old)s에서 %(new)s(으)로 변경됨"

#: trac/ticket/web_ui.py:1814
msgid "set"
msgstr "설정"

#: trac/ticket/templates/query.html:142 trac/ticket/web_ui.py:1814
msgid "unset"
msgstr "해제"

#: trac/ticket/web_ui.py:1817
#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:290
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:13
msgid "modified"
msgstr "수정됨"

#: trac/ticket/web_ui.py:1823
#, python-format
msgid "modified (%(diff)s)"
msgstr "수정됨 (%(diff)s)"

#: trac/ticket/templates/admin_components.html:38
msgid "Manage Components"
msgstr "컴포넌트 관리"

#: trac/ticket/templates/admin_components.html:47
msgid "Owner:"
msgstr "소유자:"

#: trac/ticket/templates/admin_components.html:72
msgid "Modify Component:"
msgstr "컴포넌트 수정:"

#: trac/ticket/templates/admin_components.html:82
#: trac/ticket/templates/admin_enums.html:66
#: trac/ticket/templates/admin_versions.html:78
#: trac/ticket/templates/batch_modify.html:57
#: trac/ticket/templates/milestone_edit_form.html:147
#: trac/ticket/templates/report_edit.html:81
#: trac/ticket/templates/ticket.html:328 trac/ticket/templates/ticket.html:538
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:184
#, python-format
msgid "You may use %(wikiformatting)s here."
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/admin_components.html:93
#: trac/ticket/templates/admin_enums.html:76
#: trac/ticket/templates/admin_versions.html:89
#: trac/ticket/templates/milestone_edit_form.html:161
#: trac/ticket/templates/ticket.html:590
#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:183
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:197
#: trac/wiki/templates/wiki_edit_comment.html:58
#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:105
#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:113
msgid "Submit changes"
msgstr "변경 사항 적용하기"

#: trac/ticket/templates/admin_components.html:101
msgid "Add Component:"
msgstr "컴포넌트 추가:"

#: trac/ticket/templates/admin_components.html:118
#: trac/ticket/templates/admin_enums.html:103
#: trac/ticket/templates/admin_milestones.html:92
#: trac/ticket/templates/admin_versions.html:127
msgid "Default"
msgstr "기본값"

#: trac/ticket/templates/admin_components.html:145
#: trac/ticket/templates/admin_enums.html:134
#: trac/ticket/templates/admin_versions.html:152
msgid "Clear default"
msgstr "기본값 지우기"

#: trac/ticket/templates/admin_components.html:148
#: trac/ticket/templates/admin_enums.html:137
#: trac/ticket/templates/admin_milestones.html:151
#: trac/ticket/templates/admin_versions.html:155
msgid ""
"You can remove all items from this list to completely hide this field "
"from the user interface."
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/admin_components.html:158
#: trac/ticket/templates/admin_enums.html:157
#: trac/ticket/templates/admin_milestones.html:161
#: trac/ticket/templates/admin_versions.html:165
msgid ""
"As long as you don't add any items to the list, this field will remain "
"completely hidden from the user interface."
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/admin_components.html:169
#: trac/ticket/templates/admin_enums.html:168
#: trac/ticket/templates/admin_versions.html:177
#, python-format
msgid "%(note)s See %(page)s for help on using the ticket system."
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/admin_enums.html:43
#, python-format
msgid "Manage %(label_plural)s %(nb_enums)s"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/admin_enums.html:56
#, python-format
msgid "Modify %(label_singular)s:"
msgstr "%(label_singular)s 수정:"

#: trac/ticket/templates/admin_enums.html:86
#, python-format
msgid "Add %(label_singular)s:"
msgstr "%(label_singular)s 추가:"

#: trac/ticket/templates/admin_enums.html:103
msgid "Order"
msgstr "순서"

#: trac/ticket/templates/admin_enums.html:146
#, python-format
msgid ""
"%(note)s The order of priorities determines the coloring of entries in "
"the ticket queries and reports."
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/admin_milestones.html:46
#, python-format
msgid "Manage Milestones %(nb_milestones)s"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/admin_milestones.html:60
msgid "Add Milestone:"
msgstr "마일스톤 추가:"

#: trac/ticket/templates/admin_milestones.html:66
#: trac/ticket/templates/milestone_edit_form.html:72
msgid "Due:"
msgstr "완료 기한:"

#: trac/ticket/templates/admin_milestones.html:69
#: trac/ticket/templates/admin_versions.html:67
#: trac/ticket/templates/admin_versions.html:69
#: trac/ticket/templates/admin_versions.html:107
#: trac/ticket/templates/admin_versions.html:111
#: trac/ticket/templates/milestone_edit_form.html:80
#: trac/ticket/templates/milestone_edit_form.html:83
#: trac/ticket/templates/milestone_edit_form.html:100
#: trac/ticket/templates/milestone_edit_form.html:103
#, python-format
msgid "Format: %(datehint)s"
msgstr "형식: %(datehint)s"

#: trac/ticket/templates/admin_milestones.html:71
#, python-format
msgid "Format %(datehint)s"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/admin_milestones.html:92
msgid "Default milestone for new tickets"
msgstr "새 티켓의 기본 마일스톤"

#: trac/ticket/templates/admin_milestones.html:93
msgid "Default milestone for retargeting tickets"
msgstr "목표 재지정될 티켓의 기본 마일스톤"

#: trac/ticket/templates/admin_milestones.html:93
msgid "Retarget"
msgstr "재지정"

#: trac/ticket/templates/admin_milestones.html:94
msgid "Number of tickets associated with milestone"
msgstr "마일스톤과 관련된 티켓의 수"

#: trac/ticket/templates/admin_milestones.html:146
msgid "Clear default ticket milestone and default retargeting milestone"
msgstr "기본 티켓 마일스톤과 기본 재지정 마일스톤을 지움"

#: trac/ticket/templates/admin_milestones.html:147
msgid "Clear defaults"
msgstr "기본값 지우기"

#: trac/ticket/templates/admin_milestones.html:172
#, python-format
msgid "%(note)s See %(page)s for help on using ticket milestones."
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/admin_versions.html:44
#, python-format
msgid "Manage Versions %(nb_versions)s"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/admin_versions.html:56
msgid "Modify Version:"
msgstr "버전 수정:"

#: trac/ticket/templates/admin_versions.html:63
#: trac/ticket/templates/admin_versions.html:104
msgid "Released:"
msgstr "릴리즈된 날짜:"

#: trac/ticket/templates/admin_versions.html:98
msgid "Add Version:"
msgstr "버전 추가:"

#: trac/ticket/templates/admin_versions.html:127
msgid "Released"
msgstr "릴리즈된 날짜"

#: trac/ticket/templates/batch_modify.html:27
msgid "Batch Modify"
msgstr "일괄 수정"

#: trac/ticket/templates/batch_modify.html:34
msgid "Change:"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/batch_modify.html:36
#: trac/ticket/templates/query.html:222 trac/ticket/templates/query.html:244
#: trac/ticket/templates/query.html:287
msgid "field…"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/batch_modify.html:73
msgid "Change tickets"
msgstr "티켓 변경"

#: trac/ticket/templates/batch_modify.html:77
#, python-format
msgid "%(note)s See %(page)s for help on using batch modify."
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/batch_ticket_notify_email.txt:1
#, python-format
msgid "Batch modification to %(tickets)s by %(author)s:"
msgstr "작성자 %(author)s의 티켓 %(tickets)s에 대한 일괄 수정:"

#: trac/ticket/templates/batch_ticket_notify_email.txt:6
#, python-format
msgid "Action: %(action)s"
msgstr "동작: %(action)s"

#: trac/ticket/templates/batch_ticket_notify_email.txt:15
#, python-format
msgid "Tickets URL: <%(link)s>"
msgstr "티켓 주소: <%(link)s>"

#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:17
#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:26
#, python-format
msgid "Delete Milestone %(name)s"
msgstr "마일스톤 %(name)s 삭제"

#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:34
msgid "Are you sure you want to delete this milestone?"
msgstr "이 마일스톤을 정말로 삭제하시겠습니까?"

#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:39
msgid "Retarget associated tickets to milestone"
msgstr "마일스톤과 관련된 티켓을 다른 마일스톤으로 넘깁니다."

#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:55
msgid "There are no tickets associated with this milestone."
msgstr "마일스톤과 관련된 티켓이 없습니다."

#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:73
#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:118
msgid "Delete milestone"
msgstr "마일스톤 삭제하기"

#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:79
#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:42
#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:129
#: trac/ticket/templates/roadmap.html:123
#, python-format
msgid "%(note)s See %(page)s for help on using the roadmap."
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:18
#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:32
#, python-format
msgid "Edit Milestone %(name)s"
msgstr "마일스톤 %(name)s 편집"

#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:20
#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:34
msgid "New Milestone"
msgstr "새로운 마일스톤"

#: trac/ticket/templates/milestone_edit_form.html:48
msgid "View Milestone:"
msgstr "마일스톤 보기:"

#: trac/ticket/templates/milestone_edit_form.html:50
msgid "Modify Milestone:"
msgstr "마일스톤 수정:"

#: trac/ticket/templates/milestone_edit_form.html:52
msgid "Create Milestone:"
msgstr "마일스톤 작성:"

#: trac/ticket/templates/milestone_edit_form.html:92
msgid "Completed:"
msgstr "완료됨:"

#: trac/ticket/templates/milestone_edit_form.html:108
msgid "Retargeting"
msgstr "목표 재지정"

#: trac/ticket/templates/milestone_edit_form.html:113
msgid "Retarget associated open tickets to milestone:"
msgstr "마일스톤과 관련된 열린 티켓을 다른 마일스톤으로 넘깁니다:"

#: trac/ticket/templates/milestone_edit_form.html:135
msgid "There are no open tickets associated with this milestone."
msgstr "마일스톤과 관련된 열린 티켓이 없습니다."

#: trac/ticket/templates/milestone_edit_form.html:164
msgid "Add milestone"
msgstr "마일스톤 추가"

#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:25
msgid "Edit this milestone"
msgstr "마일스톤 편집하기"

#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:49
#: trac/ticket/templates/roadmap.html:75
#, python-format
msgid "%(duration)s late"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:69
#, python-format
msgid "%(stat_title)s by"
msgstr "분류에 따른 %(stat_title)s:"

#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:110
msgid "Edit milestone"
msgstr "마일스톤 편집하기"

#: trac/ticket/templates/query.html:52
#: trac/ticket/templates/query_results.html:49
#: trac/ticket/templates/report_view.html:53
#: trac/ticket/templates/report_view.html:150
#, python-format
msgid "%(num)s match"
msgid_plural "%(num)s matches"
msgstr[0] "%(num)s 개 일치함"

#: trac/ticket/templates/query.html:64
msgid "Filters"
msgstr "필터"

#: trac/ticket/templates/query.html:73
msgid "Or"
msgstr "또는"

#: trac/ticket/templates/query.html:115
msgid "or"
msgstr "또는"

#: trac/ticket/templates/query.html:162
msgid "none"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/query.html:201
#, python-format
msgid "<label>between %(start)s</label> <label>and %(end)s</label>"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/query.html:218
msgid "And"
msgstr "그리고"

#: trac/ticket/templates/query.html:270
msgid "Columns"
msgstr "열 선택"

#: trac/ticket/templates/query.html:285
msgid "Group results by"
msgstr "결과를 다음 기준으로 묶습니다:"

#: trac/ticket/templates/query.html:299
msgid "descending"
msgstr "내림차순으로"

#: trac/ticket/templates/query.html:306
msgid "Show under each result:"
msgstr "각 결과 아래에 다음을 보여줍니다:"

#: trac/ticket/templates/query.html:317
#: trac/ticket/templates/report_view.html:62
msgid "Max items per page"
msgstr "페이지당 최대 항목 수"

#: trac/ticket/templates/query.html:351
#, python-format
msgid "Edit report {%(id)s} corresponding to this query"
msgstr "이 질의에 연관된 {%(id)s} 보고서 편집"

#: trac/ticket/templates/query.html:354
msgid "Edit query"
msgstr "질의 편집하기"

#: trac/ticket/templates/query.html:365
#: trac/ticket/templates/report_edit.html:119
msgid "Save query"
msgstr "질의 저장하기"

#: trac/ticket/templates/query.html:367
#, python-format
msgid "Save updated query in report {%(id)s}"
msgstr "{%(id)s} 보고서에 변경한 질의 저장"

#: trac/ticket/templates/query.html:369
msgid "Create new report from current query"
msgstr "현재 질의로 새로운 보고서 만들기"

#: trac/ticket/templates/query.html:381
#, python-format
msgid "Delete report {%(id)s} corresponding to this query"
msgstr "이 질의에 연관된 {%(id)s} 보고서 삭제"

#: trac/ticket/templates/query.html:383
msgid "Delete query"
msgstr "질의 삭제하기"

#: trac/ticket/templates/query.html:390
#, python-format
msgid "%(note)s See %(page)s for help on using queries."
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/query_results.html:35
#, python-format
msgid "Results %(num)s"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/query_results.html:52
#, python-format
msgid "%(grouplabel)s: %(groupname)s %(count)s"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/query_results.html:74
#: trac/versioncontrol/templates/sortable_th.html:33
msgid "(ascending)"
msgstr "(오름차순)"

#: trac/ticket/templates/query_results.html:74
#: trac/versioncontrol/templates/sortable_th.html:32
msgid "(descending)"
msgstr "(내림차순)"

#: trac/ticket/templates/query_results.html:75
#: trac/versioncontrol/templates/sortable_th.html:30
#, python-format
msgid "Sort by %(col)s %(direction)s"
msgstr "%(col)s(으)로 정렬 %(direction)s"

#: trac/ticket/templates/query_results.html:104
msgid "No tickets found"
msgstr "해당하는 티켓이 없습니다."

#: trac/ticket/templates/query_results.html:124
#: trac/ticket/templates/query_results.html:130
msgid "View ticket"
msgstr "티켓 보기"

#: trac/ticket/templates/query_results.html:164
msgid "(this ticket)"
msgstr "(이 티켓)"

#: trac/ticket/templates/query_results.html:194
msgid "(more results for this group on next page)"
msgstr "(다음 페이지에 이 그룹에 대한 결과가 더 있습니다)"

#: trac/ticket/templates/report_delete.html:29
msgid "Are you sure you want to delete this report?"
msgstr "이 보고서를 정말로 삭제하시겠습니까?"

#: trac/ticket/templates/report_delete.html:36
#: trac/ticket/templates/report_list.html:133
#: trac/ticket/templates/report_view.html:126
msgid "Delete report"
msgstr "보고서 삭제하기"

#: trac/ticket/templates/report_delete.html:42
#: trac/ticket/templates/report_edit.html:125
#: trac/ticket/templates/report_list.html:180
#: trac/ticket/templates/report_view.html:318
#, python-format
msgid "%(note)s See %(page)s for help on using and creating reports."
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/report_edit.html:20
msgid "Create New Report"
msgstr "새로운 보고서 작성"

#: trac/ticket/templates/report_edit.html:22
#, python-format
msgid "Edit Report {%(id)s} %(title)s"
msgstr "{%(id)s} %(title)s 보고서 편집"

#: trac/ticket/templates/report_edit.html:47
msgid "New Report"
msgstr "새로운 보고서"

#: trac/ticket/templates/report_edit.html:49
msgid "New Query"
msgstr "새로운 질의"

#: trac/ticket/templates/report_edit.html:58
msgid "Create Report:"
msgstr "보고서 작성:"

#: trac/ticket/templates/report_edit.html:60
msgid "Create Query:"
msgstr "질의 작성:"

#: trac/ticket/templates/report_edit.html:62
msgid "Modify Query:"
msgstr "질의 수정:"

#: trac/ticket/templates/report_edit.html:64
msgid "Modify Report:"
msgstr "보고서 수정:"

#: trac/ticket/templates/report_edit.html:70
msgid "Title:"
msgstr "제목:"

#: trac/ticket/templates/report_edit.html:93
msgid "Error:"
msgstr "오류:"

#: trac/ticket/templates/report_edit.html:96
msgid "Query:"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/report_edit.html:108
#, python-format
msgid ""
"Can be either SQL or, if starting with %(query_prefix)s, a %(trac_query)s"
" expression."
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/report_edit.html:119
msgid "Save report"
msgstr "보고서 저장하기"

#: trac/ticket/templates/report_list.html:47
msgid "Show Descriptions"
msgstr "상세 설명 표시"

#: trac/ticket/templates/report_list.html:60
msgid "Clear"
msgstr "삭제"

#: trac/ticket/templates/report_list.html:61
msgid "Forget last query"
msgstr "마지막 질의 삭제"

#: trac/ticket/templates/report_list.html:66
msgid "Return to Last Query"
msgstr "마지막 질의로 돌아가기"

#: trac/ticket/templates/report_list.html:72
msgid ""
"Continue browsing through the current list of results, from the last "
"selected report or custom query."
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/report_list.html:89
msgid "Compose a new ticket query by selecting filters and columns to display."
msgstr "필터 및 표시할 열을 선택하여 새로운 티켓 질의를 만듭니다."

#: trac/ticket/templates/report_list.html:101
msgid "SQL reports and saved custom queries"
msgstr "SQL 보고서 및 저장된 맞춤형 질의"

#: trac/ticket/templates/report_list.html:109
msgid "Identifier"
msgstr "고유번호"

#: trac/ticket/templates/report_list.html:114 trac/wiki/admin.py:178
msgid "Title"
msgstr "제목"

#: trac/ticket/templates/report_list.html:117
#, python-format
msgid "Sort by: %(a_identifier)s %(a_title)s"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/report_list.html:132
msgid "Delete"
msgstr "삭제"

#: trac/ticket/templates/report_list.html:142
#: trac/ticket/templates/report_view.html:110
msgid "Edit report"
msgstr "보고서 편집하기"

#: trac/ticket/templates/report_list.html:147
#: trac/ticket/templates/report_view.html:222
msgid "View report"
msgstr "보고서 보기"

#: trac/ticket/templates/report_list.html:164
msgid "No reports available."
msgstr "이용 가능한 보고서가 없습니다."

#: trac/ticket/templates/report_list.html:173
msgid "Create new report"
msgstr "새로운 보고서 작성하기"

#: trac/ticket/templates/report_view.html:67
msgid "Arguments"
msgstr "인수"

#: trac/ticket/templates/report_view.html:118
msgid "Copy report"
msgstr "보고서 복사하기"

#: trac/ticket/templates/report_view.html:144
#: trac/ticket/templates/report_view.html:146
msgid "(empty)"
msgstr "(없음)"

#: trac/ticket/templates/report_view.html:151
#: trac/ticket/templates/report_view.html:314
msgid "No matches found."
msgstr "일치하는 결과가 없습니다."

#: trac/ticket/templates/report_view.html:229
#: trac/ticket/templates/report_view.html:237
#, python-format
msgid "View %(realm)s"
msgstr "%(realm)s 보기"

#: trac/ticket/templates/report_view.html:287
msgid "View milestone"
msgstr "마일스톤 보기"

#: trac/ticket/templates/roadmap.html:33
msgid "Show completed milestones"
msgstr "이미 완료된 마일스톤도 표시"

#: trac/ticket/templates/roadmap.html:40
msgid "Hide milestones with no due date"
msgstr "기한이 설정되지 않은 마일스톤 숨김"

#: trac/ticket/templates/roadmap.html:58
#, python-format
msgid "Milestone: %(name)s"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/roadmap.html:117
msgid "Add new milestone"
msgstr "새로운 마일스톤 추가하기"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:144
msgid "Go to the ticket editor"
msgstr "티켓 편집기로 이동"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:145
msgid "Modify"
msgstr "수정"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:150
msgid "Create New Ticket"
msgstr "새로운 티켓 작성하기"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:180
msgid "Oldest first"
msgstr "오래된 것부터"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:183
msgid "Newest first"
msgstr "새 것부터"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:187
msgid "Threaded"
msgstr "계층형 보기"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:194
msgid "Show comments"
msgstr "댓글 표시"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:197
msgid "Show property changes"
msgstr "속성 변경 사항 보기"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:203
msgid "Change History"
msgstr "변경 이력"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:251
msgid "Modify Ticket"
msgstr "티켓 수정"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:263
msgid "Change Properties"
msgstr "속성 변경하기"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:265
msgid "Properties"
msgstr "속성"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:273
msgid "Summary:"
msgstr "제목:"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:291
msgid "Reporter:"
msgstr "작성자:"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:351 trac/ticket/templates/ticket.html:354
#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:121
#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:131
#, python-format
msgid "%(label)s:"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/ticket.html:368
msgid "(unset)"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/ticket.html:434
#, python-format
msgid "Set your email in %(preferences_link)s"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/ticket.html:441
msgid "This checkbox allows you to add or remove yourself from the CC list."
msgstr "이 선택란을 이용하여 참조 목록에 본인을 추가하거나 제거합니다."

#: trac/ticket/templates/ticket.html:454
msgid "Space or comma delimited email addresses and usernames are accepted."
msgstr "공백이나 쉼표로 구분하여, 메일 주소나 사용자 이름을 입력합니다."

#: trac/ticket/templates/ticket.html:495
msgid "Add Comment"
msgstr "덧글 추가"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:556
msgid "I have files to attach to this ticket"
msgstr "이 티켓에 첨부할 파일이 있음"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:569
msgid "Go to the list of attachments"
msgstr "첨부 파일 목록으로 이동"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:573
msgid "View the ticket description"
msgstr "티켓 설명 보기"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:585
#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:181
#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:116
#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:220
#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:101
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:591
msgid "Create ticket"
msgstr "티켓 만들기"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:604
msgid ""
"Review any <em class=\"trac-new\">modifications</em> above, and any <em "
"class=\"trac-conflict\">conflicts</em> in the preview below."
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/ticket.html:632
#, python-format
msgid "%(note)s See %(page)s for help on using tickets."
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:36
#, python-format
msgid "Opened %(created)s"
msgstr "%(created)s에 열림"

#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:39
#, python-format
msgid "Closed %(closed)s"
msgstr "%(closed)s에 닫힘"

#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:43
#, python-format
msgid "Last modified %(modified)s"
msgstr "%(modified)s에 마지막으로 변경됨"

#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:48
msgid "(ticket not yet created)"
msgstr "(아직 작성되지 않은 티켓)"

#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:84
#, python-format
msgid "&mdash; at %(version_link)s"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:103
msgid "Reported by:"
msgstr "작성자:"

#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:107
msgid "Owned by:"
msgstr "소유자:"

#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:168
#, python-format
msgid "(last modified by %(author)s)"
msgstr "(%(author)s이(가) 마지막으로 변경함)"

#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:186
#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:103
msgid "Reply"
msgstr "답변"

#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:187
msgid "Reply, quoting this description"
msgstr "이 내용을 인용하여 답변함"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:54
#, python-format
msgid "in reply to: %(refs)s"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:59
msgid ";"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:67
msgid "follow-up:"
msgid_plural "follow-ups:"
msgstr[0] "후속 내용:"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:79
#, python-format
msgid "by %(author)s, %(date)s"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:85
#, python-format
msgid "by %(author)s"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:104
#, python-format
msgid "Reply to comment %(cnum)s"
msgstr "덧글 %(cnum)s에 응답"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:113
#, python-format
msgid "Edit comment %(cnum)s"
msgstr "덧글 %(cnum)s 수정"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:141
#, python-format
msgid "%(attachment_link)s added"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:154
msgid "Revert this change"
msgstr "이 변경 사항 되돌림"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:155
msgid "revert"
msgstr "되돌리기"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:182
#, python-format
msgid "Preview changes to comment %(cnum)s"
msgstr "덧글 %(cnum)s의 변경 사항 미리보기"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:184
#, python-format
msgid "Submit changes to comment %(cnum)s"
msgstr "덧글 %(cnum)s에 대한 변경 사항 저장"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:187
msgid "Cancel comment edit"
msgstr "덧글 수정 취소"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:219
#, python-format
msgid "Version %(version)s, edited %(date)s by %(author)s"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:225
#, python-format
msgid "Last edited %(date)s by %(author)s"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:236
msgid "previous"
msgstr "이전"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:241
msgid "next"
msgstr "다음"

#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:7
#, python-format
msgid "Changes (by %(author)s):"
msgstr "변경 사항 (작성자 %(author)s):"

#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:13
#, python-format
msgid "Description changed by %(author)s:"
msgstr "%(author)s이(가) 상세 설명을 변경함:"

#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21
#, python-format
msgid "Comment (by %(author)s):"
msgstr "덧글 (작성자 %(author)s):"

#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:27
#, python-format
msgid "Ticket URL: <%(link)s>"
msgstr "티켓 주소: <%(link)s>"

#: trac/timeline/templates/timeline.html:20
#: trac/timeline/templates/timeline.html:32 trac/timeline/web_ui.py:79
msgid "Timeline"
msgstr "시간이력"

