edgewall/trac

View on GitHub
trac/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# Chinese (China) translations for Trac.
# Copyright (C) 2010-2023 Edgewall Software
# This file is distributed under the same license as the Trac project.
#
# Hong Shuning <hongshuning@gmail.com>, 2010.
# Zeng Jie <zengjie@gmail.com>, 2010.
# Jake Li <gnozil@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Trac 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-02 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-05 13:36+0800\n"
"Last-Translator: Zeng Jie <zengjie@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <zh_CN>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6dev-r0\n"

#: tracopt/mimeview/php.py:96
msgid ""
"You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version "
"for syntax highlighting."
msgstr "你使用的是PHP CGI的二进制版本,Trac需要使用CLI版本以提供语法高亮。"

#: tracopt/ticket/clone.py:49
#, python-format
msgid "%(summary)s (cloned)"
msgstr ""

#: tracopt/ticket/clone.py:53
#, python-format
msgid ""
"Cloned from #%(id)s:\n"
"----