#: trac/timeline/web_ui.py:247 trac/timeline/web_ui.py:257
msgid "Previous Period"
msgstr "이전 주기"

#: trac/timeline/web_ui.py:256 trac/timeline/web_ui.py:257
msgid "Next Period"
msgstr "다음 주기"

#: trac/timeline/web_ui.py:290 trac/timeline/web_ui.py:313
#: trac/web/chrome.py:1204
#, python-format
msgid "in %(relative)s"
msgstr "%(relative)s 내"

#: trac/timeline/web_ui.py:294 trac/timeline/web_ui.py:311
#: trac/web/chrome.py:1220
#, python-format
msgid "on %(date)s at %(time)s"
msgstr "%(date)s %(time)s"

#: trac/timeline/web_ui.py:297 trac/web/chrome.py:1206
#, python-format
msgid "%(relative)s ago"
msgstr "%(relative)s 전"

#: trac/timeline/web_ui.py:299 trac/timeline/web_ui.py:359
#, python-format
msgid "See timeline at %(absolutetime)s"
msgstr "%(absolutetime)s의 시간이력 보기"

#: trac/timeline/web_ui.py:305 trac/web/chrome.py:1214
#, python-format
msgid "at %(iso8601)s"
msgstr "%(iso8601)s"

#: trac/timeline/web_ui.py:307 trac/web/chrome.py:1216
#, python-format
msgid "on %(date)s"
msgstr "%(date)s"

#: trac/timeline/web_ui.py:315
#, python-format
msgid "See timeline %(relativetime)s ago"
msgstr "%(relativetime)s 전의 시간이력 보기"

#: trac/timeline/templates/timeline.html:46
#, python-format
msgid ""
"<label>View changes from %(fromdate)s</label> <br /> <label>going back "
"%(daysback)s days</label> <br /> <label>by author %(authors)s</label>"
msgstr ""

#: trac/timeline/templates/timeline.html:70
msgid "Today"
msgstr "오늘"

#: trac/timeline/templates/timeline.html:71
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"

#: trac/timeline/templates/timeline.html:84
#, python-format
msgid "%(time)s %(title)s by %(author)s"
msgstr ""

#: trac/timeline/templates/timeline.html:106
#, python-format
msgid "%(note)s See %(page)s for information about the timeline view."
msgstr ""

#: trac/upgrades/db28.py:70
#, python-format
msgid ""
"The upgrade of attachments was successful, but the old attachments "
"directory:\n"
"\n"
"  %(src_dir)s\n"
"\n"
"couldn't be removed, possibly due to the presence of files that weren't\n"
"referenced in the database. The error was:\n"
"\n"
"  %(exception)s\n"
"\n"
"This error can be ignored, but for keeping your environment clean you "
"should\n"
"backup any remaining files in that directory and remove it manually.\n"
msgstr ""
"첨부 파일에 대한 업그레이드가 완료되었으나, 이전 첨부 파일 디렉토리\n"
"\n"
"  %(src_dir)s\n"
"\n"
"을(를) 삭제할 수 없었습니다. 데이터베이스에서 참조되지 않은 파일이 있기 때문인 것 같습니다. 오류 메시지는 다음과 같습니다:\n"
"\n"
"  %(exception)s\n"
"\n"
"이 오류는 무시할 수 있으나, 저장소를 깨끗하게 유지하기 위해 해당 디렉토리의 파일을 백업한 다음 직접 삭제하는 것이 좋습니다.\n"

#: trac/upgrades/db28.py:85
#, python-format
msgid ""
"Unable to move attachment from:\n"
"\n"
"  %(old_path)s\n"
"\n"
"to:\n"
"\n"
"  %(new_path)s\n"
msgstr ""
"첨부 파일을\n"
"\n"
"  %(old_path)s\n"
"\n"
"에서\n"
"\n"
"  %(new_path)s\n"
"(으)로 이동할 수 없습니다.\n"

#. TRANSLATOR: Wrap message to 80 columns
#: trac/upgrades/db30.py:37
msgid ""
"Notice: To enable the readonly wiki attribute, trac.ini must be manually\n"
"edited to add ReadonlyWikiPolicy to the list of permission_policies in\n"
"the [trac] section.\n"
"\n"
"For more details see: https://trac.edgewall.org/wiki/ReadonlyWikiPolicy\n"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: Wrap message to 80 columns
#: trac/upgrades/db43.py:43
msgid ""
"Notice: To enable the default permission policy for the *wiki* system,\n"
"trac.ini must be manually edited to add DefaultWikiPolicy to the list\n"
"of permission_policies in the [trac] section.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: Wrap message to 80 columns
#: trac/upgrades/db43.py:54
msgid ""
"Notice: To enable the default permission policy for the *ticket* system,\n"
"trac.ini must be manually edited to add DefaultTicketPolicy to the list\n"
"of permission_policies in the [trac] section.\n"
msgstr ""

#: trac/upgrades/db43.py:63
msgid "For more details see: https://trac.edgewall.org/wiki/TracUpgrade\n"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: Wrap message to 80 columns
#: trac/upgrades/db44.py:56
#, python-format
msgid ""
"Report(s) %(ids)s could not be upgraded and may need to be manually\n"
"edited to avoid an \"ambiguous column name\" error. See %(url)s for more\n"
"information.\n"
msgstr ""

#: trac/util/__init__.py:893
#, python-format
msgid "Failed to read %(metadata)s file for %(dist)s: %(err)s"
msgstr "%(dist)s의 %(metadata)s 파일을 읽을 수 없습니다: %(err)s"

#: trac/util/__init__.py:898
#, python-format
msgid "Failed to parse %(metadata)s file for %(dist)s: %(err)s"
msgstr "%(dist)s의 %(metadata)s 파일을 해석할 수 없습니다: %(err)s"

#: trac/util/datefmt.py:211
#, python-format
msgid "%(num)d year"
msgid_plural "%(num)d years"
msgstr[0] "%(num)d 년"

#: trac/util/datefmt.py:212
#, python-format
msgid "%(num)d month"
msgid_plural "%(num)d months"
msgstr[0] "%(num)d 달"

#: trac/util/datefmt.py:213
#, python-format
msgid "%(num)d week"
msgid_plural "%(num)d weeks"
msgstr[0] "%(num)d 주"

#: trac/util/datefmt.py:214
#, python-format
msgid "%(num)d day"
msgid_plural "%(num)d days"
msgstr[0] "%(num)d 일"

#: trac/util/datefmt.py:215
#, python-format
msgid "%(num)d hour"
msgid_plural "%(num)d hours"
msgstr[0] "%(num)d 시간"

#: trac/util/datefmt.py:216
#, python-format
msgid "%(num)d minute"
msgid_plural "%(num)d minutes"
msgstr[0] "%(num)d 분"

#: trac/util/datefmt.py:235
#, python-format
msgid "%(num)i second"
msgid_plural "%(num)i seconds"
msgstr[0] "%(num)i 초"

#: trac/util/datefmt.py:630
#, python-format
msgid ""
"\"%(date)s\" is an invalid date, or the date format is not known. Try "
"\"%(hint)s\" instead."
msgstr ""
"\"%(date)s\"은(는) 유효하지 않은 날짜이거나, 알 수 없는 날짜 형식입니다. \"%(hint)s\" 형식을 사용해 "
"보십시오."

#: trac/util/datefmt.py:637
#, python-format
msgid ""
"\"%(date)s\" is an invalid date, or the date format is not known. Try "
"\"%(hint)s\" or \"%(isohint)s\" instead."
msgstr ""
"\"%(date)s\"은(는) 유효하지 않은 날짜이거나, 알 수 없는 날짜 형식입니다. \"%(hint)s\" 또는 "
"\"%(isohint)s\" 형식을 사용해 보십시오."

#: trac/util/datefmt.py:640 trac/util/datefmt.py:650
msgid "Invalid Date"
msgstr "유효하지 않은 날짜"

#: trac/util/datefmt.py:648
#, python-format
msgid ""
"The date \"%(date)s\" is outside valid range. Try a date closer to "
"present time."
msgstr "\"%(date)s\" 날짜는 유효한 범위를 벗어납니다. 현재 시간에 가까운 날짜를 사용해 보십시오."

#: trac/util/presentation.py:435
#, python-format
msgid "%(last)d of %(total)d"
msgstr "%(total)d개 중 %(last)d"

#: trac/util/presentation.py:437
#, python-format
msgid "%(start)d - %(stop)d of %(total)d"
msgstr "%(total)d개 중 %(start)d - %(stop)d"

#: trac/versioncontrol/admin.py:123
msgid "Alias"
msgstr "별칭"

#: trac/versioncontrol/admin.py:123
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:243
msgid "Directory"
msgstr "디렉토리"

#: trac/versioncontrol/admin.py:129
msgid "Cannot synchronize a single revision on multiple repositories"
msgstr "여러 저장소에 대해 단일 리비전을 동기화 할 수 없습니다."

#: trac/versioncontrol/admin.py:137 trac/versioncontrol/api.py:246
#, python-format
msgid "Repository \"%(repo)s\" doesn't exist"
msgstr "\"%(repo)s\" 저장소가 없습니다."

#: trac/versioncontrol/admin.py:145
#, python-format
msgid "%(rev)s resynced on %(reponame)s."
msgstr "%(reponame)s의 %(rev)s 리비전을 다시 동기화 함."

#: trac/versioncontrol/admin.py:148
#, python-format
msgid "Resyncing repository history for %(reponame)s... "
msgstr "%(reponame)s의 저장소 내역 동기화..."

#: trac/versioncontrol/admin.py:155
#, python-format
msgid "%(num)s revision cached."
msgid_plural "%(num)s revisions cached."
msgstr[0] "%(num)s 개 리비전 캐시됨."

#: trac/versioncontrol/admin.py:157
msgid "Done."
msgstr "완료."

#: trac/versioncontrol/admin.py:179
#, python-format
msgid " Indexing '%(name)s' repository"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/admin.py:183
#, python-format
msgid ""
"\n"
" ---------------------------------------------------------------------\n"
" Warning: couldn't index '%(pretty_name)s' repository.\n"
"\n"
" This can happen for a variety of reasons: wrong repository type,\n"
" no appropriate third party library for this repository type,\n"
" no repository at the specified repository path...\n"
"\n"
" You can nevertheless start using your Trac environment, but you'll\n"
" need to check your `%(name)s.type` and `%(name)s.dir` option values\n"
" in the [repositories] section of your trac.ini file.\n"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/admin.py:230
msgid "Version Control"
msgstr "버전 관리"

#: trac/versioncontrol/admin.py:231
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:17
msgid "Repositories"
msgstr "저장소"

#: trac/versioncontrol/admin.py:244 trac/versioncontrol/api.py:714
#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:352
#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:246
#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1086
#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:98 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:418
#, python-format
msgid "Repository '%(repo)s' not found"
msgstr "'%(repo)s' 저장소를 찾을 수 없습니다."

#: trac/versioncontrol/admin.py:271 trac/versioncontrol/admin.py:321
#, python-format
msgid "You should now run %(resync)s to synchronize Trac with the repository."
msgstr "이제 %(resync)s 명령을 실행해서 Trac과 저장소를 동기화 하십시오."

#: trac/versioncontrol/admin.py:276
#, python-format
msgid "You may have to run %(resync)s to synchronize Trac with the repository."
msgstr "%(resync)s 명령을 실행해서 Trac과 저장소를 동기화 해야 할 수도 있습니다."

#: trac/versioncontrol/admin.py:285
#, python-format
msgid ""
"You will need to update your post-commit hook to call %(cset_added)s with"
" the new repository name."
msgstr "post-commit hook이 새 저장소 이름으로 %(cset_added)s 명령을 실행하도록 갱신해야 합니다."

#: trac/versioncontrol/admin.py:307 trac/versioncontrol/api.py:296
#, python-format
msgid "The repository \"%(name)s\" already exists."
msgstr "\"%(name)s\" 저장소가 이미 존재합니다."

#: trac/versioncontrol/admin.py:313
msgid "Missing arguments to add a repository."
msgstr "저장소를 추가하는 데 필요한 인수가 빠졌습니다."

#: trac/versioncontrol/admin.py:317
#, python-format
msgid "The repository \"%(name)s\" has been added."
msgstr "\"%(name)s\" 저장소가 추가되었습니다."

#: trac/versioncontrol/admin.py:331
#, python-format
msgid ""
"You should also set up a post-commit hook on the repository to call "
"%(cset_added)s for each committed changeset. See the %(doc)s for more "
"information."
msgstr ""
"또한 저장소의 post-commit hook이 매 변경사항 커밋마다 %(cset_added)s 명령을 실행하도록 설정해야 합니다. "
"이 %(doc)s에서 추가 정보를 찾을 수 있습니다."

#: trac/versioncontrol/admin.py:347
#, python-format
msgid "The alias \"%(name)s\" already exists."
msgstr "별칭 \"%(name)s\"이(가) 이미 존재합니다."

#: trac/versioncontrol/admin.py:349
#, python-format
msgid "The alias \"%(name)s\" has been added."
msgstr "별칭 \"%(name)s\"을(를) 추가하였습니다."

#: trac/versioncontrol/admin.py:352
msgid "Missing arguments to add an alias."
msgstr "별칭을 추가하는 데 필요한 인수가 빠졌습니다."

#: trac/versioncontrol/admin.py:365
msgid "The selected repositories have been removed."
msgstr "선택한 저장소를 제거하였습니다."

#: trac/versioncontrol/admin.py:368
msgid "No repositories were selected."
msgstr "선택한 저장소가 없습니다."

#: trac/versioncontrol/admin.py:422
msgid "The repository directory must be an absolute path."
msgstr "저장소 디렉토리는 절대 경로여야 합니다."

#: trac/versioncontrol/admin.py:431
#, python-format
msgid ""
"The repository directory must be located below one of the following "
"directories: %(dirs)s"
msgstr "저장소 디렉토리는 다음 디렉토리 중 하나의 아래에 있어야 합니다: %(dirs)s"

#: trac/versioncontrol/api.py:36
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:65
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:91
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:256
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:258
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:262
#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:950
#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:855
#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:995
msgid "(default)"
msgstr "(기본값)"

#: trac/versioncontrol/api.py:204
#, python-format
msgid "Invalid key \"%(key)s\""
msgstr "유효하지 않은 키 \"%(key)s\""

#: trac/versioncontrol/api.py:211
#, python-format
msgid "You should now run \"repository resync %(name)s\"."
msgstr "이제 \"repository resync %(name)s\" 명령을 실행하십시오."

#: trac/versioncontrol/api.py:214
#, python-format
msgid "You may have to run \"repository resync %(name)s\"."
msgstr "\"repository resync %(name)s\" 명령을 실행해야 할 수도 있습니다."

#: trac/versioncontrol/api.py:222 trac/versioncontrol/api.py:307
msgid "The repository directory must be absolute"
msgstr "저장소 디렉토리는 절대 경로여야 합니다."

#: trac/versioncontrol/api.py:227
#, python-format
msgid "The repository type '%(type)s' is not supported"
msgstr "저장소 종류 '%(type)s'이(가) 지원되지 않습니다."

#: trac/versioncontrol/api.py:249
#, python-format
msgid "Cannot create an alias to the alias \"%(repo)s\""
msgstr "별칭 \"%(repo)s\"에 대한 별칭을 만들 수 없습니다."

#: trac/versioncontrol/api.py:267
#, python-format
msgid "Cannot remove the repository \"%(repos)s\" used in aliases"
msgstr "별칭에서 사용 중인 저장소 \"%(repos)s\"을(를) 제거할 수 없습니다."

#: trac/versioncontrol/api.py:288
#, python-format
msgid "Cannot rename the repository \"%(repos)s\" used in aliases"
msgstr "별칭에서 사용 중인 저장소 \"%(repos)s\"의 이름을 바꿀 수 없습니다."

#: trac/versioncontrol/api.py:381
#, python-format
msgid ""
"Can't synchronize with repository \"%(name)s\" (%(error)s). Look in the "
"Trac log for more information."
msgstr "저장소 \"%(name)s\"와(과) 동기화할 수 없습니다 (%(error)s). 더 많은 정보가 필요하면 Trac 로그를 보십시오."

#: trac/versioncontrol/api.py:388
#, python-format
msgid ""
"Failed to sync with repository \"%(name)s\": %(error)s; repository "
"information may be out of date. Look in the Trac log for more information"
" including mitigation strategies."
msgstr ""
"저장소 \"%(name)s\"의 동기화를 실패하였습니다: (%(error)s). 저장소 정보가 현재와 같지 않을 수 있습니다. 대처"
" 방법을 포함하여 추가 정보를 보려면 Trac 로그를 확인하십시오."

#: trac/versioncontrol/api.py:416
#, python-format
msgid "Changeset %(rev)s in %(repo)s"
msgstr "%(repo)s의 %(rev)s 변경사항"

#: trac/versioncontrol/api.py:418
#, python-format
msgid "Changeset %(rev)s"
msgstr "변경사항 %(rev)s"

#: trac/versioncontrol/api.py:428
msgid "directory"
msgstr "디렉토리"

#: trac/versioncontrol/api.py:430
msgid "file"
msgstr "파일"

#: trac/versioncontrol/api.py:432
#, python-format
msgid " at version %(rev)s"
msgstr "의 버전 %(rev)s"

#: trac/versioncontrol/api.py:434
msgid "path"
msgstr "경로"

#: trac/versioncontrol/api.py:437
#, python-format
msgid " in %(repo)s"
msgstr "%(repo)s 저장소의 "

#. TRANSLATOR: file /path/to/file.py at version 13 in reponame
#: trac/versioncontrol/api.py:439
#, python-format
msgid "%(kind)s %(id)s%(at_version)s%(in_repo)s"
msgstr "%(in_repo)s%(kind)s %(id)s%(at_version)s"

#: trac/versioncontrol/api.py:443
msgid "Default repository"
msgstr "기본 저장소"

#: trac/versioncontrol/api.py:444
#, python-format
msgid "Repository %(repo)s"
msgstr "저장소 %(repo)s"

#: trac/versioncontrol/api.py:813
#, python-format
msgid "Unsupported version control system \"%(name)s\": %(error)s"
msgstr "지원되지 않는 버전 관리 시스템 \"%(name)s\": %(error)s"

#: trac/versioncontrol/api.py:816
#, python-format
msgid ""
"Unsupported version control system \"%(name)s\": Can't find an "
"appropriate component, maybe the corresponding plugin was not enabled? "
msgstr ""
"지원되지 않는 버전 관리 시스템 \"%(name)s\": 적합한 컴포넌트를 찾을 수 없습니다. 관련된 플러그인이 활성화되지 않았는지"
" 확인하십시오."

#: trac/versioncontrol/api.py:824
#, python-format
msgid "No changeset %(rev)s in the repository"
msgstr "저장소에 %(rev)s 변경사항이 없습니다."

#: trac/versioncontrol/api.py:826
msgid "No such changeset"
msgstr "변경사항 없음"

#: trac/versioncontrol/api.py:832
#, python-format
msgid "No node %(path)s at revision %(rev)s"
msgstr "리비전 %(rev)s에 %(path)s 노드가 없습니다."

#: trac/versioncontrol/api.py:834
#, python-format
msgid "%(msg)s: No node %(path)s at revision %(rev)s"
msgstr "%(msg)s: 리비전 %(rev)s에 %(path)s 노드가 없습니다."

#: trac/versioncontrol/api.py:836
msgid "No such node"
msgstr "노드 없음"

#: trac/versioncontrol/cache.py:258
#, python-format
msgid ""
"The repository directory has changed, you should resynchronize the "
"repository with: trac-admin $ENV repository resync '%(reponame)s'"
msgstr ""
"저장소 디렉토리가 변경되었습니다. trac-admin $ENV repository resync '%(reponame)s' 명령을 "
"실행하여 저장소를 다시 동기화해야 합니다."

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:45
#, python-format
msgid "Manage Repositories %(nb_repos)s"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:73
#, python-format
msgid "Default: %(default_type)s"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:81
msgid "Repository:"
msgstr "저장소:"

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:110
msgid "Modify Repository:"
msgstr "저장소 변경:"

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:112
msgid "View Repository:"
msgstr "저장소 보기:"

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:116
#, python-format
msgid ""
"%(note)s This repository is not defined in the database and cannot be "
"edited on this page."
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:136
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:213
msgid "Directory:"
msgstr "디렉토리:"

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:154
msgid "Sync on every request"
msgstr "매 요청마다 동기화"

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:159
msgid "repository synchronization"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:161
#, python-format
msgid "Not recommended. See %(tracreposadmin)s."
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:174
msgid "Hide from repository index"
msgstr "저장소 목록에서 숨김"

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:207
msgid "Add Repository:"
msgstr "저장소 추가:"

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:225
msgid "Add Alias:"
msgstr "별칭 추가:"

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:243
msgid "Revision"
msgstr "리비전"

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:262
#, python-format
msgid "Alias of %(repo)s"
msgstr "%(repo)s의 별칭"

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:287
msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:295
#, python-format
msgid "%(note)s See %(page)s for help on administering repositories."
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:25
#, python-format
msgid "%(basename)s in %(dirname)s"
msgstr "%(dirname)s의 %(basename)s"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:87
msgid "Default Repository"
msgstr "기본 저장소"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:96
msgid "Show the diff against a specific revision"
msgstr "지정한 리비전과의 차이점을 표시"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:97
msgid "View diff against:"
msgstr "다음 리비전과 비교:"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:112
msgid "Hint: clear the field to view latest revision"
msgstr "도움말: 마지막 리비전을 보려면 필드를 지우십시오"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:114
msgid "View revision:"
msgstr "다음 리비전 보기:"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:125
msgid "Visit:"
msgstr "다음 경로 보기:"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:137
msgid "Go!"
msgstr "이동"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:138
msgid "Jump to the chosen preselected path"
msgstr "선택한 경로로 이동"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:148
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:254
msgid "Branch head"
msgstr "브랜치 헤드"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:148
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:254
msgid "Branch"
msgstr "브랜치"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:152
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:258
msgid "Tag"
msgstr "태그"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:155
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:261
msgid "Bookmark"
msgstr "책갈피"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:167
msgid "Parent Directory"
msgstr "상위 디렉토리"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:176
msgid "No files found"
msgstr "파일이 없습니다."

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:197
msgid "Last change"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:201
#: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:48
#, python-format
msgid "View changeset %(rev)s"
msgstr "변경사항 %(rev)s 보기"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:204
#, python-format
msgid ""
"%(last_change)s on this file since %(stickyrev)s was %(rev)s, checked in "
"by %(author)s, %(age)s"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:211
#, python-format
msgid ""
"%(last_change)s on this file was %(rev)s, checked in by %(author)s, "
"%(age)s"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:273
msgid "File size:"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:293
msgid "Repository Index"
msgstr "저장소 목록"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:320
msgid "View changes..."
msgstr "변경 사항 보기..."

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:321
msgid "Select paths and revs for Diff"
msgstr "차이점을 비교할 경로와 리비전을 선택하십시오."

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:327
#, python-format
msgid "%(note)s See %(page)s for help on using the repository browser."
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:19
#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:24
#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:157
msgid "Show entry in browser"
msgstr "저장소 탐색기에서 항목 보기"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:29
#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:33
#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:40
msgid "Show full changeset"
msgstr "전체 변경사항 보기"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:44
msgid "Show revision log"
msgstr "리비전 로그 보기"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:52
#, python-format
msgid "Changeset %(newrev)s in %(reponame)s for %(newpath)s"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:58
#, python-format
msgid "Changes in %(newpath)s %(logoldnew)s in %(reponame)s"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:64
#, python-format
msgid ""
"Changes in %(reponame)s from %(oldpath)s at %(oldrev)s to %(newpath)s at "
"%(newrev)s"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:72
#, python-format
msgid "Changeset %(shortnewrev)s in %(reponame)s"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:78
#, python-format
msgid "Changeset %(new_drev)s in %(reponame)s"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:87
#, python-format
msgid "Changeset %(newrev)s for %(newpath)s"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:93
#, python-format
msgid "Changes in %(newpath)s %(logoldnew)s"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:99
#, python-format
msgid "Changes from %(oldpath)s at %(oldrrev)s to %(newpath)s at %(newrrev)s"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:106
#, python-format
msgid "Changeset %(shortnewrev)s"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:112
#, python-format
msgid "Changeset %(new_drev)s"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:152
#, python-format
msgid "Show what was removed (content at revision %(old_rev)s)"
msgstr "무엇이 삭제되었는지 보기 (리비전 %(old_rev)s의 내용)"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:158
msgid "(root)"
msgstr "(루트)"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:166
#, python-format
msgid "Show original file (revision %(old_rev)s)"
msgstr "원본 파일 보기 (리비전 %(old_rev)s)"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:170
#, python-format
msgid "(%(kind)s from %(oldpath)s)"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:178
#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:181
msgid "Show differences"
msgstr "차이점을 봅니다"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:179
msgid "view diffs"
msgstr "차이점 보기"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:182
#, python-format
msgid "%(num)d diff"
msgid_plural "%(num)d diffs"
msgstr[0] "%(num)d개 차이점"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:186
#, python-format
msgid "%(num)d prop"
msgid_plural "%(num)d props"
msgstr[0] "%(num)d개 속성"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:190
msgid "Show previous version in browser"
msgstr "저장소 탐색기에서 이전 버전 보기"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:202
msgid "(less than one hour ago)"
msgstr "(한 시간 이내)"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:204
#, python-format
msgid "(%(age)s ago)"
msgstr "(%(age)s 전)"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:225
msgid "Message:"
msgstr "메시지:"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:238
msgid "Location:"
msgstr "위치:"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:245
msgid "(No files)"
msgstr "(파일 없음)"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:256
#, python-format
msgid "%(num)d added"
msgid_plural "%(num)d added"
msgstr[0] "%(num)d개 추가됨"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:260
#, python-format
msgid "%(num)d deleted"
msgid_plural "%(num)d deleted"
msgstr[0] "%(num)d개 삭제됨"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:264
#, python-format
msgid "%(num)d edited"
msgid_plural "%(num)d edited"
msgstr[0] "%(num)d개 수정됨"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:268
#, python-format
msgid "%(num)d copied"
msgid_plural "%(num)d copied"
msgstr[0] "%(num)d개 복사됨"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:271
#, python-format
msgid "%(num)d moved"
msgid_plural "%(num)d moved"
msgstr[0] "%(num)d개 이동됨"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:282
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:13
msgid "added"
msgstr "추가됨"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:284
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:13
msgid "deleted"
msgstr "삭제됨"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:286
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:14
msgid "copied"
msgstr "복사됨"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:288
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:14
msgid "moved"
msgstr "이동됨"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:327
#, python-format
msgid ""
"<strong>Changeset view not shown</strong>, since the total size "
"(%(pretty_diff_bytes)s) exceeds %(pretty_max_bytes)s"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:345
#, python-format
msgid ""
"<strong>Changeset view not shown</strong>, since the number of files "
"(%(diff_files)s) exceeds %(pretty_max_files)s"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/changeset_content.html:361
#, python-format
msgid "%(note)s See %(page)s for help on using the changeset viewer."
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:17
#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:49
msgid "Prepare Diff"
msgstr "비교 준비"

#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:56
msgid "Select the base and the target for the diff:"
msgstr "차이점을 보기 위해 베이스와 타겟을 선택하십시오:"

#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:60
msgid "From:"
msgstr "시작:"

#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:64
#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:74
msgid "at revision:"
msgstr "리비전:"

#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:70
msgid "To:"
msgstr "끝:"

#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:81
msgid ""
"For either path, you can start typing the path and will be presented a "
"list of existing directories and files to select from. Select an entry by"
" clicking on it, or by using the up/down cursor keys and hitting tab."
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:98
#, python-format
msgid "%(note)s See %(page)s for help on using the diff feature."
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:22
msgid "View Directory"
msgstr "디렉토리 보기"

#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:22
msgid "View File"
msgstr "파일 보기"

#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:36
#: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:47
#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:865
msgid "Download as Zip archive"
msgstr "Zip 압축 파일로 받기"

#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:41
#: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:52
msgid "View Revision Log"
msgstr "리비전 로그 보기"

#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:44
#: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:56
msgid "View Changeset"
msgstr "변경사항 보기"

#: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:23
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:158
#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:873
msgid "Rev"
msgstr "리비전"

#: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:24
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:159
msgid "Age"
msgstr "오래됨"

#: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:30
#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:470
msgid "Last Change"
msgstr "최근 변경 사항"

#: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:28
msgid "Go to repository index"
msgstr "저장소 목록으로 가기"

#: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:29
msgid "Go to repository root"
msgstr "저장소 루트로 가기"

#: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:39
#, python-format
msgid "View %(name)s"
msgstr "%(name)s 보기"

#: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:24
msgid "View Root Directory"
msgstr "루트 디렉토리 보기"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:60
msgid "Revision Log Mode:"
msgstr "리비전 로그 모드:"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:66
msgid "Stop on copy"
msgstr "복사된 시점에서 중지"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:73
msgid "Follow copies"
msgstr "복사 경로 따라가기"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:80
msgid "Show only adds and deletes"
msgstr "추가/삭제된 것만 보여주기"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:91
#, python-format
msgid ""
"<label>View log starting at %(start)s</label> <label>and back to "
"%(end)s</label>"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:103
#, python-format
msgid "Show at most %(input_max)s revisions per page."
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:113
msgid "Show full log messages"
msgstr "전체 로그 메시지 표시"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:130
msgid "Copied or renamed"
msgstr "복사 또은 이름 변경됨"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:142
msgid "Diff from Old Revision to New Revision (as selected in the Diff column)"
msgstr "이전 리비전에서 새로운 리비전 사이의 차이점 보기 (비교 열에서 선택한 대로)"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:154
msgid "Graph"
msgstr "그래프"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:156
msgid "Old / New"
msgstr "이전 리비전 / 새로운 리비전"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:156
msgid "Diff"
msgstr "비교"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:163
msgid "Log Message"
msgstr "로그 메시지"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:176
msgid "No revisions found"
msgstr "리비전이 없습니다."

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:192
#, python-format
msgid "copied from %(path)s"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:207
#, python-format
msgid "From [%(rev)s]"
msgstr "[%(rev)s]에서"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:210
#, python-format
msgid "To [%(rev)s]"
msgstr "[%(rev)s]까지"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:215
msgid "View log starting at this revision"
msgstr "이 리비전에서부터 시작하는 로그 보기"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:223
#, python-format
msgid "Browse at revision %(rev)s"
msgstr "리비전 %(rev)s에서 탐색"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:228
#, python-format
msgid "View removal changeset [%(rev)s]"
msgstr "삭제를 수행한 변경사항 [%(rev)s] 보기"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:233
#, python-format
msgid "View changeset [%(rev)s] restricted to %(path)s"
msgstr "%(path)s에 한정하여 [%(rev)s] 변경사항 보기"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:294
#, python-format
msgid "%(note)s See %(page)s for help on using the revision log."
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2
#, python-format
msgid "ChangeLog for %(path)s in %(repo)s"
msgstr "%(repo)s 저장소의 %(path)s에 대한 변경 기록"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:3
#, python-format
msgid "ChangeLog for %(path)s"
msgstr "%(path)s에 대한 변경 기록"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:5
#, python-format
msgid "Generated by Trac %(version)s"
msgstr "Trac %(version)s에 의해 생성됨"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:299
msgid "Browse Source"
msgstr "소스 둘러보기"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:375
msgid "Invalid changeset number"
msgstr "유효하지 않은 변경사항 번호"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:412
msgid "No viewable repositories"
msgstr "볼 수 있는 저장소가 없습니다."

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:414
#, python-format
msgid "No node %(path)s"
msgstr "%(path)s 노드가 없습니다."

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:453
#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:463
#, python-format
msgid "Revision %(num)s"
msgstr "리비전 %(num)s"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:464
msgid "Previous Revision"
msgstr "이전 리비전"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:464
msgid "Next Revision"
msgstr "다음 리비전"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:465
msgid "Latest Revision"
msgstr "마지막 리비전"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:469
#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:319
msgid "Parent directory"
msgstr "상위 디렉토리"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:476
msgid "Normal"
msgstr "일반 보기"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:477
msgid "View file without annotations"
msgstr "수정한 사람 표시 없이 파일 보기"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:482
msgid "Blame"
msgstr "수정한 사람 보기"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:483
msgid ""
"Annotate each line with the last changed revision (this can be time "
"consuming...)"
msgstr "마지막 리비전에 대해 각 줄 별로 수정한 사람을 보여줍니다 (다소 시간이 걸릴 수 있음)"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:490
msgid "Revision Log"
msgstr "리비전 로그"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:496
msgid "Repository URL"
msgstr "저장소 URL"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:629
#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:360
msgid "Zip Archive"
msgstr "Zip 파일"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:652
msgid "Path not available for download"
msgstr "이 위치에서 다운로드 할 수 없습니다."

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:873
msgid "Revision in which the line changed"
msgstr "해당 줄이 변경된 리비전"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:888
msgid ""
"Display the list of available repositories.\n"
"\n"
"Can be given the following named arguments:\n"
"\n"
"  ''format''::\n"
"    Select the rendering format:\n"
"    - ''compact'' produces a comma-separated list of repository prefix\n"
"      names (default)\n"
"    - ''list'' produces a description list of repository prefix names\n"
"    - ''table'' produces a table view, similar to the one visible in\n"
"      the ''Browse View'' page\n"
"  ''glob''::\n"
"    Do a glob-style filtering on the repository names (defaults to '*')\n"
"  ''order''::\n"
"    Order repositories by the given column (one of \"name\", \"date\" or\n"
"    \"author\")\n"
"  ''desc''::\n"
"    When set to 1, order by descending order"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:952
#, python-format
msgid "View repository %(repo)s"
msgstr "저장소 %(repo)s 보기"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:101
#, python-format
msgid "Property %(name)s"
msgstr "%(name)s 속성"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:239
#, python-format
msgid "Can't compare across different repositories: %(old)s vs. %(new)s"
msgstr "다른 저장소끼리 비교할 수 없습니다: %(old)s와(과) %(new)s"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:248
#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:94
msgid "No repository specified and no default repository configured."
msgstr "저장소를 지정하지 않았으며, 기본 저장소가 설정되어 있지도 않습니다."

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:256
msgid "Invalid Changeset Number"
msgstr "유효하지 않은 변경사항 번호"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:358
msgid "Unified Diff"
msgstr "통합된 diff 파일"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:369
msgid "Previous Changeset"
msgstr "이전 변경사항"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:369
msgid "Next Changeset"
msgstr "다음 변경사항"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:373
msgid "Reverse Diff"
msgstr "역으로 차이점 보기"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:411
#, python-format
msgid "Changeset %(id)s for %(path)s"
msgstr "%(path)s에 대한 %(id)s 변경사항"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:414
#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:440
#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:462
#, python-format
msgid "Changeset %(id)s"
msgstr "변경사항 %(id)s"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:489
#, python-format
msgid "Show revision %(rev)s of this file in browser"
msgstr "저장소 탐색기에서 이 파일의 %(rev)s 리비전 보기"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:636
#, python-format
msgid "Show the changeset %(id)s restricted to %(path)s"
msgstr "%(path)s에 대한 변경사항 %(id)s 보기"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:648
#, python-format
msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s"
msgstr "%(path)s에 대해 %(range)s 범위의 차이점 보기"

#. TRANSLATOR: 'latest' (revision)
#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:779
msgid "latest"
msgstr "마지막"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:782
#, python-format
msgid "Diff [%(old_rev)s:%(new_rev)s] for %(path)s"
msgstr "%(path)s에 대한 [%(old_rev)s:%(new_rev)s] 차이점"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:788
#, python-format
msgid "Diff from %(old_path)s@%(old_rev)s to %(new_path)s@%(new_rev)s"
msgstr "%(old_path)s@%(old_rev)s(으)로부터 %(new_path)s@%(new_rev)s에 대한 차이점"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:861
msgid "Changesets in all repositories"
msgstr "모든 저장소의 변경사항"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:863
msgid "Repository changesets"
msgstr "저장소 변경사항"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:999
#, python-format
msgid "Changeset in %(repo)s "
msgid_plural "Changesets in %(repo)s "
msgstr[0] "%(repo)s의 변경사항 "

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1001
msgid "Changeset "
msgid_plural "Changesets "
msgstr[0] "변경사항 "

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1084
#, python-format
msgid "No permission to view changeset %(rev)s on %(repos)s"
msgstr "%(repos)s 저장소의 변경사항 %(rev)s을(를) 보기 위한 권한이 없음"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1088
#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:420
msgid "No default repository defined"
msgstr "기본 저장소를 정의하지 않음"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1129
msgid "Changesets"
msgstr "변경사항"

#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:208
#, python-format
msgid ""
"The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at "
"any previous revision."
msgstr "%(rev)s 리비전의 이전 리비전에 파일 또는 디렉토리 '%(path)s'이(가) 없습니다."

#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:209
msgid "Nonexistent path"
msgstr "존재하지 않는 경로"

#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:253
#, python-format
msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)"
msgstr "리비전 로그 (경로 %(path)s, 리비전 %(rev)s부터 계속됨)"

#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:327
msgid "ChangeLog"
msgstr "변경 로그"

#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:330
msgid "View Latest Revision"
msgstr "최신 리비전 보기"

#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:334
msgid "Older Revisions"
msgstr "더 오래된 리비전"

#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:416
msgid "No permission to view change log"
msgstr "변경 로그를 볼 수 있는 권한이 없음"

#. TRANSLATOR: You can 'search' in the repository history... (link)
#: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:90
msgid "search"
msgstr "검색"

#: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:95
#, python-format
msgid ""
"You can %(search)s in the repository history to see if that path existed "
"but was later removed"
msgstr "경로가 존재했다가 나중에 삭제되었는지를 확인하기 위해, 저장소 기록에서 %(search)s 할 수 있습니다."

#: trac/web/api.py:187
msgid "Not Implemented Error"
msgstr "구현되지 않음 오류"

#: trac/web/api.py:235
#, python-format
msgid "Error: %(message)s"
msgstr "오류: %(message)s"

#: trac/web/api.py:342 trac/web/api.py:346 trac/web/api.py:367
#, python-format
msgid "Invalid value for request argument %(name)s."
msgstr "요청 인수 %(name)s에 대한 값이 올바르지 않습니다."

#: trac/web/api.py:425
#, python-format
msgid ""
"Missing request argument. The %(name)s argument must be included in the "
"request."
msgstr "요청 인수가 빠졌습니다. %(name)s 인수가 요청에 반드시 포함되어야 합니다."

#: trac/web/api.py:616
#, python-format
msgid "Invalid URL encoding (was %(path_info)r)"
msgstr "URL 인코딩이 유효하지 않습니다 (값은 %(path_info)r)."

#: trac/web/api.py:807
#, python-format
msgid "File %(path)s not found"
msgstr "%(path)s 파일이 없습니다."

#: trac/web/api.py:947
#, python-format
msgid "Invalid encoding in form data: %(msg)s"
msgstr "폼 데이터의 양식이 유효하지 않습니다: %(msg)s"

#: trac/web/api.py:952
#, python-format
msgid "Exception caught while reading request: %(msg)s"
msgstr "요청을 읽어오는 동안 오류가 발생하였습니다: %(msg)s"

#: trac/web/auth.py:115
#, python-format
msgid "logged in as %(user)s"
msgstr "%(user)s로 로그인함"

#: trac/web/auth.py:119
msgid "Logout"
msgstr "로그아웃"

#: trac/web/auth.py:128
msgid "Login"
msgstr "로그인"

#. TRANSLATOR: ... refer to the 'installation documentation'. (link)
#: trac/web/auth.py:161
msgid "installation documentation"
msgstr "설치 관련 문서"

#: trac/web/auth.py:162
msgid "Configuring Authentication"
msgstr "인증 설정"

#: trac/web/auth.py:165
#, python-format
msgid ""
"Authentication information not available. Please refer to the "
"%(inst_doc)s."
msgstr "인증 정보가 없습니다. %(inst_doc)s를 참조하십시오."

#: trac/web/auth.py:173
#, python-format
msgid "Already logged in as %(user)s."
msgstr "이미 %(user)s로 로그인했습니다."

#: trac/web/chrome.py:397
#, python-format
msgid "%(component)s failed with %(exc)s"
msgstr ""

#: trac/web/chrome.py:723
#, python-format
msgid "Invalid chrome path %(path)s."
msgstr "Chrome 경로 %(path)s이(가) 올바르지 않습니다."

#: trac/web/chrome.py:1054
msgid "anonymous"
msgstr "익명사용자"

#: trac/web/chrome.py:1056
msgid "(none)"
msgstr "(없음)"

#: trac/web/main.py:186
msgid "Authentication error. Please contact your administrator."
msgstr "인증 오류가 발생하였습니다. Trac 관리자에게 문의하십시오."

#: trac/web/main.py:240
msgid "Secure cookies are enabled, you must use https to submit forms."
msgstr "보안 쿠키가 활성화되어 있으므로, 폼을 제출하기 위해서는 HTTPS 연결을 사용해야 합니다."

#: trac/web/main.py:243
msgid "Do you have cookies enabled?"
msgstr "쿠키가 활성화 되어 있습니까?"

#: trac/web/main.py:244
#, python-format
msgid "Missing or invalid form token. %(msg)s"
msgstr "폼 토큰이 빠졌거나 유효하지 않습니다. %(msg)s"

#: trac/web/main.py:354
#, python-format
msgid ""
"%(handler)s is not a valid default handler. Please update %(option)s "
"through the %(page)s page or by directly editing trac.ini."
msgstr ""
"%(handler)s은(는) 올바르지 않은 기본 처리기입니다. %(page)s 페이지에서 또는 trac.ini 파일을 직접 편집하여"
" %(option)s 설정을 수정해 주십시오."

#. TRANSLATOR: ... not logged in, you may want to 'do so' now (link)
#: trac/web/main.py:684
msgid "do so"
msgstr "로그인"

#: trac/web/main.py:685
#, python-format
msgid "You are currently not logged in. You may want to %(do_so)s now."
msgstr "현재 로그인 상태가 아닙니다. 지금 %(do_so)s 할 수 있습니다."

#: trac/web/main.py:749
msgid "''System information not available''\n"
msgstr "''시스템 정보가 이용 가능하지 않습니다''\n"

#: trac/web/main.py:750
msgid "''Plugin information not available''\n"
msgstr "''플러그인 정보가 이용 가능하지 않습니다''\n"

#: trac/web/main.py:751
msgid "''Interface customization information not available''\n"
msgstr "''인터페이스 사용자 정의 정보가 이용 가능하지 않습니다''\n"

#: trac/web/main.py:781
#, python-format
msgid ""
"==== How to Reproduce\n"
"\n"
"While doing a %(method)s operation on `%(path_info)s`, Trac issued an "
"internal error.\n"
"\n"
"''(please provide additional details here)''\n"
"\n"
"Request parameters:\n"
"{{{\n"
"%(req_args)s\n"
"}}}\n"
"\n"
"User agent: `#USER_AGENT#`\n"
"\n"
"==== System Information\n"
"%(sys_info)s\n"
"==== Enabled Plugins\n"
"%(enabled_plugins)s\n"
"==== Interface Customization\n"
"%(interface_customization)s\n"
"==== Python Traceback\n"
"{{{\n"
"%(traceback)s}}}"
msgstr ""

#: trac/web/session.py:294 trac/web/session.py:313
msgid "Session ID must be alphanumeric."
msgstr "세션 ID는 영숫자로 구성되어야 합니다."

#: trac/web/session.py:314 trac/web/session.py:320
msgid "Error renaming session"
msgstr "세션 이름 변경 오류"

#: trac/web/session.py:317
#, python-format
msgid "Session '%(id)s' already exists. Please choose a different session ID."
msgstr "세션 '%(id)s'이(가) 이미 존재합니다. 다른 세션 아이디를 선택하여 주십시오."

#: trac/web/session.py:506
msgid "SID"
msgstr "세션 아이디"

#: trac/web/session.py:506
msgid "Auth"
msgstr "인증여부"

#: trac/web/session.py:506
msgid "Last Visit"
msgstr "마지막 방문"

#: trac/web/session.py:507
msgid "Email"
msgstr "메일"

#: trac/web/session.py:507
msgid "Default Handler"
msgstr "기본 처리기"

#: trac/web/session.py:517
#, python-format
msgid "Session '%(sid)s' already exists"
msgstr "세션 '%(sid)s'이(가) 이미 존재합니다."

#: trac/web/session.py:529
#, python-format
msgid "Invalid attribute '%(attr)s'"
msgstr "'%(attr)s' 속성이 유효하지 않습니다."

#: trac/web/session.py:533
#, python-format
msgid "Invalid default_handler '%(val)s'"
msgstr "기본 처리기 '%(val)s'이(가) 유효하지 않습니다."

#: trac/web/session.py:540
#, python-format
msgid "Session '%(sid)s' not found"
msgstr "'%(sid)s' 세션이 없습니다."

#: trac/wiki/admin.py:107
#, python-format
msgid "Page '%(page)s' not found"
msgstr "'%(page)s' 페이지를 찾을 수 없습니다."

#: trac/wiki/admin.py:113
#, python-format
msgid "'%(name)s' is not a file"
msgstr "'%(name)s'은(는) 파일이 아닙니다."

#: trac/wiki/admin.py:178
msgid "Edits"
msgstr "버전 수"

#: trac/wiki/admin.py:186
#, python-format
msgid " '%(name1)s' renamed to '%(name2)s'"
msgstr ""

#: trac/wiki/admin.py:196
msgid "Deleted pages"
msgstr "삭제된 페이지"

#: trac/wiki/admin.py:200
#, python-format
msgid " '%(page)s' deleted"
msgstr ""

#: trac/wiki/admin.py:219
#, python-format
msgid "'%(name)s' is not a directory"
msgstr "'%(name)s'은(는) 디렉토리가 아닙니다."

#: trac/wiki/admin.py:239
#, python-format
msgid "Upgrade done: %(count)s pages upgraded."
msgstr ""

#: trac/wiki/admin.py:245
#, python-format
msgid " '%(title)s' is already up to date"
msgstr ""

#: trac/wiki/api.py:451
msgid "no permission to view this wiki page"
msgstr "이 위키 페이지를 볼 수 있는 권한이 없음"

#: trac/wiki/formatter.py:186
#, python-format
msgid "Pre-0.11 macros with the %(method)s method are no longer supported."
msgstr "%(method)s 메소드가 있는 0.11 버전 이전의 매크로는 더 이상 지원되지 않습니다."

#: trac/wiki/formatter.py:205
#, python-format
msgid "No macro or processor named '%(name)s' found"
msgstr "'%(name)s'(이)라는 이름의 매크로 또는 프로세서를 찾을 수 없습니다."

#: trac/wiki/formatter.py:242
msgid "Error: Forbidden character sequence \"--\" in htmlcomment wiki code block"
msgstr "오류: HTML 주석 위키 코드 블럭 내에 금지된 문자열 \"--\"이 있습니다."

#: trac/wiki/formatter.py:319
#, python-format
msgid "!#%(name)s must contain at most one table"
msgstr "!#%(name)s은(는) 한 개의 표만을 포함해야 합니다."

#: trac/wiki/formatter.py:323
#, python-format
msgid "!#%(name)s must contain at least one table cell (and table cells only)"
msgstr "!#%(name)s은(는) 적어도 한 개의 표(및 표 셀들)를 포함해야 합니다."

#: trac/wiki/formatter.py:377
#, python-format
msgid "Error: Failed to load processor %(name)s"
msgstr "오류: %(name)s 프로세서를 불러올 수 없습니다."

#: trac/wiki/formatter.py:712
#, python-format
msgid "Trac project %(name)s"
msgstr ""

#: trac/wiki/formatter.py:715 trac/wiki/intertrac.py:110
msgid "The Trac Project"
msgstr "Trac 프로젝트"

#: trac/wiki/formatter.py:720 trac/wiki/interwiki.py:106
#, python-format
msgid "%(target)s in %(name)s"
msgstr "%(name)s의 %(target)s"

#: trac/wiki/formatter.py:815
#, python-format
msgid "Macro %(name)s(%(args)s) failed"
msgstr ""

#: trac/wiki/formatter.py:821
#, python-format
msgid "Error: Macro %(name)s(%(args)s) failed"
msgstr "오류: %(name)s(%(args)s) 매크로 실행을 실패하였습니다."

#: trac/wiki/formatter.py:1222
#, python-format
msgid "Processor %(name)s failed"
msgstr ""

#: trac/wiki/formatter.py:1228
#, python-format
msgid "Error: Processor %(name)s failed"
msgstr "오류: %(name)s 프로세서 실행을 실패하였습니다."

#: trac/wiki/intertrac.py:82
#, python-format
msgid ""
"Can't view %(link)s. Resource doesn't exist or you don't have the "
"required permission."
msgstr "%(link)s을(를) 볼 수 없습니다. 리소스가 존재하지 않거나 필요한 권한을 가지고 있지 않습니다."

#: trac/wiki/intertrac.py:95
msgid "Provide a list of known InterTrac prefixes."
msgstr "알려진 [InterTrac 인터트랙] 접두어의 목록을 표시합니다."

#: trac/wiki/intertrac.py:118
#, python-format
msgid "Alias for %(name)s"
msgstr "%(name)s의 별칭"

#: trac/wiki/intertrac.py:128 trac/wiki/interwiki.py:177
msgid "Prefix"
msgstr "접두어"

#: trac/wiki/intertrac.py:129
msgid "Trac Site"
msgstr "Trac 사이트"

#: trac/wiki/interwiki.py:165
msgid "Provide a description list for the known InterWiki prefixes."
msgstr "알려진 [InterWiki 인터위키] 접두어의 설명 목록을 표시합니다."

#: trac/wiki/interwiki.py:178
msgid "Site"
msgstr "사이트"

#: trac/wiki/macros.py:103
msgid ""
"Insert an alphabetic list of all wiki pages into the output.\n"
"\n"
"Accepts a prefix string as parameter: if provided, only pages with names\n"
"that start with the prefix are included in the resulting list. If this\n"
"parameter is omitted, all pages are listed. If the prefix is specified,\n"
"a second argument of value `hideprefix` can be given as well, in order\n"
"to remove that prefix from the output.\n"
"\n"
"The prefix string supports the standard relative-path notation ''when\n"
"using the macro in a wiki page''. A prefix string starting with `./`\n"
"will be relative to the current page, and parent pages can be\n"
"specified using `../`.\n"
"\n"
"Several named parameters can be specified:\n"
" - `format=compact`: The pages are displayed as comma-separated links.\n"
" - `format=group`: The list of pages will be structured in groups\n"
"   according to common prefix. This format also supports a `min=n`\n"
"   argument, where `n` is the minimal number of pages for a group.\n"
" - `format=hierarchy`: The list of pages will be structured according\n"
"   to the page name path hierarchy. This format also supports a `min=n`\n"
"   argument, where higher `n` flatten the display hierarchy\n"
" - `depth=n`: limit the depth of the pages to list. If set to 0,\n"
"   only toplevel pages will be shown, if set to 1, only immediate\n"
"   children pages will be shown, etc. If not set, or set to -1,\n"
"   all pages in the hierarchy will be shown.\n"
" - `include=page1:page*2`: include only pages that match an item in the\n"
"   colon-separated list of pages. If the list is empty, or if no "
"`include`\n"
"   argument is given, include all pages.\n"
" - `exclude=page1:page*2`: exclude pages that match an item in the colon-"
"\n"
"   separated list of pages.\n"
"\n"
"The `include` and `exclude` lists accept shell-style patterns."
msgstr ""
"모든 위키 페이지의 목록을 가나다 순으로 출력합니다.\n"
"\n"
"접두 문자열을 매개변수로 줄 수 있습니다. 지정할 경우 페이지 이름이 이 문자열로 시작되는 경우만 목록에 포함하며, 아니면 모든 "
"페이지를 나열합니다.\n"
"접두 문자열을 지정했을 경우, 두 번째 매개변수로 `hideprefix`를 지정하여 페이지 이름으로부터 해당 문자열을 생략할 수 "
"있습니다.\n"
"\n"
"''매크로를 위키 페이지 내에서 사용할 때''는 표준적인 상대 경로 표현을 접두 문자열에 사용할 수 있습니다. `./`로 시작하는 "
"접두 문자열은 현재 페이지에 상대적이 되며, 상위 페이지는 `../`로 지정할 수 있습니다.\n"
"\n"
"몇몇 명명된 매개변수를 지정할 수 있습니다:\n"
" - `format=compact`: 페이지를 쉼표로 구분된 링크 목록으로 표시합니다.\n"
" - `format=group`: 공통되는 접두어에 따라 묶어서 구조적으로 페이지 목록을 표시합니다. 이 형식에서는 `min=n` "
"매개변수를 사용할 수 있으며, `n` 값은 묶기 위한 최소 페이지 수입니다.\n"
" - `format=hierarchy`: 페이지 이름 경로의 계층에 따라 묶어서 구조적으로 페이지 목록을 표시합니다. 이 형식에서는"
" `min=n` 매개변수를 사용할 수 있으며, `n` 값이 높을 수록 계층 구조가 평평해집니다.\n"
" - `depth=n`: 표시할 페이지의 깊이를 제한합니다. 예를 들어, 0으로 지정하면 최상위 수준의 페이지만 표시하며, 1로 "
"지정하면 바로 하위 수준 페이지까지 표시합니다. 설정하지 않거나 -1로 설정하면 모든 계층의 페이지를 표시합니다.\n"
" - `include=페이지1:페이지*2`: 쌍점(`:`)으로 구분된 목록으로, 포함할 페이지를 지정합니다. 목록이 비어 있거나 이"
" 매개변수를 지정하지 않았다면, 모든 페이지를 포함합니다.\n"
" - `exclude=페이지1:페이지*2`: 쌍점(`:`)으로 구분된 목록으로, 제외할 페이지를 지정합니다.\n"
"\n"
"`include`와 `exclude` 목록에는 shell 형식의 패턴을 사용할 수 있습니다."

#: trac/wiki/macros.py:329
msgid ""
"List all pages that have recently been modified, ordered by the\n"
"time they were last modified.\n"
"\n"
"This macro accepts two ordered arguments and a named argument. The named\n"
"argument can be placed in any position within the argument list.\n"
"\n"
"The first parameter is a prefix string: if provided, only pages with "
"names\n"
"that start with the prefix are included in the resulting list. If this\n"
"parameter is omitted, all pages are included in the list.\n"
"\n"
"The second parameter is the maximum number of pages to include in the\n"
"list.\n"
"\n"
"The `group` parameter determines how the list is presented:\n"
"  `group=date` :: The pages are presented in bulleted lists that are\n"
"    grouped by date (default).\n"
"  `group=none` :: The pages are presented in a single bulleted list.\n"
"\n"
"Tip: if you only want to specify a maximum number of entries and\n"
"don't want to filter by prefix, specify an empty first parameter,\n"
"e.g. `[[RecentChanges(,10,group=none)]]`."
msgstr ""
"최근에 변경된 페이지들의 목록을, 마지막 변경된 시간 순서로 보여줍니다.\n"
"\n"
"이 매크로에는 두 개의 위치 지정 인수와 한 개의 명명된 인수를 지정할 수 있습니다. 명명된 인수는 인수 목록의 어디에나 나타날 수"
" 있습니다.\n"
"\n"
"첫 번째 매개변수는 접두 문자열입니다. 지정할 경우 접두 문자열로 이름이 시작하는 페이지만 목록에 포함하며, 아니면 모든 페이지를 "
"포함합니다.\n"
"\n"
"두 번째 매개변수는 목록에 포함할 최대 페이지 수입니다.\n"
"\n"
"`group` 매개변수는 목록을 표시하는 방법을 결정합니다:\n"
"  `group=date` :: 페이지는 날짜별로 묶인 목록으로 표시됩니다 (기본값).\n"
"  `group=none` :: 페이지는 단일 목록으로 표시됩니다.\n"
"\n"
"도움말: 최대 항목 수만 제한하고 접두 문자열로 걸러내지는 않으려면, 첫 번째 매개 변수를 비워 두십시오. 예: "
"`[[RecentChanges(,10,group=none)]]`"

#: trac/wiki/macros.py:408
msgid ""
"Display a structural outline of the current wiki page, each item in the\n"
"outline being a link to the corresponding heading.\n"
"\n"
"This macro accepts four optional parameters:\n"
"\n"
" * The first is a number or range that allows configuring the minimum and"
"\n"
"   maximum level of headings that should be included in the outline. For\n"
"   example, specifying \"1\" here will result in only the top-level "
"headings\n"
"   being included in the outline. Specifying \"2-3\" will make the "
"outline\n"
"   include all headings of level 2 and 3, as a nested list. The default "
"is\n"
"   to include all heading levels.\n"
" * The second parameter can be used to specify a custom title (the "
"default\n"
"   is no title).\n"
" * The third parameter selects the style of the outline. This can be\n"
"   either `inline` or `pullout` (the latter being the default). The\n"
"   `inline` style renders the outline as normal part of the content, "
"while\n"
"   `pullout` causes the outline to be rendered in a box that is by "
"default\n"
"   floated to the right side of the other content.\n"
" * The fourth parameter specifies whether the outline is numbered or not."
"\n"
"   It can be either `numbered` or `unnumbered` (the former being the\n"
"   default). This parameter only has an effect in `inline` style."
msgstr ""
"현재 위키 페이지의 구조적인 개요를 표시합니다. 개요의 각 항목은 관련된 표제로 연결됩니다.\n"
"\n"
"매크로에 네 개의 선택적인 매개변수를 지정할 수 있습니다:\n"
"\n"
" * 첫 번째는 개요에 포함될 최소 및 최대 수준을 설정하는 숫자 또는 범위입니다. 예를 들어, \"1\"을 지정하면 최상위 수준의"
" 표제만 개요에 포함됩니다. \"2-3\"으로 지정하면 2 수준과 3 수준의 모든 표제를 중첩된 목록으로 표시합니다. 기본값은 모든"
" 수준의 표제를 포함하는 것입니다.\n"
" * 두 번째 매개변수는 사용자 지정 제목으로 사용됩니다 (기본값은 제목 없음).\n"
" * 세 번째 매개변수로 개요의 형식을 선택합니다. 가능한 값은 `inline` 또는 `pullout`(기본값)입니다. "
"`inline` 형식은 개요를 내용의 일부로 표시하지만, `pullout`은 (기본적으로 내용의 오른쪽에 떠 있는) 상자 형태로 "
"표시합니다.\n"
" * 네 번째 매개변수는 개요에 번호를 붙일 지 여부입니다. 가능한 값은 `numbered` (기본값) 또는 "
"`unnumbered`입니다. 이 매개변수는 `inline` 형식일 때만 적용됩니다."

#: trac/wiki/macros.py:476
msgid ""
"Embed an image in wiki-formatted text.\n"
"\n"
"The first argument is the file specification. The file specification may\n"
"reference attachments in three ways:\n"
" * `module:id:file`, where module can be either '''wiki''' or "
"'''ticket''',\n"
"   to refer to the attachment named ''file'' of the specified wiki page "
"or\n"
"   ticket.\n"
" * `id:file`: same as above, but id is either a ticket shorthand or a "
"Wiki\n"
"   page name.\n"
" * `file` to refer to a local attachment named 'file'. This only works "
"from\n"
"   within that wiki page or a ticket.\n"
"\n"
"The file specification may also refer to:\n"
" * repository files, using the `source:file` syntax\n"
"   (`source:file@rev` works also).\n"
" * files, using direct URLs: `/file` for a project-relative,\n"
"   `//file` for a server-relative, or `http://server/file` for\n"
"   absolute location. An InterWiki prefix may be used.\n"
" * embedded data using the\n"
"   [http://tools.ietf.org/html/rfc2397 rfc2397] `data` URL scheme,\n"
"   provided the URL is enclosed in quotes.\n"
"\n"
"The remaining arguments are optional and allow configuring the attributes"
"\n"
"and style of the rendered `<img>` element:\n"
" * digits and unit are interpreted as the size (ex. 120px, 25%)\n"
"   for the image\n"
" * `right`, `left`, `center`, `top`, `bottom` and `middle` are "
"interpreted\n"
"   as the alignment for the image (alternatively, the first three can be\n"
"   specified using `align=...` and the last three using `valign=...`)\n"
" * `link=some TracLinks...` replaces the link to the image source by the\n"
"   one specified using a TracLinks. If no value is specified, the link is"
"\n"
"   simply removed.\n"
" * `inline` specifies that the content generated be an inline XHTML\n"
"   element. By default, inline content is not generated, therefore images"
"\n"
"   won't be rendered in section headings and other one-line content.\n"
" * `nolink` means without link to image source (deprecated, use `link=`)\n"
" * `key=value` style are interpreted as HTML attributes or CSS style\n"
"   indications for the image. Valid keys are:\n"
"    * align, valign, border, width, height, alt, title, longdesc, class,\n"
"      margin, margin-(left,right,top,bottom), id and usemap\n"
"    * `border`, `margin`, and `margin-`* can only be a single number\n"
"      (units are pixels).\n"
"    * `margin` is superseded by `center` which uses auto margins\n"
"\n"
"Examples:\n"
"{{{\n"
"[[Image(photo.jpg)]]               # simplest\n"
"[[Image(photo.jpg, 120px)]]        # with image width size\n"
"[[Image(photo.jpg, right)]]        # aligned by keyword\n"
"[[Image(photo.jpg, nolink)]]       # without link to source\n"
"[[Image(photo.jpg, align=right)]]  # aligned by attribute\n"
"}}}\n"
"\n"
"You can use an image from a wiki page, ticket or other module.\n"
"{{{\n"
"[[Image(OtherPage:foo.bmp)]]    # from a wiki page\n"
"[[Image(base/sub:bar.bmp)]]     # from hierarchical wiki page\n"
"[[Image(#3:baz.bmp)]]           # from another ticket\n"
"[[Image(ticket:36:boo.jpg)]]    # from another ticket (long form)\n"
"[[Image(source:/img/bee.jpg)]]  # from the repository\n"
"[[Image(htdocs:foo/bar.png)]]   # from project htdocs dir\n"
"[[Image(shared:foo/bar.png)]]   # from shared htdocs dir (since 1.0.2)\n"
"}}}\n"
"\n"
"''Adapted from the Image.py macro created by Shun-ichi Goto\n"
"<gotoh@taiyo.co.jp>''"
msgstr ""
"위키 서식의 텍스트에 이미지를 삽입합니다.\n"
"\n"
"첫 번째 인수로 파일을 지정합니다. 다음 세 가지 방법으로 첨부 파일을 참조할 수 있습니다:\n"
" * 특정 위키 페이지 또는 티켓의 첨부 파일을 지정하려면 `모듈:아이디:파일` 형식을 사용합니다. ''모듈''은 "
"'''wiki''' 또는 '''ticket'''이며, ''파일''은 첨부 파일의 이름입니다.\n"
" * `아이디:파일` 형식은 위와 동일하지만, 아이디로 티켓 축약 형식 또는 위키 페이지 이름을 사용합니다.\n"
" * `파일` 형식은 같은 이름의 첨부 파일을 참조할 때 사용합니다. 이 방법은 파일이 첨부된 해당 위키 페이지나 티켓 내에서만 "
"동작합니다.\n"
"\n"
"또한 다음과 같이 파일을 참조할 수 있습니다:\n"
" * `source:파일` (또는 `source:파일@리비전`) 구문을 사용하여 저장소의 파일을 참조합니다.\n"
" * 직접 URL을 입력하여 파일을 참조합니다: `/파일`은 프로젝트에 상대적이며, `//파일`은 서버에 상대적, "
"`http://서버/파일`은 절대적인 파일 경로를 지정합니다. InterWiki 접두어를 사용할 수 있습니다.\n"
" * [http://tools.ietf.org/html/rfc2397 RFC 2397] `data` URL 스킴을 사용하여 포함된 "
"데이터로 참조합니다. URL은 따옴표로 묶어야 합니다.\n"
"\n"
"나머지 인수는 선택적이며, 표시될 `<img>` 요소의 속성과 스타일을 설정할 수 있습니다:\n"
" * 숫자와 단위(예: 120px, 25%)는 이미지의 크기로 해석됩니다.\n"
" * `right`, `left`, `center`, `top`, `bottom`, `middle`은 이미지 정렬 방법을 지정합니다"
" (`align=...`을 이용하여 처음 세 개를 지정하거나 `valign=...`을 이용하여 나머지 세 개를 지정하는 것도 "
"가능).\n"
" * `link=Trac링크형식`을 사용하면, 이미지 소스 대신 [TracLinks Trac 링크]로 지정한 대상에 링크합니다. "
"값을 지정하지 않으면 링크를 제거합니다.\n"
" * `inline`은 생성된 내용이 인라인 XHTML 요소임을 지정합니다. 기본적으로 인라인 콘텐트는 생성되지 않기 때문에, "
"소제목이나 다른 한줄 콘텐트에서는 이미지가 표시되지 않습니다.\n"
" * `nolink`는 이미지 소스로 링크하지 않음을 의미합니다 (`link=`를 대신 사용하는 것을 권장).\n"
" * `키=값` 형식은 이미지의 HTML 속성이나 CSS 스타일을 지정하는 것으로 처리됩니다. 사용 가능한 키는 다음과 같습니다:\n"
"    * align, valign, border, width, height, alt, title, longdesc, class, "
"margin, margin-(left,right,top,bottom), id, usemap\n"
"    * `border`, `margin`, `margin-`* 에는 하나의 숫자 값만 지정합니다 (단위는 픽셀).\n"
"    * `center`를 지정하면 자동 여백을 사용하기 때문에 `margin`이 무시됩니다.\n"
"\n"
"예제:\n"
"{{{\n"
"[[Image(photo.jpg)]]               # 단순한 형식\n"
"[[Image(photo.jpg, 120px)]]        # 너비로 이미지 크기 지정\n"
"[[Image(photo.jpg, right)]]        # 키워드로 정렬 방식 지정\n"
"[[Image(photo.jpg, nolink)]]       # 소스에 링크하지 않음\n"
"[[Image(photo.jpg, align=right)]]  # 속성으로 정렬 방식 지정\n"
"}}}\n"
"\n"
"다른 위키 페이지나 티켓, 모듈에 있는 이미지를 사용할 수 있습니다.\n"
"{{{\n"
"[[Image(OtherPage:foo.bmp)]]    # 위키 페이지에서\n"
"[[Image(base/sub:bar.bmp)]]     # 계층적인 위키 페이지에서\n"
"[[Image(#3:baz.bmp)]]           # 다른 티켓에서\n"
"[[Image(ticket:36:boo.jpg)]]    # 다른 티켓에서 (긴 형식)\n"
"[[Image(source:/img/bee.jpg)]]  # 저장소에 있는 파일\n"
"[[Image(htdocs:foo/bar.png)]]   # 프로젝트 htdocs 디렉토리에 있는 이미지\n"
"[[Image(shared:foo/bar.png)]]   # 공유 htdocs 디렉토리에 있는 이미지 (1.0.2 버전부터)\n"
"}}}\n"
"\n"
"''고토 슌이치<gotoh@taiyo.co.jp>가 만든 Image.py 매크로를 바탕으로 작성되었습니다.''"

#: trac/wiki/macros.py:699
msgid "No filespec given"
msgstr "파일 경로를 지정하지 않았습니다."

#: trac/wiki/macros.py:709
#, python-format
msgid "No image \"%(id)s\" attached to %(parent)s"
msgstr "%(parent)s에 첨부된 이미지 \"%(id)s\"이(가) 없습니다."

#: trac/wiki/macros.py:735
msgid ""
"Display a list of all installed Wiki macros, including documentation if\n"
"available.\n"
"\n"
"Optionally, the name of a specific macro can be provided as an argument. "
"In\n"
"that case, only the documentation for that macro will be rendered.\n"
"\n"
"Note that this macro will not be able to display the documentation of\n"
"macros if the `PythonOptimize` option is enabled for mod_python!"
msgstr ""
"(가능할 경우) 설명을 포함하여, 위키 매크로의 목록을 표시합니다.\n"
"\n"
"특정 매크로의 이름을 인수로 지정할 수도 있습니다. 이 경우, 해당 매크로에 대한 설명만 표시됩니다.\n"
"\n"
"mod_python에 `PythonOptimize` 옵션이 활성화되어 있을 경우, 매크로에 대한 설명을 표시하지 못할 수도 있음을 "
"유의하십시오."

#: trac/wiki/macros.py:762
#, python-format
msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s"
msgstr "오류: %(name)s 매크로에 대한 설명을 가져올 수 없습니다."

#: trac/wiki/macros.py:787
msgid "Aliases:"
msgstr "별칭:"

#: trac/wiki/macros.py:790
msgid "No documentation found"
msgstr ""

#: trac/wiki/macros.py:797
msgid ""
"Produce documentation for the Trac configuration file.\n"
"\n"
"Typically, this will be used in the TracIni page. The macro accepts\n"
"two ordered arguments and two named arguments.\n"
"\n"
"The ordered arguments are a configuration section filter,\n"
"and a configuration option name filter: only the configuration\n"
"options whose section and name start with the filters are output.\n"
"\n"
"The named arguments can be specified:\n"
"\n"
" section :: a glob-style filtering on the section names\n"
" option  :: a glob-style filtering on the option names"
msgstr ""

#: trac/wiki/macros.py:857
msgid "(no default)"
msgstr "(기본값 없음)"

#: trac/wiki/macros.py:884
msgid ""
"List all known mime-types which can be used as WikiProcessors.\n"
"\n"
"Can be given an optional argument which is interpreted as mime-type "
"filter."
msgstr ""
"[WikiProcessors 위키 프로세서]에서 사용될 수 있는, 알려진 MIME 형식의 목록을 나열합니다.\n"
"\n"
"MIME 형식 필터를 인수로 지정할 수 있습니다."

#: trac/wiki/macros.py:907
msgid "MIME Types"
msgstr "MIME 형식"

#: trac/wiki/macros.py:921
msgid ""
"Display a table of content for the Trac guide.\n"
"\n"
"This macro shows a quick and dirty way to make a table-of-contents\n"
"for the !Help/Guide. The table of contents will contain the Trac* and\n"
"WikiFormatting pages, and can't be customized. See the\n"
"[https://trac-hacks.org/wiki/TocMacro TocMacro] for a more customizable\n"
"table of contents."
msgstr ""
"Trac 지침서에 대한 목차를 표시합니다.\n"
"\n"
"이 매크로를 이용하여 간단하게 도움말 목차를 표시할 수 있습니다.\n"
"목차는 Trac*과 WikiFormatting 페이지를 포함하며, 사용자 지정이 불가능합니다.\n"
"사용자 지정 가능한 목차에 대해서는 [https://trac-hacks.org/wiki/TocMacro TocMacro]를 보십시오."

#: trac/wiki/macros.py:968
msgid "Table of Contents"
msgstr "목차"

#: trac/wiki/macros.py:982
#, python-format
msgid "Invalid macro argument %(expr)s"
msgstr "매크로 인수 %(expr)s이(가) 유효하지 않습니다."

#: trac/wiki/model.py:114
msgid "Cannot delete non-existent page"
msgstr "존재하지 않는 페이지를 지울 수 없습니다."

#: trac/wiki/model.py:150 trac/wiki/model.py:208 trac/wiki/web_ui.py:122
#, python-format
msgid "Invalid Wiki page name '%(name)s'"
msgstr "'%(name)s'은(는) 위키 페이지 이름으로 적당하지 않습니다."

#: trac/wiki/model.py:155
msgid "Page not modified"
msgstr "페이지가 변경되지 않았습니다."

#: trac/wiki/model.py:199
msgid "Cannot rename non-existent page"
msgstr "존재하지 않는 페이지의 이름을 바꿀 수 없습니다."

#: trac/wiki/model.py:202 trac/wiki/web_ui.py:326
msgid "A new name is mandatory for a rename."
msgstr "이름을 바꾸려면 새 이름이 있어야 합니다."

#: trac/wiki/model.py:205
msgid "Page name is unchanged."
msgstr ""

#: trac/wiki/model.py:215
#, python-format
msgid "The page '%(name)s' already exists."
msgstr ""

#: trac/wiki/model.py:236
msgid "Cannot edit comment of non-existent page"
msgstr "존재하지 않는 페이지의 변경 사항 설명을 수정할 수 없습니다."

#: trac/wiki/web_ui.py:86 trac/wiki/web_ui.py:798
msgid "Wiki"
msgstr "위키"

#: trac/wiki/web_ui.py:90
msgid "Help/Guide"
msgstr "도움말"

#: trac/wiki/web_ui.py:132
#, python-format
msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\""
msgstr "\"%(name)s\" 위키 페이지에 대해 \"%(num)s\" 버전이 없습니다."

#: trac/wiki/web_ui.py:204
#, python-format
msgid "The wiki page is too long (must be less than %(num)s characters)"
msgstr "위키 페이지가 너무 깁니다 (%(num)s 문자보다 짧아야 합니다)."

#: trac/wiki/web_ui.py:216
#, python-format
msgid "The Wiki page field %(field)s is invalid: %(message)s"
msgstr "위키 페이지의 %(field)s 필드가 유효하지 않습니다: %(message)s"

#: trac/wiki/web_ui.py:219
#, python-format
msgid "Invalid Wiki page: %(message)s"
msgstr "유효하지 않은 위키 페이지: %(message)s"

#. TRANSLATOR: wiki page
#: trac/wiki/web_ui.py:246
msgid "currently edited"
msgstr "현재 편집 중"

#: trac/wiki/web_ui.py:274
#, python-format
msgid "The comment of version %(version)s of the page %(name)s has been updated."
msgstr "%(name)s 페이지의 %(version)s 버전에 대한 변경 사항 설명을 수정하였습니다."

#: trac/wiki/web_ui.py:298
#, python-format
msgid "The page %(name)s has been deleted."
msgstr "%(name)s 페이지를 삭제하였습니다."

#: trac/wiki/web_ui.py:303
#, python-format
msgid "The versions %(from_)d to %(to)d of the page %(name)s have been deleted."
msgstr "%(name)s 페이지의 %(from_)d부터 %(to)d까지 버전을 삭제하였습니다."

#: trac/wiki/web_ui.py:307
#, python-format
msgid "The version %(version)d of the page %(name)s has been deleted."
msgstr "%(name)s 페이지의 %(version)d 버전을 삭제하였습니다."

#: trac/wiki/web_ui.py:328
msgid ""
"The new name is invalid (a name which is separated with slashes cannot be"
" '.' or '..')."
msgstr "새 이름이 유효하지 않습니다 (슬래시로 구분된 이름은 '.'이나 '..'이 될 수 없습니다)."

#: trac/wiki/web_ui.py:331
msgid "The new name must be different from the old name."
msgstr "새 이름은 이전 이름과 달라야 합니다."

#: trac/wiki/web_ui.py:333
#, python-format
msgid "The page %(name)s already exists."
msgstr "%(name)s 페이지가 이미 존재합니다."

#: trac/wiki/web_ui.py:342
#, python-format
msgid "See [wiki:\"%(name)s\"]."
msgstr "[wiki:\"%(name)s\"] 페이지를 보십시오."

#: trac/wiki/web_ui.py:348
#, python-format
msgid "The page %(old_name)s has been renamed to %(new_name)s."
msgstr "%(old_name)s 페이지의 이름을 %(new_name)s(으)로 바꾸었습니다."

#: trac/wiki/web_ui.py:352
#, python-format
msgid "The page %(old_name)s has been recreated with a redirect to %(new_name)s."
msgstr "%(old_name)s 페이지는 %(new_name)s 페이지로 넘겨줄 수 있도록 다시 만들었습니다."

#: trac/wiki/web_ui.py:372
msgid "Page not modified, showing latest version."
msgstr "페이지가 수정되지 않았으며, 마지막 버전을 보여줍니다."

#: trac/wiki/web_ui.py:378
#, python-format
msgid "Your changes have been saved in version %(version)s (%(diff)s)."
msgstr "변경 내용을 %(version)s 버전으로 저장하였습니다 (%(diff)s)."

#: trac/wiki/web_ui.py:430
#, python-format
msgid "Version %(num)s of page \"%(name)s\" does not exist"
msgstr "\"%(name)s\" 페이지의 %(num)s 버전이 없습니다."

#: trac/wiki/web_ui.py:480
msgid "Page history"
msgstr "페이지 이력"

#: trac/wiki/web_ui.py:498
msgid "Wiki History"
msgstr "위키 이력"

#: trac/wiki/web_ui.py:533
#, python-format
msgid "Reverted to version %(version)s."
msgstr "버전 %(version)s(으)로 되돌림."

#: trac/wiki/web_ui.py:605
#, python-format
msgid "Page %(name)s does not exist"
msgstr "%(name)s 페이지가 없습니다."

#: trac/wiki/web_ui.py:622
#, python-format
msgid "Back to %(wikipage)s"
msgstr "%(wikipage)s(으)로 돌아가기"

#: trac/wiki/web_ui.py:647
#, python-format
msgid "Page %(name)s not found"
msgstr "%(name)s 페이지가 없습니다."

#: trac/wiki/web_ui.py:698
msgid "View latest version"
msgstr "마지막 버전 보기"

#: trac/wiki/web_ui.py:702
msgid "View parent page"
msgstr "상위 페이지 보기"

#: trac/wiki/web_ui.py:711
msgid "Previous Version"
msgstr "이전 버전"

#: trac/wiki/web_ui.py:711
msgid "Next Version"
msgstr "다음 버전"

#: trac/wiki/web_ui.py:712
msgid "View Latest Version"
msgstr "마지막 버전 보기"

#: trac/wiki/web_ui.py:715
msgid "Up"
msgstr "위로"

#: trac/wiki/web_ui.py:743
msgid "Start Page"
msgstr "시작 페이지"

#: trac/wiki/web_ui.py:745
msgid "Index"
msgstr "페이지 색인"

#: trac/wiki/web_ui.py:747
msgid "History"
msgstr "이력"

#: trac/wiki/web_ui.py:754
msgid "Wiki changes"
msgstr "위키 변경 사항"

#: trac/wiki/web_ui.py:781
#, python-format
msgid "%(page)s edited"
msgstr "%(page)s 편집됨"

#: trac/wiki/web_ui.py:783
#, python-format
msgid "%(page)s created"
msgstr "%(page)s 작성됨"

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:35
#, python-format
msgid "Delete versions %(from)s to %(to)s of %(name)s"
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:41
#, python-format
msgid "Delete version %(version)s of %(name)s"
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:47
#, python-format
msgid "Delete %(name)s"
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:72
#, python-format
msgid "versions %(from)s to %(to)s"
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:75
#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:101
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %(version)s of this page?"
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:84
#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:147
#, python-format
msgid "%(num)d version"
msgid_plural "%(num)d versions"
msgstr[0] ""

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:87
#, python-format
msgid ""
"Removing %(num_versions)s of the page, which was first modified "
"%(first_modified)s and last modified %(last_modified)s."
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:98
#, python-format
msgid "version %(number)s"
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:109
#, python-format
msgid "Created %(created)s."
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:115
msgid ""
"This is the only version of the page, so the page will be removed "
"completely!"
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:121
#, python-format
msgid "Modified %(modified)s."
msgstr "%(modified)s에 변경되었습니다."

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:131
msgid "Are you sure you want to completely delete this page?"
msgstr "이 페이지를 정말로 삭제하시겠습니까?"

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:136
msgid "version"
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:138
#, python-format
msgid ""
"Removing the one and only %(version)s of the page, which was created "
"%(created)s."
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:150
#, python-format
msgid ""
"Removing all %(num_versions)s of the page, which was created %(created)s "
"and last modified %(modified)s."
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:180
msgid "Delete those versions"
msgstr "버전 삭제"

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:181
#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:199
msgid "Delete this version"
msgstr "이 버전 삭제"

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:182
#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:201
msgid "Delete page"
msgstr "페이지 삭제"

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:188
#, python-format
msgid "%(note)s See %(page)s for help on deleting wiki pages."
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:36
#, python-format
msgid "Delete version %(old_version)d to version %(version)d"
msgstr "버전 %(old_version)d부터 %(version)d까지 삭제하기"

#: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:41
#, python-format
msgid "Delete version %(version)d"
msgstr "버전 %(version)d 삭제하기"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:114
msgid "See the diffs"
msgstr "변경한 내용 보기로 이동"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:114
msgid "Review"
msgstr "변경한 내용"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:116
msgid "See the preview"
msgstr "미리보기로 이동"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:122
#, python-format
msgid "Editing %(name)s"
msgstr "%(name)s 편집 중"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:151
msgid ""
"Sorry, this page has been modified by somebody else since you started "
"editing. Your changes cannot be saved."
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:167
msgid "Someone else has modified that page since you started your edits."
msgstr "편집을 시작한 후에 다른 사람이 이 페이지를 변경했습니다."

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:175
msgid ""
"<strong>If you save right away, you risk to revert those changes</strong>"
" (highlighted below as deletions)."
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:183
msgid ""
"Please review all those changes and manually merge them with your own "
"changes. <br /> If you're unsure about what you're doing, please press "
"<code>Cancel</code> (losing your changes) and start editing the latest "
"version of the page again."
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:198
#, python-format
msgid ""
"Change information for future version %(version)s (modified by "
"%(author)s):"
msgstr "미래의 버전 %(version)s에 대한 변경 정보 (%(author)s이(가) 수정함):"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:213
msgid "Go to the editor"
msgstr "편집기로 이동"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:218
#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:110
msgid "Review Changes"
msgstr "변경한 내용 보기"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:226
msgid "No changes"
msgstr "변경 없음"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:245
msgid "Go to Save, Preview, Review or Cancel buttons"
msgstr "저장하기, 미리보기, 변경한 내용 보기, 취소 버튼으로 이동"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:246
msgid "Actions"
msgstr "동작"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:261
#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:241
#, python-format
msgid "%(note)s See %(page)s for help on using the wiki."
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_edit_comment.html:34
#, python-format
msgid "Edit comment for version %(version)s of %(name)s"
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_edit_comment.html:43
msgid "Old comment:"
msgstr "이전 설명:"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit_comment.html:47
msgid "New comment:"
msgstr "새 설명:"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:24
msgid "Adjust edit area height:"
msgstr "편집창 높이 조절:"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:34
msgid "Selecting and pressing 'Preview' enters a two-column [edit|preview] mode"
msgstr "선택한 다음 '미리보기'를 누르면 양쪽으로 편집 및 미리보기를 할 수 있는 모드로 변경됩니다."

#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:36
msgid "Edit side-by-side"
msgstr "양쪽으로 편집하기"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:49
#, python-format
msgid ""
"%(note)s See %(wikiformatting)s and %(page)s for help on editing wiki "
"content."
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:59
msgid "Change information"
msgstr "변경 정보"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:73
#, python-format
msgid "E-mail address and name can be saved in the %(preferences)s"
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:83
msgid "Comment about this change (optional):"
msgstr "이 변경에 대한 설명 (생략 가능):"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:93
msgid "Page is read-only"
msgstr "페이지를 읽기 전용으로 설정"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:103
msgid "Merge changes"
msgstr "변경 사항 병합하기"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:108
msgid "Preview Page"
msgstr "페이지 미리보기"

#: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:14
#: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:18
#, python-format
msgid "View %(path)s"
msgstr "%(path)s 보기"

#: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:30
#, python-format
msgid "Rename %(name)s"
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:38
msgid "Renaming the page will rename all existing versions of the page in place."
msgstr "페이지의 이름을 바꾸면 해당 페이지 모든 버전의 이름이 바뀝니다."

#: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:45
msgid "The complete history of the page will be moved to the new location."
msgstr "페이지의 기록 전체가 새 위치로 이동됩니다."

#: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:52
msgid "New name:"
msgstr "새 이름:"

#: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:59
msgid "Leave a redirection page at the old location"
msgstr "이전 위치에 넘겨주기 페이지를 남겨둠"

#: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:64
#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:188
msgid "Rename page"
msgstr "페이지 이름 바꾸기"

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:38
msgid "Revert page to this version"
msgstr "이 버전으로 페이지 되돌리기"

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:39 trac/wiki/templates/wiki_view.html:153
msgid "Edit this page"
msgstr "페이지 편집하기"

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:69
#, python-format
msgid "Version %(version)s (modified by %(author)s, %(date)s) (%(diff)s)"
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:95
#, python-format
msgid "Version %(version)s by %(author)s: %(comment)s"
msgstr "%(author)s이(가) 작성한 버전 %(version)s: %(comment)s"

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:99
#, python-format
msgid "Version %(version)s by %(author)s"
msgstr "%(author)s이(가) 작성한 버전 %(version)s"

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:104
msgid "Last modified"
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:107
#, python-format
msgid "%(last_modified)s %(date)s"
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:115
#, python-format
msgid "Last modified on %(date)s"
msgstr "%(date)s에 마지막으로 변경됨"

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:124
#, python-format
msgid "The page %(name)s does not exist. You can create it here."
msgstr "%(name)s 페이지가 없습니다. 여기에 만들 수 있습니다."

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:151
msgid "Revert to this version"
msgstr "이 버전으로 되돌리기"

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:156
msgid "Create this page"
msgstr "이 페이지 만들기"

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:160
msgid "using the template:"
msgstr "다음 템플릿을 사용:"

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:164
msgid "(blank page)"
msgstr "(빈 페이지)"

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:212
msgid "You could also create the same page higher in the hierarchy:"
msgstr "계층구조의 더 상위에 같은 페이지를 작성할 수도 있습니다:"

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:225
msgid "The following pages have a name similar to this page, and may be related:"
msgstr "다음의 페이지들은 이 페이지와 유사한 이름을 가지고 있는 페이지입니다. 아마 관계가 있을지도 모릅니다:"

#~ msgid ""
#~ "You appear to be using the PHP "
#~ "CGI binary. Trac requires the CLI "
#~ "version for syntax highlighting."
#~ msgstr "PHP CGI 바이너리를 사용하고 있는 것 같습니다. Trac은 구문 강조를 위해 CLI 버전을 필요로 합니다."

#~ msgid "%(summary)s (cloned)"
#~ msgstr "%(summary)s (복제됨)"

#~ msgid ""
#~ "Cloned from #%(id)s:\n"
#~ "----\n"
#~ "%(description)s"
#~ msgstr ""
#~ "#%(id)s에서 복제됨:\n"
#~ "----\n"
#~ "%(description)s"

#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "복제"

#~ msgid "Create a copy of this ticket"
#~ msgstr "이 티켓의 사본 만들기"

#~ msgid "Delete comment %(num)s"
#~ msgstr "%(num)s번 덧글 삭제하기"

#~ msgid "The ticket #%(id)s has been deleted."
#~ msgstr "#%(id)s 티켓이 삭제되었습니다."

#~ msgid "Delete [1:Ticket #%(id)s]"
#~ msgstr "[1:티켓 #%(id)s] 삭제하기"

#~ msgid ""
#~ "(comments: %(comments)s,\n"
#~ "                 attachments: %(attachments)s)"
#~ msgstr "(덧글: %(comments)s 개, 첨부 파일: %(attachments)s 개)"

#~ msgid "Cannot reparent attachment \"%(att)s\" as %(realm)s:%(id)s is invalid"
#~ msgstr "%(realm)s:%(id)s이(가) 유효하지 않아 첨부 파일 \"%(att)s\"을(를) 이동할 수 없습니다."

#~ msgid ""
#~ "Cannot reparent attachment \"%(att)s\" as "
#~ "it already exists in %(realm)s:%(id)s"
#~ msgstr "%(realm)s:%(id)s에 이미 존재하므로 첨부 파일 \"%(att)s\"을(를) 이동할 수 없습니다."

#~ msgid "Could not reparent attachment %(name)s"
#~ msgstr "첨부 파일 %(name)s을(를) 이동할 수 없습니다."

#~ msgid "Upload failed"
#~ msgstr "업로드 실패"

#~ msgid ""
#~ "Visit the Trac open source project "
#~ "at<br /><a "
#~ "href=\"http://trac.edgewall.org/\">http://trac.edgewall.org/</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Trac 공개 소스 프로젝트에 방문해 보십시오.<br /><a"
#~ " href=\"http://trac.edgewall.org/\">http://trac.edgewall.org/</a>"

#~ msgid "Database newer than Trac version"
#~ msgstr "데이터베이스가 Trac보다 더 새로운 버전입니다."

#~ msgid "No upgrade module for version %(num)i (%(version)s.py)"
#~ msgstr "%(num)i 버전에 대한 업그레이드 모듈이 없습니다 (%(version)s.py)"

#~ msgid ""
#~ "The Trac Environment needs to be upgraded.\n"
#~ "\n"
#~ "Run \"trac-admin %(path)s upgrade\""
#~ msgstr ""
#~ "Trac 저장소를 업그레이드해야 합니다.\n"
#~ "\n"
#~ "\"trac-admin %(path)s upgrade\" 명령을 실행하십시오."

#~ msgid ""
#~ "Warning: the wiki-macros directory in"
#~ " the environment is non-empty, but"
#~ " Trac\n"
#~ "doesn't load plugins from there anymore. Please remove it by hand."
#~ msgstr ""
#~ "경고: 저장소의 wiki-macros 디렉토리가 비어 있지"
#~ " 않지만, Trac은 더 이상 그곳에서 플러그인을 "
#~ "불러오지 않습니다. 직접 디렉토리를 제거해 주십시오."

#~ msgid ""
#~ "Error while removing wiki-macros: %(err)s\n"
#~ "Trac doesn't load plugins from wiki-"
#~ "macros anymore. Please remove it by "
#~ "hand."
#~ msgstr ""
#~ "wiki-macros 디렉토리를 삭제하는 도중 오류가 발생하였습니다: %(err)s\n"
#~ "Trac은 더 이상 wiki-macros 디렉토리에서 플러그인을 불러오지 않습니다. 직접 디렉토리를 제거해 주십시오."

#~ msgid ""
#~ "Upgrade done.\n"
#~ "\n"
#~ "You may want to upgrade the Trac documentation now by running:\n"
#~ "\n"
#~ "  trac-admin %(path)s wiki upgrade"
#~ msgstr ""
#~ "업그레이드 완료.\n"
#~ "\n"
#~ "다음 명령을 실행하면 Trac 문서를 업그레이드 할 수 있습니다:\n"
#~ "\n"
#~ "  trac-admin %(path)s wiki upgrade"

#~ msgid "Invalid email encoding setting: %(pref)s"
#~ msgstr "유효하지 않은 메일 인코딩 설정: %(pref)s"

#~ msgid "Unable to send email due to identity crisis."
#~ msgstr "신원을 증명할 수 없어 메일을 보낼 수 없습니다."

#~ msgid "Neither %(from_)s nor %(reply_to)s are specified in the configuration."
#~ msgstr "%(from_)s(이)나 %(reply_to)s 둘 중 어느것도 설정되어 있지 않습니다."

#~ msgid "SMTP Notification Error"
#~ msgstr "SMTP 알림 오류"

#~ msgid "Cannot remove permission %(action)s for user %(user)s."
#~ msgstr "%(user)s 사용자로부터 %(action)s 권한을 제거할 수 없습니다."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Please specify the connection string for the database to use.\n"
#~ " By default, a local SQLite database is created in the environment\n"
#~ " directory. It is also possible to use an already existing\n"
#~ " PostgreSQL database (check the Trac documentation for the exact\n"
#~ " connection string syntax).\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " 사용하고 있는 데이터베이스에 대한 연결 문자열을 지정하십시오.\n"
#~ " 기본적으로, 지역 SQLite 데이터베이스가 저장소 디렉토리에 생성됩니다.\n"
#~ " 이미 존재하는 PostgreSQL 데이터베이스를 사용하는 것도 가능합니다.\n"
#~ " (정확한 연결 문자열 구문에 대해서는 Trac 문서를 확인하십시오.)\n"

#~ msgid ""
#~ "Base directory '%(env)s' does not exist."
#~ " Please create it manually and retry."
#~ msgstr "기본 디렉토리 '%(env)s'이(가) 없습니다. 수동으로 디렉토리를 만든 다음 다시 시도하십시오."

#~ msgid "Creating and Initializing Project"
#~ msgstr "프로젝트 생성 및 초기화"

#~ msgid " Installing default wiki pages"
#~ msgstr " 기본 위키 페이지 설치"

#~ msgid " Indexing default repository"
#~ msgstr " 기본 저장소 인덱싱"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "---------------------------------------------------------------------\n"
#~ "Warning: couldn't index the default repository.\n"
#~ "\n"
#~ "This can happen for a variety of reasons: wrong repository type,\n"
#~ "no appropriate third party library for this repository type,\n"
#~ "no actual repository at the specified repository path...\n"
#~ "\n"
#~ "You can nevertheless start using your Trac environment, but\n"
#~ "you'll need to check again your trac.ini file and the [trac]\n"
#~ "repository_type and repository_path settings.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "---------------------------------------------------------------------\n"
#~ "경고: 기본 저장소를 인덱싱할 수 없습니다.\n"
#~ "\n"
#~ "이것은 다음과 같은 다양한 이유로 발생할 수 있습니다:\n"
#~ "잘못된 저장소 형식, 이 저장소 타입에 대한 적당한 서드파티 라이브러리가 없을 때,\n"
#~ "지정한 저장소 경로에 실제 저장소가 없을 때, 등등...\n"
#~ "\n"
#~ "그래도 Trac 환경을 사용할 수 있지만,\n"
#~ "trac.ini 파일과 [trac] 항목의 repository_type과 "
#~ "repository_path 설정을 다시 체크할 필요가 있을 "
#~ "것입니다.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "---------------------------------------------------------------------\n"
#~ "Project environment for '%(project_name)s' created.\n"
#~ "\n"
#~ "You may now configure the environment by editing the file:\n"
#~ "\n"
#~ "  %(config_path)s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to take this new project environment for a test drive,\n"
#~ "try running the Trac standalone web server `tracd`:\n"
#~ "\n"
#~ "  tracd --port 8000 %(project_path)s\n"
#~ "\n"
#~ "Then point your browser to http://localhost:8000/%(project_dir)s.\n"
#~ "There you can also browse the documentation for your installed\n"
#~ "version of Trac, including information on further setup (such as\n"
#~ "deploying Trac to a real web server).\n"
#~ "\n"
#~ "The latest documentation can also always be found on the project\n"
#~ "website:\n"
#~ "\n"
#~ "  http://trac.edgewall.org/\n"
#~ "\n"
#~ "Congratulations!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "---------------------------------------------------------------------\n"
#~ "'%(project_name)s' 프로젝트 저장소 생성됨.\n"
#~ "\n"
#~ "다음 파일을 편집해서 저장소를 설정할 수 있습니다:\n"
#~ "\n"
#~ "  %(config_path)s\n"
#~ "\n"
#~ "새로운 프로젝트 저장소를 테스트하고 싶다면,\n"
#~ "다음과 같이 Trac 단독 실행 웹 서버인 `tracd`를 실행하십시오:\n"
#~ "\n"
#~ "  tracd --port 8000 %(project_path)s\n"
#~ "\n"
#~ "그리고 웹 브라우저에 http://localhost:8000/%(project_dir)s을(를) 입력하십시오.\n"
#~ "여기에서는 설치한 버전에 대한 Trac 문서를 탐색할 수 있습니다.\n"
#~ "(Trac을 실제 웹서버로 동작시키는 방법 등의, 설치에 대한 정보를 포함해서)\n"
#~ "\n"
#~ "최신 버전의 문서는 항상 다음의 프로젝트 웹사이트에서 찾을 수 있습니다:\n"
#~ "\n"
#~ "  http://trac.edgewall.org/\n"
#~ "\n"
#~ "축하합니다!\n"

#~ msgid "Non-ascii environment path '%(path)s' not supported."
#~ msgstr "ASCII가 아닌 문자가 포함된 저장소 경로 '%(path)s'는 지원되지 않습니다."

#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "제목 없음"

#~ msgid "The permission %(action)s was already granted to %(subject)s."
#~ msgstr "%(action)s 권한은 이미 %(subject)s에게 허용되어 있습니다."

#~ msgid "The subject %(subject)s was already added to the group %(group)s."
#~ msgstr "%(subject)s은(는) 이미 %(group)s 그룹에 추가되어 있습니다."

#~ msgid ""
#~ "Description (you may use\n"
#~ "                [1:WikiFormatting]\n"
#~ "                here):"
#~ msgstr "상세 설명 (여기에서 [1:위키 서식]을 사용할 수 있습니다):"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "저장하기"

#~ msgid ""
#~ "You can remove all items from this list to completely hide this\n"
#~ "              field from the user interface."
#~ msgstr "사용자 인터페이스에서 이 필드를 완전히 숨기려면, 목록의 모든 항목을 삭제합니다."

#~ msgid ""
#~ "As long as you don't add any items to the list, this field\n"
#~ "            will remain completely hidden from the user interface."
#~ msgstr "목록에 어떤 항목도 추가하지 않으면, 이 필드는 사용자 인터페이스에서 완전히 숨겨집니다."

#~ msgid "Manage %(label_plural)s"
#~ msgstr "%(label_plural)s 관리"

#~ msgid "Modify %(label_singular)s"
#~ msgstr "%(label_singular)s 수정"

#~ msgid "Add %(label_singular)s"
#~ msgstr "%(label_singular)s 추가"

#~ msgid ""
#~ "[1:Note:] The order of priorities determines the\n"
#~ "              coloring of entries in the ticket queries and reports."
#~ msgstr "[1:참고:] 우선 순위의 순서 값은 티켓 질의와 보고서에서 항목의 색을 결정하는 데 사용됩니다."

#~ msgid ""
#~ "If you specify a relative path, "
#~ "the log file will be stored inside"
#~ " the\n"
#~ "            [1:log] directory of the project environment ([2:%(dir)s])."
#~ msgstr ""
#~ "상대 경로로 지정했다면, 로그 파일은 프로젝트 저장소([2:%(dir)s])의\n"
#~ "            [1:log] 디렉토리 안에 저장될 것입니다."

#~ msgid "Manage Milestones"
#~ msgstr "마일스톤 관리"

#~ msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):"
#~ msgstr "상세 설명 (여기에서 [1:위키 서식]을 사용할 수 있습니다):"

#~ msgid "Format: %(datetimehint)s"
#~ msgstr "형식: %(datetimehint)s"

#~ msgid ""
#~ "Grant permission for an action to "
#~ "a subject, which can be either a"
#~ " user\n"
#~ "            or a group."
#~ msgstr "사용자나 그룹에 대해, 주어진 동작에 대한 권한을 허용합니다."

#~ msgid "Action is no longer defined"
#~ msgstr "작업이 더 이상 정의되지 않음"

#~ msgid ""
#~ "Note that [1:Subject] or [2:Group] names can't be all upper-case,\n"
#~ "      as that is reserved for permission names."
#~ msgstr ""
#~ "[1:사용자]나 [2:그룹] 이름들은 모두 대문자일 수 없음에"
#~ " 주의하십시오. 모두 대문자로 된 이름은 권한 이름으로"
#~ " 예약되어 있습니다."

#~ msgid "Manage Plugins"
#~ msgstr "플러그인 관리"

#~ msgid "File: [1:]"
#~ msgstr "파일: [1:]"

#~ msgid ""
#~ "The web server does not have sufficient permissions to store files in\n"
#~ "            the environment plugins directory."
#~ msgstr "저장소의 플러그인 디렉토리에 파일을 저장하기 위한 충분한 권한을 웹서버가 가지고 있지 않습니다."

#~ msgid "Manage Versions"
#~ msgstr "버전 관리"

#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "날짜:"

#~ msgid ""
#~ "Unknown scheme \"%(scheme)s\"; database "
#~ "connection string must start with "
#~ "{scheme}:/"
#~ msgstr "알 수 없는 \"%(scheme)s\" 스킴; 데이터베이스 연결 문자열은 {scheme}:/으로 시작해야 합니다."

#~ msgid "Cannot load Python bindings for MySQL"
#~ msgstr "MySQL을 위한 파이썬 바인딩을 불러올 수 없습니다."

#~ msgid "Cannot load Python bindings for PostgreSQL"
#~ msgstr "PostgreSQL을 위한 파이썬 바인딩을 불러올 수 없습니다."

#~ msgid "Cannot load Python bindings for SQLite"
#~ msgstr "SQLite를 위한 파이썬 바인딩을 불러올 수 없습니다."

#~ msgid "Need at least PySqlite %(version)s or higher"
#~ msgstr "적어도 PySqlite %(version)s 이상의 버전이 필요합니다."

#~ msgid "PySqlite 2.5.2 - 2.5.4 break Trac, please use 2.5.5 or higher"
#~ msgstr "PySqlite 2.5.2 ~ 2.5.4 버전은 Trac과 동작하지 않습니다. 2.5.5 이상의 버전을 사용하십시오."

#~ msgid "Unknown preference panel"
#~ msgstr "알 수 없는 설정 패널"

#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "날짜 및 시간"

#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "키보드 단축키"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "언어"

#~ msgid ""
#~ "This page lets you customize your personal settings for this site.\n"
#~ "      These settings are stored on "
#~ "the server and are identified by a"
#~ " session\n"
#~ "      key stored in a browser "
#~ "cookie. That cookie allows your settings"
#~ " to be\n"
#~ "      restored on subsequent visits."
#~ msgstr ""
#~ "이 페이지에서는 사이트에 대한 개인적인 설정을 할 수 있습니다.\n"
#~ "이 설정은 서버에 저장되며, 브라우저의 쿠키에 저장되는 세션 키에 의해 삭별됩니다.\n"
#~ "이 쿠키 값은 다음번 방문에도 설정 내용이 적용되도록 해줍니다."

#~ msgid ""
#~ "The session key is used to identify stored custom\n"
#~ "      settings and session data on the server. Although it is\n"
#~ "      automatically generated by default, "
#~ "you may change it to something\n"
#~ "      easier to remember at any "
#~ "time if you wish to load your "
#~ "settings\n"
#~ "      in a different web browser."
#~ msgstr ""
#~ "세션 키는 서버에 저장된 개인 설정과 세션 데이터를 식별하기 위해 사용됩니다.\n"
#~ "이 값은 기본적으로 자동으로 생성되지만, 다른 웹 "
#~ "브라우저에서 설정을 불러오려 한다면 기억하기 쉬운 값으로"
#~ " 언제든지 변경할 수 있습니다."

#~ msgid ""
#~ "You may load a previously created session by entering the\n"
#~ "      corresponding session key below. "
#~ "This lets you share settings between"
#~ "\n"
#~ "      multiple computers and web browsers."
#~ msgstr ""
#~ "적절한 세션 키를 여기에 입력하면 이전에 생성했던 세션을 복구할 수 있습니다.\n"
#~ "이를 이용하면 여러 컴퓨터와 웹 브라우저에서 설정 값을 공유할 수 있습니다."

#~ msgid "Default time zone"
#~ msgstr "기본 시간대"

#~ msgid ""
#~ "Configuring your time zone will result in all\n"
#~ "      dates and times displayed on this site to use your time zone\n"
#~ "      instead of that of the server."
#~ msgstr "시간대를 설정하면, 이 사이트에서 표시되는 모든 날짜와 시간이 서버의 시간대 대신 설정한 시간대로 출력될 것입니다."

#~ msgid "Example: The current time is [1:%(time)s] (UTC)."
#~ msgstr "예: 현재 시간은 [1:%(time)s] (UTC)입니다."

#~ msgid ""
#~ "In your time zone %(tz)s, this would be displayed as\n"
#~ "            [1:%(formatted)s]."
#~ msgstr "설정한 시간대인 %(tz)s에서는, 이 시간이 [1:%(formatted)s](으)로 표시됩니다."

#~ msgid "In the default time zone, this would be displayed as [1:%(formatted)s]."
#~ msgstr "기본 시간대에서는, 이 시간이 [1:%(formatted)s](으)로 표시됩니다."

#~ msgid ""
#~ "Note: Universal Co-ordinated Time (UTC)"
#~ " is also known as Greenwich Mean "
#~ "Time (GMT).[1:]\n"
#~ "        A positive offset is used "
#~ "to indicate a timezone at the east"
#~ " of Greenwich, i.e. ahead of "
#~ "Universal Time."
#~ msgstr ""
#~ "참고: 협정 세계시(UTC)는 그리니치 평균시(GMT)로도 알려져 있습니다.[1:]\n"
#~ "        양의 오프셋은 영국 그리니치보다 동쪽에 있는"
#~ " 시간대, 즉, 협정 세계시보다 이른 시간대를 나타내기"
#~ " 위해서 사용됩니다."

#~ msgid "Default date format"
#~ msgstr "기본 날짜 형식"

#~ msgid ""
#~ "Configuring your date format will result in formatting\n"
#~ "      and parsing datetime displayed on"
#~ " this site to use your date "
#~ "format\n"
#~ "      instead of that of the server."
#~ msgstr "날짜 형식을 설정하면, 이 사이트에서 표시되고 처리하는 시간 값에 서버의 형식 대신 설정한 형식을 사용할 것입니다."

#~ msgid "Date relative/absolute format:"
#~ msgstr "절대/상대 날짜 형식:"

#~ msgid "Default format"
#~ msgstr "기본 형식"

#~ msgid ""
#~ "Configuring your relative/absolute format will result in\n"
#~ "      formatting datetime displayed on "
#~ "this site to use your format "
#~ "instead of\n"
#~ "      that of the server."
#~ msgstr "절대/상대 형식을 설정하면, 이 사이트에서 표시되는 시간 값에 서버의 형식 대신 설정한 형식을 사용할 것입니다."

#~ msgid ""
#~ "This information is used to automatically populate some forms\n"
#~ "        on this site with your contact details."
#~ msgstr "이 정보는 당신의 연락처 정보로 사이트의 폼 값을 자동으로 채우는 데 사용됩니다."

#~ msgid ""
#~ "This information is used to associate your login name with your\n"
#~ "        email address and full name, which is used for email\n"
#~ "        notification and RSS feeds, for example."
#~ msgstr "이 정보는 당신의 메일 주소와 전체 이름을 로그인 이름과 연결짓는 데 사용됩니다 (메일 알림이나 RSS 피드 등)."

#~ msgid ""
#~ "This site provides keyboard shortcuts for\n"
#~ "      faster access to certain functions"
#~ " of this site. As these shortcuts "
#~ "can\n"
#~ "      cause conflicts with shortcuts "
#~ "provided by the desktop system or\n"
#~ ""
#~ "      web browser, they are disabled by default. See\n"
#~ "      [1:TracAccessibility]\n"
#~ "      for more information on access keys."
#~ msgstr ""
#~ "이 사이트는 특정 기능에 빠르게 접근할 수 있는 키보드 단축키를 제공합니다.\n"
#~ "이러한 단축키가 데스크탑 시스템이나 웹브라우저에서 제공되는 단축키와 충돌할 수 있기 때문에, 기본적으로 비활성화되어있습니다.\n"
#~ "단축키에 대한 추가 정보는 [1:접근성] 페이지를 보십시오."

#~ msgid "Default language"
#~ msgstr "기본 언어"

#~ msgid ""
#~ "Configuring your language will result in all text\n"
#~ "      displayed on this site to "
#~ "use your language instead of that "
#~ "of the\n"
#~ "      server."
#~ msgstr "언어를 설정하면, 이 사이트에서 표시되는 모든 텍스트들이 서버의 언어 대신 설정된 언어로 표시될 것입니다."

#~ msgid ""
#~ "The [1:Default language] option uses the browser's\n"
#~ "        language negotiation feature to "
#~ "select the appropriate language."
#~ msgstr "[1:기본 언어] 옵션은 적절한 언어를 선택하기 위해서, 웹 브라우저의 언어 선택 기능을 이용합니다."

#~ msgid ""
#~ "The Pygments syntax highlighter can be used with\n"
#~ "      different coloring styles."
#~ msgstr "Pygments 구문 강조기는 여러 가지 색상 스타일로 사용할 수 있습니다."

#~ msgid ""
#~ "Display only the icon or symbol for\n"
#~ "      short inline buttons, and hide the text caption."
#~ msgstr "간단한 인라인 버튼에 대해 아이콘이나 기호로만 표시하고, 텍스트 설명은 숨깁니다."

#~ msgid ""
#~ "Don't show the various help links.\n"
#~ "      This reduces the verbosity of the pages."
#~ msgstr "각종 도움말 링크를 보이지 않습니다. 이는 페이지의 복잡성을 줄입니다."

#~ msgid ""
#~ "[1:Note:] See [2:TracSearch]\n"
#~ "        for help on searching."
#~ msgstr "[1:참고:] 검색에 대한 도움이 필요하면 [2:검색 안내] 페이지를 보십시오."

#~ msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management"
#~ msgstr "Trac: 통합된 소프트웨어 형상 관리 및 프로젝트 관리 도구"

#~ msgid ""
#~ "Trac is a web-based software project management and bug/issue\n"
#~ "        tracking system emphasizing ease of use and low ceremony.\n"
#~ "        It provides an integrated Wiki,"
#~ " an interface to version control\n"
#~ "        systems, and a number of "
#~ "convenient ways to stay on top of"
#~ " events\n"
#~ "        and changes within a project."
#~ msgstr ""
#~ "Trac은 쉬운 사용에 적은 형식에 초점을 맞춘, 웹 기반의 소프트웨어 프로젝트 관리 도구이자 버그/이슈 추적 시스템입니다.\n"
#~ "Trac은 통합된 위키, 버전 컨트롤 시스템 인터페이스,"
#~ " 프로젝트의 이벤트와 변경 사항에 대한 최신 상태를"
#~ " 유지할 수 있는 편리한 방법들을 제공합니다."

#~ msgid ""
#~ "Trac is distributed under the modified BSD License.[1:]\n"
#~ "        The complete text of the license can be found\n"
#~ "        [2:online]\n"
#~ "        as well as in the "
#~ "[3:COPYING] file included in the "
#~ "distribution."
#~ msgstr ""
#~ "Trac은 수정된 BSD 라이선스에 따라 배포됩니다.[1:]\n"
#~ "라이선스의 전문은 배포에 포함된 [3:COPYING] 파일과 [2:온라인]에서 찾아볼 수 있습니다."

#~ msgid ""
#~ "Please visit the Trac open source project:\n"
#~ "        [1:http://trac.edgewall.org/]"
#~ msgstr "Trac 오픈 소스 프로젝트를 방문해 주십시오: [1:http://trac.edgewall.org/]"

#~ msgid "– Attachment"
#~ msgstr "– 파일 첨부"

#~ msgid "– Attachments"
#~ msgstr "– 첨부 파일 목록"

#~ msgid "Add Attachment to [1:%(parent)s]"
#~ msgstr "[1:%(parent)s]에 첨부 파일 추가"

#~ msgid "%(size)s bytes"
#~ msgstr "%(size)s 바이트"

#~ msgid ""
#~ "File %(file)s,\n"
#~ "                [1:%(size)s]\n"
#~ "                (added by %(author)s, %(date)s)"
#~ msgstr ""
#~ "%(file)s 파일,\n"
#~ "                [1:%(size)s]\n"
#~ "                (%(author)s에 의해 %(date)s에 추가됨)"

#~ msgid ""
#~ "Property %(name)s\n"
#~ "                  changed from %(old)s to %(new)s"
#~ msgstr "%(name)s 속성이 %(old)s에서 %(new)s로 변경됨"

#~ msgid "Differences"
#~ msgstr "차이점"

#~ msgid ""
#~ "[1:[2:]\n"
#~ "             Show]\n"
#~ "      [3:[4:]\n"
#~ "             lines around each change]"
#~ msgstr ""
#~ "[1:[2:]\n"
#~ "             각 변경 사항 주변]\n"
#~ "      [3:[4:]\n"
#~ "              줄 보기]"

#~ msgid ""
#~ "Changes between\n"
#~ "          [1:Version %(old)s] and\n"
#~ "          [2:Version %(new)s] of\n"
#~ "          [3:%(name)s]"
#~ msgstr "[3:%(name)s]의 [1:버전 %(old)s]와(과) [2:버전 %(new)s] 사이 차이점"

#~ msgid ""
#~ "Changes between\n"
#~ "          [1:Initial Version] and\n"
#~ "          [2:Version %(new)s] of\n"
#~ "          [3:%(name)s]"
#~ msgstr "[3:%(name)s]의 [1:초기 버전]과 [2:버전 %(new)s] 사이 차이점"

#~ msgid ""
#~ "Changes from\n"
#~ "          [1:Version %(new)s] of\n"
#~ "          [2:%(name)s]"
#~ msgstr "[2:%(name)s]의 [1:버전 %(new)s]와(과) 차이점"

#~ msgid "(IP: %(ipnr)s)"
#~ msgstr "(IP: %(ipnr)s)"

#~ msgid ""
#~ "There was an internal error in Trac.\n"
#~ "                It is recommended that you notify your local\n"
#~ "                [1:\n"
#~ "                    Trac administrator] with "
#~ "the information needed to\n"
#~ "                reproduce the issue."
#~ msgstr ""
#~ "Trac에 내부 오류가 발생하였습니다.\n"
#~ "문제를 재현하는 데 필요한 정보와 함께, 이 사실을 로컬 [1:Trac 관리자]에게 알려주는 것이 좋습니다."

#~ msgid "To that end, you could %(create)s a ticket."
#~ msgstr "이를 위해, 티켓을 %(create)s 할 수 있습니다."

#~ msgid ""
#~ "You should %(create)s a ticket at the admin Trac to report\n"
#~ "                    the issue."
#~ msgstr "문제를 보고하려면 관리 Trac에 티켓을 %(create)s해야 합니다."

#~ msgid ""
#~ "If you think this should work and you can reproduce the problem,\n"
#~ "              you should consider creating a bug report."
#~ msgstr ""
#~ "이 문제가 해결되어야 한다고 생각하고, 문제를 다시 발생시킬 수 있다면,\n"
#~ "              Trac 팀에 이 문제를 보고하여 주십시오."

#~ msgid ""
#~ "Before you do that, though, please first try\n"
#~ "                [1:[2:searching]\n"
#~ "                for similar issues], as "
#~ "it is quite likely that this "
#~ "problem\n"
#~ "                has been reported before. "
#~ "For questions about installation\n"
#~ "                and configuration of Trac "
#~ "or its plugins, please try the\n"
#~ "                [3:mailing list]\n"
#~ "                instead of creating a ticket."
#~ msgstr ""
#~ "하지만 이 문제가 전에 이미 보고되었을 수 있기"
#~ " 때문에, 보고하기 전에 먼저 [1:비슷한 문제를 "
#~ "[2:검색]]하시기 바랍니다.\n"
#~ "Trac이나 플러그인의 설치 및 설정에 대한 질문은, 티켓을 만드는 대신 [3:메일링 리스트]를 이용해 주십시오."

#~ msgid ""
#~ "Otherwise, please %(create)s a new bug report\n"
#~ "                describing the problem and explain how to reproduce it."
#~ msgstr "그렇지 않다면, 새로운 버그 보고를 %(create)s하여 무엇이 문제이며 어떻게 다시 발생시킬 수 있는지 설명해 주십시오."

#~ msgid ""
#~ "[1:File \"%(file)s\",\n"
#~ "                        line [2:%(line)s], in]\n"
#~ "                        [3:%(function)s]"
#~ msgstr "[1:\"%(file)s\" 파일의 [2:%(line)s] 번째 줄,] [3:%(function)s] 함수"

#~ msgid "System Information:"
#~ msgstr "시스템 정보:"

#~ msgid "Enabled Plugins:"
#~ msgstr "활성화된 플러그인:"

#~ msgid "TracGuide"
#~ msgstr "Trac 지침서"

#~ msgid "— The Trac User and Administration Guide"
#~ msgstr "— Trac 사용자 및 관리자 지침서"

#~ msgid "Change History for [1:%(name)s]"
#~ msgstr "[1:%(name)s]에 대한 변경 이력"

#~ msgid "Change history"
#~ msgstr "변경 이력"

#~ msgid "IP-Address: %(ipnr)s"
#~ msgstr "IP 주소: %(ipnr)s"

#~ msgid ""
#~ "[1:%(file)s][2:​]\n"
#~ "       ([3:%(size)s]) -\n"
#~ "      added by [4:%(author)s] %(date)s."
#~ msgstr ""
#~ "[1:%(file)s][2:​]\n"
#~ "       ([3:%(size)s]) -\n"
#~ "      %(date)s에 [4:%(author)s]이(가) 추가함."

#~ msgid ".zip"
#~ msgstr ".zip"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "이전"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "다음"

#~ msgid "[1:HTML preview not available], since the file size exceeds %(size)s."
#~ msgstr "파일 크기가 %(size)s 바이트를 초과하였기 때문에, [1:HTML 미리보기를 이용할 수 없습니다]."

#~ msgid ""
#~ "[1:HTML preview not available], since no"
#~ " preview renderer could handle it."
#~ msgstr "어떤 미리보기 렌더러도 처리할 수 없기 때문에, [1:HTML 미리보기를 이용할 수 없습니다]."

#~ msgid "Try [1:downloading] the file instead."
#~ msgstr "대신 파일을 [1:다운로드] 하십시오."

#~ msgid ""
#~ "Powered by [1:[2:Trac %(version)s]][3:]\n"
#~ "        By [4:Edgewall Software]."
#~ msgstr ""
#~ "[1:[2:Trac %(version)s]] 버전[3:]\n"
#~ "        [4:Edgewall Software]에서 만듭니다."

#~ msgid "The component \"%(name)s\" already exists."
#~ msgstr "\"%(name)s\" 컴포넌트가 이미 존재합니다."

#~ msgid "Component %(name)s already exists."
#~ msgstr "%(name)s 컴포넌트가 이미 존재합니다."

#~ msgid "Invalid Completion Date"
#~ msgstr "유효하지 않은 완료 날짜"

#~ msgid "The milestone \"%(name)s\" already exists."
#~ msgstr "\"%(name)s\" 마일스톤이 이미 존재합니다."

#~ msgid "Milestone %(name)s already exists."
#~ msgstr "%(name)s 마일스톤이 이미 존재합니다."

#~ msgid "The version \"%(name)s\" already exists."
#~ msgstr "\"%(name)s\" 버전이 이미 존재합니다."

#~ msgid "Version %(name)s already exists."
#~ msgstr "%(name)s 버전이 이미 존재합니다."

#~ msgid "Invalid %(type)s value."
#~ msgstr "%(type)s 값이 유효하지 않습니다."

#~ msgid ""
#~ "Error writing to trac.ini, make sure "
#~ "it is writable by the web server."
#~ " The default value has not been "
#~ "saved."
#~ msgstr ""
#~ "trac.ini 파일에 쓰는 동안에 오류가 발생하였습니다. 웹"
#~ " 서버에서 쓸 수 있는지 확인하십시오. 기본 값은 "
#~ "저장되지 않았습니다."

#~ msgid "<number> must be a number"
#~ msgstr "<number>는 숫자여야 합니다."

#~ msgid "Comment %(cnum)s for Ticket #%(id)s"
#~ msgstr "티켓 #%(id)s의 덧글 %(cnum)s"

#~ msgid "The changes could not be saved: %(message)s"
#~ msgstr ""

#~ msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s"
#~ msgstr "소유자가 %(current_owner)s에서 변경될 것입니다"

#~ msgid "to %(owner)s "
#~ msgstr "– %(owner)s(으)로 "

#~ msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(selected_owner)s"
#~ msgstr "소유자가 %(current_owner)s에서 %(selected_owner)s(으)로 변경될 것입니다"

#~ msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(authname)s"
#~ msgstr "소유자가 %(current_owner)s에서 %(authname)s(으)로 변경될 것입니다"

#~ msgid "as %(status)s "
#~ msgstr "– %(status)s 상태로 "

#~ msgid ""
#~ "Render a workflow graph.\n"
#~ "\n"
#~ "This macro accepts a TracWorkflow "
#~ "configuration and renders the states\n"
#~ "and transitions as a directed graph. If no parameters are given, the\n"
#~ "current ticket workflow is rendered. In"
#~ " WikiProcessors mode the `width`\n"
#~ "and `height` arguments can be specified.\n"
#~ "\n"
#~ "(Defaults: `width = 800` and `heigth = 600`)\n"
#~ "\n"
#~ "Examples:\n"
#~ "{{{\n"
#~ "    [[Workflow()]]\n"
#~ "\n"
#~ "    [[Workflow(go = here -> there; return = there -> here)]]\n"
#~ "\n"
#~ "    {{{\n"
#~ "    #!Workflow width=700 height=700\n"
#~ "    leave = * -> *\n"
#~ "    leave.operations = leave_status\n"
#~ "    leave.default = 1\n"
#~ "\n"
#~ "    accept = new,assigned,accepted,reopened -> accepted\n"
#~ "    accept.permissions = TICKET_MODIFY\n"
#~ "    accept.operations = set_owner_to_self\n"
#~ "\n"
#~ "    resolve = new,assigned,accepted,reopened -> closed\n"
#~ "    resolve.permissions = TICKET_MODIFY\n"
#~ "    resolve.operations = set_resolution\n"
#~ "\n"
#~ "    reassign = new,assigned,accepted,reopened -> assigned\n"
#~ "    reassign.permissions = TICKET_MODIFY\n"
#~ "    reassign.operations = set_owner\n"
#~ "\n"
#~ "    reopen = closed -> reopened\n"
#~ "    reopen.permissions = TICKET_CREATE\n"
#~ "    reopen.operations = del_resolution\n"
#~ "    }}}\n"
#~ "}}}"
#~ msgstr ""
#~ "작업 흐름 그래프를 그립니다.\n"
#~ "\n"
#~ "이 매크로는 [TracWorkflow 업무 흐름] 설정을 입력받아, 상태 및 전환을 방향 그래프로 표현합니다.\n"
#~ "매개변수가 없으면, 현재 티켓 업무 흐름을 대상으로 합니다.\n"
#~ "[WikiProcessors 위키 프로세서] 모드에서는 너비와 높이 인수를 지정할 수 있습니다.\n"
#~ "\n"
#~ "(기본값: `width = 800`과 `heigth = 600`)\n"
#~ "\n"
#~ "예제:\n"
#~ "{{{\n"
#~ "    [[Workflow()]]\n"
#~ "\n"
#~ "    [[Workflow(go = here -> there; return = there -> here)]]\n"
#~ "\n"
#~ "    {{{\n"
#~ "    #!Workflow width=700 height=700\n"
#~ "    leave = * -> *\n"
#~ "    leave.operations = leave_status\n"
#~ "    leave.default = 1\n"
#~ "\n"
#~ "    accept = new,assigned,accepted,reopened -> accepted\n"
#~ "    accept.permissions = TICKET_MODIFY\n"
#~ "    accept.operations = set_owner_to_self\n"
#~ "\n"
#~ "    resolve = new,assigned,accepted,reopened -> closed\n"
#~ "    resolve.permissions = TICKET_MODIFY\n"
#~ "    resolve.operations = set_resolution\n"
#~ "\n"
#~ "    reassign = new,assigned,accepted,reopened -> assigned\n"
#~ "    reassign.permissions = TICKET_MODIFY\n"
#~ "    reassign.operations = set_owner\n"
#~ "\n"
#~ "    reopen = closed -> reopened\n"
#~ "    reopen.permissions = TICKET_CREATE\n"
#~ "    reopen.operations = del_resolution\n"
#~ "    }}}\n"
#~ "}}}"

#~ msgid "Invalid milestone name"
#~ msgstr "유효하지 않은 마일스톤 이름"

#~ msgid ""
#~ "Wiki macro listing tickets that match certain criteria.\n"
#~ "\n"
#~ "This macro accepts a comma-separated list of keyed parameters,\n"
#~ "in the form \"key=value\".\n"
#~ "\n"
#~ "If the key is the name of a field, the value must use the syntax\n"
#~ "of a filter specifier as defined in TracQuery#QueryLanguage.\n"
#~ "Note that this is ''not'' the same as the simplified URL syntax\n"
#~ "used for `query:` links starting with a `?` character. Commas (`,`)\n"
#~ "can be included in field values by"
#~ " escaping them with a backslash "
#~ "(`\\`).\n"
#~ "\n"
#~ "Groups of field constraints to be "
#~ "OR-ed together can be separated by"
#~ " a\n"
#~ "litteral `or` argument.\n"
#~ "\n"
#~ "In addition to filters, several other named parameters can be used\n"
#~ "to control how the results are presented. All of them are optional.\n"
#~ "\n"
#~ "The `format` parameter determines how the list of tickets is\n"
#~ "presented:\n"
#~ " - '''list''' -- the default "
#~ "presentation is to list the ticket "
#~ "ID next\n"
#~ "   to the summary, with each ticket on a separate line.\n"
#~ " - '''compact''' -- the tickets are presented as a comma-separated\n"
#~ "   list of ticket IDs.\n"
#~ " - '''count''' -- only the count of matching tickets is displayed\n"
#~ " - '''rawcount''' -- only the count of matching tickets is displayed,\n"
#~ "   not even with a link to the corresponding query //(since 1.1.1)//\n"
#~ " - '''table'''  -- a view similar"
#~ " to the custom query view (but "
#~ "without\n"
#~ "   the controls)\n"
#~ " - '''progress''' -- a view similar to the milestone progress bars\n"
#~ "\n"
#~ "The `max` parameter can be used to limit the number of tickets shown\n"
#~ "(defaults to '''0''', i.e. no maximum).\n"
#~ "\n"
#~ "The `order` parameter sets the field used for ordering tickets\n"
#~ "(defaults to '''id''').\n"
#~ "\n"
#~ "The `desc` parameter indicates whether the order of the tickets\n"
#~ "should be reversed (defaults to '''false''').\n"
#~ "\n"
#~ "The `group` parameter sets the field used for grouping tickets\n"
#~ "(defaults to not being set).\n"
#~ "\n"
#~ "The `groupdesc` parameter indicates whether the natural display\n"
#~ "order of the groups should be reversed (defaults to '''false''').\n"
#~ "\n"
#~ "The `verbose` parameter can be set to a true value in order to\n"
#~ "get the description for the listed "
#~ "tickets. For '''table''' format only.\n"
#~ "''deprecated in favor of the `rows` parameter''\n"
#~ "\n"
#~ "The `rows` parameter can be used to specify which field(s) should\n"
#~ "be viewed as a row, e.g. `rows=description|summary`\n"
#~ "\n"
#~ "For compatibility with Trac 0.10, if "
#~ "there's a last positional parameter\n"
#~ "given to the macro, it will be used to specify the `format`.\n"
#~ "Also, using \"&\" as a field "
#~ "separator still works (except for "
#~ "`order`)\n"
#~ "but is deprecated."
#~ msgstr ""
#~ "지정한 기준에 맞는 티켓을 나열하는 위키 매크로입니다.\n"
#~ "\n"
#~ "이 매크로는 \"키=값\" 쌍의 쉼표로 구분된 목록을 매개변수로 입력받습니다.\n"
#~ "\n"
#~ "키가 필드명이면, 값은 [TracQuery#QueryLanguage 질의 "
#~ "언어]에서 정의한 문법을 따르는 필터 지정자여야 합니다."
#~ "\n"
#~ "이것은 `?` 문자로 시작하는 `query:` 링크에서 사용하는 단순화된 URL 문법과는 ''다르다는'' 점에 주의하십시오.\n"
#~ "필드 값에 쉼표(`,`)를 입력하려면 앞에 역슬래시(`\\`)를 넣으십시오.\n"
#~ "\n"
#~ "필드 제한 값을 '또는' 조건으로 묶을 때, `or`로 구분할 수 있습니다.\n"
#~ "\n"
#~ "필터 이외에, 결과를 어떻게 보여줄 지 조절하기 위한 명명된 매개변수를 사용할 수 있습니다. 이는 선택 사항입니다.\n"
#~ "\n"
#~ "`format` 매개변수는 티켓의 목록을 어떻게 보여줄 지를 결정합니다:\n"
#~ " - '''list''' -- 기본 표시 방법이며, 한 줄에 하나씩 티켓 번호와 요약을 나열합니다.\n"
#~ " - '''compact''' -- 티켓 번호를 쉼표로 구분된 목록으로 표시합니다.\n"
#~ " - '''count''' -- 일치하는 티켓의 수만 표시합니다.\n"
#~ " - '''rawcount''' -- 일치하는 티켓의 수만"
#~ " 표시하며, 관련된 질의에 대한 링크도 하지 않습니다"
#~ " (//1.1.1 버전부터//)\n"
#~ " - '''table'''  -- 맞춤형 질의와 비슷하게 표시합니다 (컨트롤 없이).\n"
#~ " - '''progress''' -- 마일스톤 진행율 막대와 비슷하게 표시합니다.\n"
#~ "\n"
#~ "`max` 매개변수는 보여 줄 티켓의 최대 수를 "
#~ "지정하는 데 사용합니다 (기본값은 '''0'''이며 제한이 "
#~ "없음을 나타냅니다).\n"
#~ "\n"
#~ "`order` 매개변수는 티켓 정렬에 사용할 필드를 지정합니다 (기본값은 '''id''').\n"
#~ "\n"
#~ "`desc` 매개변수는 역순으로 티켓을 정렬할 지를 나타냅니다 (기본값은 '''false''').\n"
#~ "\n"
#~ "`group` 매개변수는 티켓을 묶는 데 사용할 필드를 지정합니다 (기본값은 없음).\n"
#~ "\n"
#~ "`groupdesc` 매개변수는 그룹 표시 순서가 반대로가 되어야 하는지를 나타냅니다 (기본값은 '''false''').\n"
#~ "\n"
#~ "`verbose` 매개변수는 티켓에 대한 상세 설명을 표시하기"
#~ " 위해 `true` 값으로 설정할 수 있으며, "
#~ "'''table''' 형식에만 적용됩니다. ''`rows` 매개변수를 "
#~ "사용하는 것을 권장함''\n"
#~ "\n"
#~ "`rows` 매개변수는 어떤 열이 별도의 행으로 표시되어야"
#~ " 하는지 지정합니다 (예: `rows=description|summary`).\n"
#~ ""
#~ "\n"
#~ "Trac 0.10 버전과의 호환성을 위해, 마지막에 위치한 매개변수는 `format`을 지정하는 데 사용됩니다.\n"
#~ "또한, 필드를 구분하는 데 \"&\"를 사용하는 것이 (`order`를 제외하고) 여전히 지원되지만, 사용이 권장되지 않습니다."

#~ msgid "Edit Report {%(num)d} %(title)s"
#~ msgstr "{%(num)d} %(title)s 보고서 편집"

#~ msgid "Milestones reached"
#~ msgstr "도달한 마일스톤"

#~ msgid "Invalid Ticket"
#~ msgstr "유효하지 않은 티켓"

#~ msgid "''Initial version''"
#~ msgstr "''초기 버전''"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, can not save your changes. "
#~ "This ticket has been modified by "
#~ "someone else since you started"
#~ msgstr "변경 사항을 저장할 수 없습니다. 수정을 시작한 후에 다른 사람에 의해 티켓이 변경되었습니다."

#~ msgid "field %(name)s must be set"
#~ msgstr "%(name)s 필드는 반드시 설정되어야 합니다."

#~ msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)"
#~ msgstr "티켓의 상세 설명이 너무 깁니다. (%(num)s 문자보다 짧아야 합니다.)"

#~ msgid "Ticket comment is too long (must be less than %(num)s characters)"
#~ msgstr "티켓의 덧글이 너무 깁니다. (%(num)s 문자보다 짧아야 합니다.)"

#~ msgid "The ticket field '%(field)s' is invalid: %(message)s"
#~ msgstr "티켓 필드 '%(field)s'이(가) 유효하지 않습니다: %(message)s"

#~ msgid "Add to Cc"
#~ msgstr "참조에 추가하기"

#~ msgid "Remove from Cc"
#~ msgstr "참조에서 제거하기"

#~ msgid "Add/Remove from Cc"
#~ msgstr "참조에서 추가/제거하기"

#~ msgid "<Author field>"
#~ msgstr "<작성자 필드>"

#~ msgid "%(items)s added"
#~ msgid_plural "%(items)s added"
#~ msgstr[0] "%(items)s 추가됨"

#~ msgid "%(items)s removed"
#~ msgid_plural "%(items)s removed"
#~ msgstr[0] "%(items)s 제거됨"

#~ msgid "%(value)s deleted"
#~ msgstr "%(value)s 삭제됨"

#~ msgid "Batch modification fields"
#~ msgstr "일괄 수정 필드"

#~ msgid "Add Field:"
#~ msgstr "필드 추가:"

#~ msgid "[1:Note:] See [2:TracBatchModify] for help on using batch modify."
#~ msgstr "[1:참고:] 일괄 수정에 대한 도움이 필요하면 [2:일괄 수정 안내] 페이지를 보십시오."

#~ msgid ""
#~ "[1:Note:] See\n"
#~ "      [2:TracRoadmap] for help on using\n"
#~ "      the roadmap."
#~ msgstr "[1:참고:] 로드맵을 사용하면서 도움이 필요하면 [2:로드맵 안내] 페이지를 보십시오."

#~ msgid "Name of the milestone:"
#~ msgstr "마일스톤의 이름:"

#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "일정"

#~ msgid ""
#~ "[1:Note:] See\n"
#~ "        [2:TracRoadmap] for help on using\n"
#~ "        the roadmap."
#~ msgstr "[1:참고:] 로드맵을 사용하면서 도움이 필요하면 [2:로드맵 안내] 페이지를 보십시오."

#~ msgid "[1:%(duration)s late] (%(date)s)"
#~ msgstr "[1:%(duration)s 늦음] (%(date)s)"

#~ msgid "Query filters"
#~ msgstr "질의 필터"

#~ msgid ""
#~ "[1:between]\n"
#~ "                            [2:]\n"
#~ "                            [3:and]\n"
#~ "                            [4:]"
#~ msgstr ""
#~ "[1:시작 시간]\n"
#~ "                            [2:]\n"
#~ "                            [3:끝 시간]\n"
#~ "                            [4:]"

#~ msgid ""
#~ "[1:Note:] See [2:TracQuery]\n"
#~ "        for help on using queries."
#~ msgstr "[1:참고:] 질의를 사용하면서 도움이 필요하면 [2:질의 안내] 페이지를 보십시오."

#~ msgid "%(grouplabel)s: %(groupname)s [1:(%(count)s)]"
#~ msgstr "%(grouplabel)s: %(groupname)s [1:(%(count)s)]"

#~ msgid ""
#~ "[1:Note:]\n"
#~ "        See [2:TracReports] for help on using and creating reports."
#~ msgstr "[1:참고:] 보고서의 작성과 사용에 대한 도움이 필요하면 [2:보고서 안내] 페이지를 보십시오."

#~ msgid "Report Title:"
#~ msgstr "보고서 제목:"

#~ msgid "Description: (you may use [1:WikiFormatting] here)"
#~ msgstr "상세 설명 (여기에서 [1:위키 서식]을 사용할 수 있습니다):"

#~ msgid ""
#~ "Query for Report: (can be either SQL or, if starting with [1:query:],\n"
#~ "              a [2:TracQuery] expression)"
#~ msgstr "보고서의 질의문: (SQL이거나, [1:query:]로 시작할 경우 [2:질의 표현식]입니다)"

#~ msgid ""
#~ "Continue browsing through the current list of results,\n"
#~ "              from the last selected report or custom query."
#~ msgstr "최근에 선택한 보고서나 맞춤형 질의의 결과 목록을 계속 탐색합니다."

#~ msgid "Sort by:"
#~ msgstr "다음으로 정렬:"

#~ msgid "Report arguments"
#~ msgstr "보고서 인수"

#~ msgid "Milestone:"
#~ msgstr "마일스톤:"

#~ msgid "Comments only"
#~ msgstr "덧글만 보기"

#~ msgid ""
#~ "This ticket has been modified since "
#~ "you started editing. You should review"
#~ " the\n"
#~ "              [1:other modifications] which have been appended above,\n"
#~ "              and any [2:conflicts] shown in the preview below.\n"
#~ "              You can nevertheless proceed "
#~ "and submit your changes if you "
#~ "wish so."
#~ msgstr ""
#~ "이 티켓은 편집을 시작한 후에 변경되었습니다.\n"
#~ "위쪽에 추가된 [1:다른 수정사항]과 아래 미리보기에 있는 [2:충돌 사항]을 확인하십시오.\n"
#~ "하지만 원할 경우 계속 진행하여 변경 사항을 적용할 수 있습니다."

#~ msgid ""
#~ "You may use\n"
#~ "                [1:WikiFormatting]\n"
#~ "                here."
#~ msgstr "여기에서 [1:위키 서식]을 사용할 수 있습니다."

#~ msgid ""
#~ "You may use\n"
#~ "                          [1:WikiFormatting] here."
#~ msgstr "여기에서 [1:위키 서식]을 사용할 수 있습니다."

#~ msgid "%(field)s:"
#~ msgstr "%(field)s:"

#~ msgid "E-mail address and user name can be saved in the [1:Preferences]."
#~ msgstr "메일 주소와 사용자 이름을 [1:설정]에서 저장할 수 있습니다."

#~ msgid ""
#~ "[1:Note:] See\n"
#~ "        [2:TracTickets] for help on using\n"
#~ "        tickets."
#~ msgstr "[1:참고:] 티켓을 이용하면서 도움이 필요하면 [2:티켓 안내] 페이지를 보십시오."

#~ msgid "at [1:Initial Version]"
#~ msgstr "[1:초기 버전]"

#~ msgid "at [1:Version %(version)s]"
#~ msgstr "[1:버전 %(version)s]"

#~ msgid "in reply to:"
#~ msgstr "다음에 대한 답변:"

#~ msgid "Changed %(date)s by %(author)s"
#~ msgstr "%(author)s에 의해 %(date)s에 변경됨"

#~ msgid "Changed by %(author)s"
#~ msgstr "%(author)s에 의해 변경됨"

#~ msgid ""
#~ "[1:[2:%(name)s]][3:​]\n"
#~ "          added"
#~ msgstr "[1:[2:%(name)s]][3:​] 추가됨"

#~ msgid "changed from [1:%(old)s] to [2:%(new)s]"
#~ msgstr "[1:%(old)s]에서 [2:%(new)s](으)로 변경됨"

#~ msgid "set to [1:%(value)s]"
#~ msgstr "[1:%(value)s](으)로 설정됨"

#~ msgid "[1:%(value)s] deleted"
#~ msgstr "[1:%(value)s] 삭제됨"

#~ msgid ""
#~ "Version %(version)s, edited %(date)s\n"
#~ "        by %(author)s"
#~ msgstr "버전 %(version)s, %(author)s 에 의해 %(date)s에 편집됨"

#~ msgid ""
#~ "Last edited %(date)s\n"
#~ "        by %(author)s"
#~ msgstr "%(author)s 에 의해 %(date)s에 마지막으로 편집됨"

#~ msgid "other kinds of events"
#~ msgstr "다른 종류의 이벤트"

#~ msgid "Event provider %(name)s failed for filters %(kinds)s: "
#~ msgstr "%(kinds)s 필터에 대해서 이벤트 제공자 %(name)s 실패함:"

#~ msgid ""
#~ "You may want to see the "
#~ "%(other_events)s from the Timeline or "
#~ "notify your Trac administrator about the"
#~ " error (detailed information was written"
#~ " to the log)."
#~ msgstr ""
#~ "시간이력에서 %(other_events)s를 보거나, Trac 관리자에게 "
#~ "오류에 대해 알릴 수 있습니다 (상세 정보는 로그에"
#~ " 기록됨)."

#~ msgid ""
#~ "[1:View changes from [2:]] [3:]\n"
#~ "        and [4:[5:] days back][6:]\n"
#~ "        [7:done by [8:]]"
#~ msgstr ""
#~ "[1:[2:] 날짜로부터][3:]\n"
#~ "[4:[5:]일 전까지][6:]\n"
#~ "[7:[8:] 사용자가 수정한 내용 보기]"

#~ msgid ""
#~ "[1:%(time)s] %(title)s\n"
#~ "                  by [2:%(author)s]"
#~ msgstr "[1:%(time)s] %(title)s — [2:%(author)s]"

#~ msgid ""
#~ "[1:Note:] See [2:TracTimeline]\n"
#~ "        for information about the timeline view."
#~ msgstr "[1:참고:] 시간이력에 대한 정보가 필요하면 [2:시간이력 안내] 페이지를 보십시오."

#~ msgid ""
#~ "You should also set up a post-"
#~ "commit hook on the repository to "
#~ "call %(cset_added)s for each committed "
#~ "changeset."
#~ msgstr ""
#~ "또한 저장소의 post-commit hook이 매 변경사항"
#~ " 커밋마다 %(cset_added)s 명령을 실행하도록 설정해야 "
#~ "합니다."

#~ msgid "Line %(lineno)d: Entry before first section header"
#~ msgstr "%(lineno)d 행: 첫 번째 구역 헤더 전에 항목이 있습니다."

#~ msgid "Line %(lineno)d: Invalid entry"
#~ msgstr "%(lineno)d 행: 잘못된 항목"

#~ msgid "Manage Repositories"
#~ msgstr "저장소 관리"

#~ msgid "Default:"
#~ msgstr "기본값:"

#~ msgid ""
#~ "[1:Note:]\n"
#~ "            This repository is defined in [2:[3:trac.ini]]\n"
#~ "            and cannot be edited on this page."
#~ msgstr "[1:참고:] 이 저장소는 [2:[3:trac.ini]] 파일에 정의되어 있으며 이 페이지에서 편집할 수 없습니다."

#~ msgid "Revision info"
#~ msgstr "리비전 정보"

#~ msgid ""
#~ "[1:Last change]\n"
#~ "                  on this file since %(stickyrev)s was\n"
#~ "                  [2:%(rev)s],\n"
#~ "                  checked in by %(author)s, %(age)s"
#~ msgstr ""
#~ "이 파일에 대한 리비전 %(stickyrev)s 이전의 "
#~ "[1:최근 변경]은 리비전 [2:%(rev)s]이며, %(author)s이(가)"
#~ " %(age)s에 체크인 했습니다."

#~ msgid ""
#~ "[1:Last change]\n"
#~ "                  on this file was\n"
#~ "                  [2:%(rev)s],\n"
#~ "                  checked in by %(author)s, %(age)s"
#~ msgstr ""
#~ "이 파일에 대한 [1:최근 변경]은 리비전 "
#~ "[2:%(rev)s]이며, %(author)s이(가) %(age)s에 체크인 "
#~ "했습니다."

#~ msgid "Property [1:%(name)s] set to %(value)s"
#~ msgstr "[1:%(name)s] 속성이 %(value)s(으)로 설정되었습니다."

#~ msgid ""
#~ "[1:\n"
#~ "            [2:File size:]\n"
#~ "            [3:%(size)s]\n"
#~ "          ]"
#~ msgstr ""
#~ "[1:\n"
#~ "            [2:파일 크기:]\n"
#~ "            [3:%(size)s]\n"
#~ "          ]"

#~ msgid ""
#~ "[1:Note:] See [2:TracBrowser]\n"
#~ "        for help on using the repository browser."
#~ msgstr "[1:참고:] 저장소 탐색기를 사용하면서 도움이 필요하면 [2:탐색기 안내] 페이지를 보십시오."

#~ msgid ""
#~ "Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s\n"
#~ "              for [2:%(new_path)s]"
#~ msgstr "%(reponame)s 저장소의 [2:%(new_path)s]에 대한 변경사항 [1:%(new_rev)s]"

#~ msgid ""
#~ "Changes in [1:%(new_path)s]\n"
#~ "              [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] in %(reponame)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(reponame)s 저장소의 [1:%(new_path)s]에 대한 "
#~ "[2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] 변경 사항"

#~ msgid ""
#~ "Changes in %(reponame)s\n"
#~ "              from [1:%(old_path)s]\n"
#~ "              at [2:r%(old_rev)s]\n"
#~ "              to [3:%(new_path)s]\n"
#~ "              at [4:r%(new_rev)s]"
#~ msgstr ""
#~ "%(reponame)s 저장소의 [1:%(old_path)s] 리비전 "
#~ "[2:%(old_rev)s]에서 [3:%(new_path)s] 리비전 "
#~ "[4:%(new_rev)s](으)로의 변경 사항"

#~ msgid "Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s"
#~ msgstr "%(reponame)s 저장소의 변경사항 [1:%(new_rev)s]"

#~ msgid ""
#~ "Changeset [1:%(new_rev)s]\n"
#~ "              for [2:%(new_path)s]"
#~ msgstr "[2:%(new_path)s]에 대한 변경사항 [1:%(new_rev)s]"

#~ msgid ""
#~ "Changes in [1:%(new_path)s]\n"
#~ "              [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]]"
#~ msgstr "[1:%(new_path)s]에 대한 [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] 변경 사항"

#~ msgid ""
#~ "Changes\n"
#~ "              from [1:%(old_path)s]\n"
#~ "              at [2:r%(old_rev)s]\n"
#~ "              to [3:%(new_path)s]\n"
#~ "              at [4:r%(new_rev)s]"
#~ msgstr ""
#~ "[1:%(old_path)s] 리비전 [2:%(old_rev)s]에서 "
#~ "[3:%(new_path)s] 리비전 [4:%(new_rev)s](으)로의 변경 "
#~ "사항"

#~ msgid "Changeset [1:%(new_rev)s]"
#~ msgstr "변경사항 [1:%(new_rev)s]"

#~ msgid ""
#~ "(%(kind)s from [1:\n"
#~ "                %(old_path)s])"
#~ msgstr "([1:%(old_path)s]에서 %(kind)s)"

#~ msgid ""
#~ "[1:Note:] See [2:TracChangeset]\n"
#~ "          for help on using the changeset viewer."
#~ msgstr "[1:참고:] 차이점 보기 기능을 사용하면서 도움이 필요하면 [2:변경사항 안내] 페이지를 보십시오."

#~ msgid ""
#~ "For either path, you can start typing the path and will be\n"
#~ "              presented a list of "
#~ "existing directories and files to select"
#~ "\n"
#~ "              from. Select an entry by"
#~ " clicking on it, or by using "
#~ "the\n"
#~ "              up/down cursor keys and hitting tab."
#~ msgstr ""
#~ "경로를 입력하기 시작하면, 존재하는 디렉토리와 파일에 대한 목록이 표시됩니다.\n"
#~ "항목을 클릭하거나, 위/아래 방향 키로 선택한 다음 탭 키를 눌러 선택할 수 있습니다."

#~ msgid ""
#~ "[1:Note:] See\n"
#~ "        [2:TracChangeset]\n"
#~ "        for help on using the diff feature."
#~ msgstr "[1:참고:] 차이점 보기 기능을 사용하면서 도움이 필요하면 [2:변경사항 안내] 페이지를 보십시오."

#~ msgid "(log)"
#~ msgstr "(로그)"

#~ msgid ""
#~ "[1:\n"
#~ "              View log starting at\n"
#~ "              [2:]\n"
#~ "            ]\n"
#~ "            [3:\n"
#~ "              and back to\n"
#~ "              [4:]\n"
#~ "            ]"
#~ msgstr "[1:[2:]부터] [3:[4:]까지의 로그 보기]"

#~ msgid ""
#~ "[1:\n"
#~ "              Show at most\n"
#~ "              [2:]\n"
#~ "              revisions per page.\n"
#~ "            ]"
#~ msgstr "[1:한 페이지에 최대 [2:] 리비전 표시]"

#~ msgid "copied from [1:%(path)s]:"
#~ msgstr "[1:%(path)s]에서 복사됨:"

#~ msgid ""
#~ "[1:Note:] See [2:TracRevisionLog]\n"
#~ "        for help on using the revision log."
#~ msgstr "[1:참고:] 리비전 로그를 사용하면서 도움이 필요하면 [2:리비전 로그 안내] 페이지를 보십시오."

#~ msgid ""
#~ "Display the list of available repositories.\n"
#~ "\n"
#~ "Can be given the following named arguments:\n"
#~ "\n"
#~ "  ''format''::\n"
#~ "    Select the rendering format:\n"
#~ "    - ''compact'' produces a comma-"
#~ "separated list of repository prefix\n"
#~ "      names (default)\n"
#~ "    - ''list'' produces a description list of repository prefix names\n"
#~ "    - ''table'' produces a table view, similar to the one visible in\n"
#~ "      the ''Browse View'' page\n"
#~ "  ''glob''::\n"
#~ "    Do a glob-style filtering on"
#~ " the repository names (defaults to "
#~ "'*')\n"
#~ "  ''order''::\n"
#~ "    Order repositories by the given "
#~ "column (one of \"name\", \"date\" or"
#~ "\n"
#~ "    \"author\")\n"
#~ "  ''desc''::\n"
#~ "    When set to 1, order by descending order\n"
#~ "\n"
#~ "(''since 0.12'')"
#~ msgstr ""
#~ "사용 가능한 저장소의 목록을 표시합니다.\n"
#~ "\n"
#~ "다음과 같은 명명된 인수를 지정할 수 있습니다:\n"
#~ "\n"
#~ "  ''format'':: 표시 형식을 선택합니다:\n"
#~ "    - ''compact''이면 쉼표로 구분한 저장소 이름 목록을 표시합니다. (기본값)\n"
#~ "    - ''list''이면 저장소 이름 및 설명을 목록 형태로 표시합니다.\n"
#~ "    - ''table''은 \"저장소 탐색기\"에서 보이는 것과 비슷하게, 표 형식으로 표시합니다.\n"
#~ "  ''glob'':: 이름이 glob 형식의 필터에 일치하는 저장소만 표시합니다 (기본값은 '*')\n"
#~ "  ''order'':: 지정한 열로 저장소를 정렬합니다. "
#~ "(\"name\", \"date\", \"author\" 중 하나)\n"
#~ "  ''desc'':: 1로 설정하면, 역순으로 정렬합니다.\n"
#~ "\n"
#~ "(''0.12 버전부터'')"

#~ msgid "Error with navigation contributor \"%(name)s\""
#~ msgstr "탐색 막대 컨트리뷰터 \"%(name)s\"에서 오류가 발생하였습니다."

#~ msgid "(unknown template location)"
#~ msgstr "(알 수 없는 템플릿 위치)"

#~ msgid "Genshi %(error)s error while rendering template %(location)s"
#~ msgstr "%(location)s 템플릿을 렌더링하는 동안 Genshi 오류 %(error)s이(가) 발생하였습니다."

#~ msgid ""
#~ "Clearsilver templates are no longer "
#~ "supported, please contact your Trac "
#~ "administrator."
#~ msgstr "Clearsilver 템플릿은 더 이상 지원되지 않습니다. Trac 관리자에게 문의하십시오."

#~ msgid ""
#~ "==== How to Reproduce ====\n"
#~ "\n"
#~ "While doing a %(method)s operation on"
#~ " `%(path_info)s`, Trac issued an internal"
#~ " error.\n"
#~ "\n"
#~ "''(please provide additional details here)''\n"
#~ "\n"
#~ "Request parameters:\n"
#~ "{{{\n"
#~ "%(req_args)s\n"
#~ "}}}\n"
#~ "\n"
#~ "User agent: `#USER_AGENT#`\n"
#~ "\n"
#~ "==== System Information ====\n"
#~ "%(sys_info)s\n"
#~ "==== Enabled Plugins ====\n"
#~ "%(enabled_plugins)s\n"
#~ "==== Python Traceback ====\n"
#~ "{{{\n"
#~ "%(traceback)s}}}"
#~ msgstr ""
#~ "==== 재현하는 방법 ====\n"
#~ "\n"
#~ "`%(path_info)s`에서 %(method)s 동작을 수행하는 동안, Trac에서 내부 오류가 발생하였습니다.\n"
#~ "\n"
#~ "''(여기에 있는 추가 정보를 제공하십시오)''\n"
#~ "\n"
#~ "요청 매개변수:\n"
#~ "{{{\n"
#~ "%(req_args)s\n"
#~ "}}}\n"
#~ "\n"
#~ "사용자 에이전트: `#USER_AGENT#`\n"
#~ "\n"
#~ "==== 시스템 정보 ====\n"
#~ "%(sys_info)s\n"
#~ "==== 활성화 된 플러그인 ====\n"
#~ "%(enabled_plugins)s\n"
#~ "==== 파이썬 실행 흐름 역추적 ====\n"
#~ "{{{\n"
#~ "%(traceback)s}}}"

#~ msgid "  %(title)s already exists"
#~ msgstr "  %(title)s이(가) 이미 존재함"

#~ msgid "  %(title)s is already up to date"
#~ msgstr "  %(title)s은(는) 이미 최신 상태임"

#~ msgid "  %(page)s imported from %(filename)s"
#~ msgstr "  %(page)s을(를) %(filename)s(으)로부터 가져옴"

#~ msgid "The new name is invalid."
#~ msgstr "새 이름이 유효하지 않습니다."

#~ msgid "HTML parsing error: %(message)s"
#~ msgstr "HTML 구문 분석 오류: %(message)s"

#~ msgid "Can't view %(link)s:"
#~ msgstr "%(link)s을(를) 볼 수 없습니다:"

#~ msgid ""
#~ "Insert an alphabetic list of all wiki pages into the output.\n"
#~ "\n"
#~ "Accepts a prefix string as parameter:"
#~ " if provided, only pages with names"
#~ "\n"
#~ "that start with the prefix are "
#~ "included in the resulting list. If "
#~ "this\n"
#~ "parameter is omitted, all pages are listed.\n"
#~ "If the prefix is specified, a second argument of value `hideprefix`\n"
#~ "can be given as well, in order to remove that prefix from the output.\n"
#~ "\n"
#~ "Alternate `format` and `depth` named parameters can be specified:\n"
#~ " - `format=compact`: The pages are "
#~ "displayed as comma-separated links.\n"
#~ " - `format=group`: The list of pages will be structured in groups\n"
#~ "   according to common prefix. This format also supports a `min=n`\n"
#~ "   argument, where `n` is the minimal number of pages for a group.\n"
#~ " - `format=hierarchy`: The list of pages will be structured according\n"
#~ "   to the page name path "
#~ "hierarchy. This format also supports a"
#~ " `min=n`\n"
#~ "   argument, where higher `n` flatten the display hierarchy\n"
#~ " - `depth=n`: limit the depth of the pages to list. If set to 0,\n"
#~ "   only toplevel pages will be shown, if set to 1, only immediate\n"
#~ "   children pages will be shown, etc. If not set, or set to -1,\n"
#~ "   all pages in the hierarchy will be shown.\n"
#~ " - `include=page1:page*2`: include only "
#~ "pages that match an item in the"
#~ "\n"
#~ "   colon-separated list of pages. "
#~ "If the list is empty, or if "
#~ "no `include`\n"
#~ "   argument is given, include all pages.\n"
#~ " - `exclude=page1:page*2`: exclude pages "
#~ "that match an item in the colon-"
#~ "\n"
#~ "   separated list of pages.\n"
#~ "\n"
#~ "The `include` and `exclude` lists accept shell-style patterns."
#~ msgstr ""
#~ "모든 위키 페이지의 목록을 가나다 순으로 출력합니다.\n"
#~ "\n"
#~ "접두 문자열을 매개변수로 줄 수 있습니다. 지정할 "
#~ "경우 페이지 이름이 이 문자열로 시작되는 경우만 "
#~ "목록에 포함하며, 아니면 모든 페이지를 나열합니다.\n"
#~ "접두 문자열을 지정했을 경우, 두 번째 매개변수로 `hideprefix`를 지정하여 접두 문자열을 생략할 수 있습니다.\n"
#~ "\n"
#~ "또한 명명된 매개변수 `format`과 `depth`를 지정할 수 있습니다:\n"
#~ " - `format=compact`: 페이지를 쉼표로 구분된 링크 목록으로 표시합니다.\n"
#~ " - `format=group`: 공통되는 접두어에 따라 "
#~ "묶어서 구조적으로 페이지 목록을 표시합니다. 이 형식에서는"
#~ " `min=n` 매개변수를 사용할 수 있으며, `n` "
#~ "값은 묶기 위한 최소 페이지 수입니다.\n"
#~ " - `format=hierarchy`: 페이지 이름 경로의 "
#~ "계층에 따라 묶어서 구조적으로 페이지 목록을 표시합니다."
#~ " 이 형식에서는 `min=n` 매개변수를 사용할 수 "
#~ "있으며, `n` 값이 높을 수록 계층 구조가 "
#~ "평평해집니다.\n"
#~ " - `depth=n`: 표시할 페이지의 깊이를 제한합니다."
#~ " 예를 들어, 0으로 지정하면 최상위 수준의 페이지만"
#~ " 표시하며, 1로 지정하면 바로 하위 수준 페이지까지"
#~ " 표시합니다. 설정하지 않거나 -1로 설정하면 모든 "
#~ "계층의 페이지를 표시합니다.\n"
#~ "\n"
#~ " - `include=페이지1:페이지*2`: 쌍점(`:`)으로 구분된 "
#~ "목록으로, 포함할 페이지를 지정합니다. 목록이 비어 있거나"
#~ " 이 매개변수를 지정하지 않았다면, 모든 페이지를 "
#~ "포함합니다.\n"
#~ " - `exclude=페이지1:페이지*2`: 쌍점(`:`)으로 구분된 목록으로, 제외할 페이지를 지정합니다.\n"
#~ "\n"
#~ "`include`와 `exclude` 목록에는 shell 형식의 패턴을 사용할 수 있습니다."

#~ msgid ""
#~ "Embed an image in wiki-formatted text.\n"
#~ "\n"
#~ "The first argument is the file "
#~ "specification. The file specification may\n"
#~ ""
#~ "reference attachments in three ways:\n"
#~ " * `module:id:file`, where module can"
#~ " be either '''wiki''' or '''ticket''',\n"
#~ ""
#~ "   to refer to the attachment "
#~ "named ''file'' of the specified wiki "
#~ "page or\n"
#~ "   ticket.\n"
#~ " * `id:file`: same as above, but"
#~ " id is either a ticket shorthand "
#~ "or a Wiki\n"
#~ "   page name.\n"
#~ " * `file` to refer to a "
#~ "local attachment named 'file'. This only"
#~ " works from\n"
#~ "   within that wiki page or a ticket.\n"
#~ "\n"
#~ "Also, the file specification may refer to repository files, using the\n"
#~ "`source:file` syntax (`source:file@rev` works also).\n"
#~ "\n"
#~ "Files can also be accessed with a direct URLs; `/file` for a\n"
#~ "project-relative, `//file` for a "
#~ "server-relative, or `http://server/file`\n"
#~ "for absolute location of the file.\n"
#~ "\n"
#~ "The remaining arguments are optional and"
#~ " allow configuring the attributes\n"
#~ "and style of the rendered `<img>` element:\n"
#~ " * digits and unit are interpreted as the size (ex. 120, 25%)\n"
#~ "   for the image\n"
#~ " * `right`, `left`, `center`, `top`, "
#~ "`bottom` and `middle` are interpreted\n"
#~ "   as the alignment for the image"
#~ " (alternatively, the first three can "
#~ "be\n"
#~ "   specified using `align=...` and the last three using `valign=...`)\n"
#~ " * `link=some TracLinks...` replaces the"
#~ " link to the image source by "
#~ "the\n"
#~ "   one specified using a TracLinks. "
#~ "If no value is specified, the link"
#~ " is\n"
#~ "   simply removed.\n"
#~ " * `nolink` means without link to"
#~ " image source (deprecated, use `link=`)"
#~ "\n"
#~ " * `key=value` style are interpreted as HTML attributes or CSS style\n"
#~ "   indications for the image. Valid keys are:\n"
#~ "    * align, valign, border, width, "
#~ "height, alt, title, longdesc, class,\n"
#~ "      margin, margin-(left,right,top,bottom), id and usemap\n"
#~ "    * `border`, `margin`, and `margin-`* can only be a single number\n"
#~ "    * `margin` is superseded by `center` which uses auto margins\n"
#~ "\n"
#~ "Examples:\n"
#~ "{{{\n"
#~ "    [[Image(photo.jpg)]]                           # simplest\n"
#~ "    [[Image(photo.jpg, 120px)]]                    #"
#~ " with image width size\n"
#~ "    [[Image(photo.jpg, right)]]                    #"
#~ " aligned by keyword\n"
#~ "    [[Image(photo.jpg, nolink)]]                   #"
#~ " without link to source\n"
#~ "    [[Image(photo.jpg, align=right)]]              #"
#~ " aligned by attribute\n"
#~ "}}}\n"
#~ "\n"
#~ "You can use image from other page, other ticket or other module.\n"
#~ "{{{\n"
#~ "    [[Image(OtherPage:foo.bmp)]]    # if current module is wiki\n"
#~ "    [[Image(base/sub:bar.bmp)]]     # from hierarchical wiki page\n"
#~ "    [[Image(#3:baz.bmp)]]           # if in a ticket, point to #3\n"
#~ "    [[Image(ticket:36:boo.jpg)]]\n"
#~ "    [[Image(source:/images/bee.jpg)]] # straight from the repository!\n"
#~ "    [[Image(htdocs:foo/bar.png)]]   # image "
#~ "file in project htdocs dir.\n"
#~ "}}}\n"
#~ "\n"
#~ "''Adapted from the Image.py macro created by Shun-ichi Goto\n"
#~ "<gotoh@taiyo.co.jp>''"
#~ msgstr ""
#~ "위키 서식의 텍스트에 이미지를 삽입합니다.\n"
#~ "\n"
#~ "첫 번째 인수로 파일을 지정합니다. 다음 세 가지 방법으로 첨부 파일을 참조할 수 있습니다:\n"
#~ " * 특정 위키 페이지 또는 티켓의 첨부 "
#~ "파일을 지정하려면 `모듈:아이디:파일` 형식을 사용합니다. ''모듈''은"
#~ " '''wiki''' 또는 '''ticket'''이며, ''파일''은 첨부"
#~ " 파일의 이름입니다.\n"
#~ " * `아이디:파일` 형식은 위와 동일하지만, 아이디로 티켓 축약 형식 또는 위키 페이지 이름을 사용합니다.\n"
#~ " * `파일` 형식은 같은 이름의 첨부 파일을"
#~ " 참조할 때 사용합니다. 이 방법은 해당 위키 "
#~ "페이지나 티켓 내에서만 동작합니다.\n"
#~ "\n"
#~ "또한 `source:파일` 또는 `source:파일@리비전` 구문을 사용하여 저장소의 파일을 참조할 수 있습니다.\n"
#~ "\n"
#~ "직접 URL을 입력하여 접근할 수도 있습니다: `/파일`은"
#~ " 프로젝트에 상대적이며, `//파일`은 서버에 상대적, "
#~ "`http://서버/파일`은 절대적인 파일 경로를 지정합니다.\n"
#~ "\n"
#~ "나머지 인수는 선택적이며, 표시될 `<img>` 요소의 속성과 스타일을 설정할 수 있습니다:\n"
#~ " * 숫자와 단위(예: 120, 25%)는 이미지의 크기로 해석됩니다.\n"
#~ " * `right`, `left`, `center`, `top`, "
#~ "`bottom`, `middle`은 이미지 정렬 방법을 지정합니다 "
#~ "(`align=...`을 이용하여 처음 세 개를 지정하거나 "
#~ "`valign=...`을 이용하여 나머지 세 개를 지정하는 "
#~ "것도 가능).\n"
#~ " * `link=Trac링크형식`을 사용하면, 이미지 소스 "
#~ "대신 [TracLinks Trac 링크]로 지정한 대상에 "
#~ "링크합니다. 값을 지정하지 않으면 링크를 제거합니다.\n"
#~ " * `nolink`는 이미지 소스로 링크하지 않음을 의미합니다 (`link=`를 대신 사용하는 것을 권장).\n"
#~ " * `키=값` 형식은 이미지의 HTML 속성이나 "
#~ "CSS 스타일을 지정하는 것으로 처리됩니다. 사용 가능한"
#~ " 키는 다음과 같습니다:\n"
#~ "    * align, valign, border, width, "
#~ "height, alt, title, longdesc, class, "
#~ "margin, margin-(left,right,top,bottom), id, usemap"
#~ "\n"
#~ "    * `border`, `margin`, `margin-`* 에는 하나의 숫자 값만 지정합니다.\n"
#~ "    * `center`를 지정하면 자동 여백을 사용하기 때문에 `margin`이 무시됩니다.\n"
#~ "\n"
#~ "예제:\n"
#~ "{{{\n"
#~ "    [[Image(photo.jpg)]]                           # 단순한 형식\n"
#~ "    [[Image(photo.jpg, 120px)]]                    # 너비로 이미지 크기 지정\n"
#~ "    [[Image(photo.jpg, right)]]                    # 키워드로 정렬 방식 지정\n"
#~ "    [[Image(photo.jpg, nolink)]]                   # 소스에 링크하지 않음\n"
#~ "    [[Image(photo.jpg, align=right)]]              # 속성으로 정렬 방식 지정\n"
#~ "}}}\n"
#~ "\n"
#~ "다른 페이지나 티켓, 모듈에 있는 이미지를 사용할 수 있습니다.\n"
#~ "{{{\n"
#~ "    [[Image(OtherPage:foo.bmp)]]      # 현재 모듈이 위키일 경우\n"
#~ "    [[Image(base/sub:bar.bmp)]]       # 계층적인 위키 페이지에서\n"
#~ "    [[Image(#3:baz.bmp)]]             # 티켓에서라면, #3을 가리킴\n"
#~ "    [[Image(ticket:36:boo.jpg)]]\n"
#~ "    [[Image(source:/images/bee.jpg)]] # 저장소에 있는 파일\n"
#~ "    [[Image(htdocs:foo/bar.png)]]     # 프로젝트 htdocs 디렉토리에 있는 이미지\n"
#~ "}}}\n"
#~ "\n"
#~ "''고토 슌이치<gotoh@taiyo.co.jp>가 만든 Image.py 매크로를 바탕으로 작성되었습니다.''"

#~ msgid "Sorry, no documentation found"
#~ msgstr "매크로에 대한 설명이 없습니다."

#~ msgid ""
#~ "Produce documentation for the Trac configuration file.\n"
#~ "\n"
#~ "Typically, this will be used in the TracIni page.\n"
#~ "Optional arguments are a configuration section filter,\n"
#~ "and a configuration option name filter: only the configuration\n"
#~ "options whose section and name start with the filters are output."
#~ msgstr ""
#~ "Trac 설정 파일에 대한 문서를 생성합니다.\n"
#~ "\n"
#~ "보통, 이 매크로는 [TracIni 설정 파일] 페이지에서 사용합니다.\n"
#~ "추가 인수는 설정 영역 필터와, 설정 옵션 이름"
#~ " 필터입니다: 지정할 경우, 영역이나 이름이 해당 "
#~ "문자열로 시작하는 설정 옵션만 출력합니다."

#~ msgid ""
#~ "Display a table of content for the Trac guide.\n"
#~ "\n"
#~ "This macro shows a quick and dirty way to make a table-of-contents\n"
#~ "for the Help/Guide. The table of contents will contain the Trac* and\n"
#~ "WikiFormatting pages, and can't be "
#~ "customized. Search for TocMacro for a"
#~ "\n"
#~ "a more customizable table of contents."
#~ msgstr ""
#~ "Trac 지침서에 대한 목차를 표시합니다.\n"
#~ "\n"
#~ "이 매크로를 이용하여 간단하게 도움말 목차를 표시할 수 있습니다.\n"
#~ "목차는 Trac*과 WikiFormatting 페이지를 포함하며, 사용자"
#~ " 지정이 불가능합니다. 사용자 지정 가능한 목차에 "
#~ "대해서는 [TracHacks:TocMacro]를 찾아 보십시오."

#~ msgid "Can't rename to existing %(name)s page."
#~ msgstr "이미 존재하는 %(name)s 페이지로 이름을 바꿀 수 없습니다."

#~ msgid "The Wiki page field '%(field)s' is invalid: %(message)s"
#~ msgstr "위키 페이지의 '%(field)s' 필드가 유효하지 않습니다: %(message)s"

#~ msgid "Your changes have been saved in version %(version)s."
#~ msgstr "변경 내용이 %(version)s 버전에 저장되었습니다."

#~ msgid "Delete versions %(from)s to %(to)s of [1:%(name)s]"
#~ msgstr "[1:%(name)s] 페이지의 %(from)s부터 %(to)s까지의 버전 삭제하기"

#~ msgid "Delete version %(version)s of [1:%(name)s]"
#~ msgstr "[1:%(name)s] 페이지의 버전 %(version)s 삭제하기"

#~ msgid "Delete [1:%(name)s]"
#~ msgstr "[1:%(name)s] 페이지 삭제"

#~ msgid ""
#~ "[1:\n"
#~ "                  Are you sure you want"
#~ " to delete versions %(from)s to "
#~ "%(to)s of this page?\n"
#~ "                ]\n"
#~ "                [2:]\n"
#~ "                  Removing [3:\n"
#~ "                    %(versions)s versions] of the page,\n"
#~ "                  which was first modified "
#~ "%(first_modified)s and last modified "
#~ "%(last_modified)s."
#~ msgstr ""
#~ "[1:\n"
#~ "                  이 페이지의 %(from)s부터 %(to)s까지의 버전을 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
#~ "                ]\n"
#~ "                [2:]\n"
#~ "                  %(first_modified)s에 처음 수정되고 "
#~ "%(last_modified)s에 마지막으로 수정된 페이지의 "
#~ "[3:%(versions)s 개 버전]을 지웁니다."

#~ msgid "Are you sure you want to delete version %(version)s of this page?"
#~ msgstr "페이지의 버전 %(version)s을(를) 정말로 삭제하시겠습니까?"

#~ msgid ""
#~ "This is the only [1:\n"
#~ "                      version] of the page,\n"
#~ "                    created %(created)s, so "
#~ "the page will be removed completely!"
#~ msgstr "이 버전이 %(created)s에 작성된 이 페이지의 유일한 [1:버전]입니다. 따라서 이 페이지는 완전히 지워질 것입니다."

#~ msgid ""
#~ "Removing the one and only [1:\n"
#~ "                        version] of the page,"
#~ " which was created %(created)s."
#~ msgstr "%(created)s에 작성된 이 페이지의 유일한 [1:버전]을 지웁니다."

#~ msgid ""
#~ "Removing all [1:\n"
#~ "                        %(versions)s versions] of the page,\n"
#~ "                      which was created "
#~ "%(created)s and last modified %(modified)s."
#~ msgstr ""
#~ "%(created)s에 작성되고 %(modified)s에 마지막으로 수정된, "
#~ "페이지의 전체 [1:%(versions)s 개 버전]을 지웁니다."

#~ msgid ""
#~ "[1:If you save right away, you risk to revert those changes]\n"
#~ "        (highlighted below as deletions)."
#~ msgstr "[1:그냥 저장할 경우, 이 변경사항이 되돌려집니다] (아래에 삭제 표시로 강조되어 있음)."

#~ msgid ""
#~ "Please review all those changes and manually merge them with your\n"
#~ "        own changes. [1:]\n"
#~ "        If you're unsure about what "
#~ "you're doing, please press [2:Cancel]\n"
#~ "        (losing your changes) and start"
#~ " editing the latest version of the"
#~ " page\n"
#~ "        again."
#~ msgstr ""
#~ "모든 변경 사항을 다시 확인하고 수정한 내용을 수동으로 병합하십시오.[1:]\n"
#~ "무엇을 하고 있는지 확신할 수 없다면, [2:취소]를 "
#~ "누르고 (변경 내용을 잃게 됩니다) 이 페이지의 "
#~ "마지막 버전으로 편집을 다시 시작하십시오."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, this page has been modified by somebody else since you started\n"
#~ "            editing. Your changes cannot be saved."
#~ msgstr "편집을 시작한 후에 다른 사람이 페이지를 수정하였습니다. 수정한 내용을 저장할 수 없습니다."

#~ msgid ""
#~ "[1:Note:] See [2:WikiFormatting] and\n"
#~ "        [3:TracWiki] for help on editing wiki content."
#~ msgstr "[1:참고:] 위키 내용을 편집하면서 도움이 필요하면 [2:위키 서식]과 [3:위키] 안내 페이지를 보십시오."

#~ msgid "View WikiStart"
#~ msgstr "시작 페이지 보기"

#~ msgid "wiki:"
#~ msgstr "위키:"

#~ msgid "Rename [1:%(name)s]"
#~ msgstr "[1:%(name)s] 이름 바꾸기"

#~ msgid ""
#~ "Version %(version)s (modified by %(author)s, %(date)s)\n"
#~ "               ([1:diff])"
#~ msgstr ""
#~ "버전 %(version)s (%(author)s(이)가 %(date)s에 수정함)\n"
#~ "               ([1:비교])"

#~ msgid "[1:Last modified] %(reldate)s"
#~ msgstr "%(reldate)s에 [1:마지막으로 변경됨]"

#~ msgid "Using the template:"
#~ msgstr "템플릿 사용하기:"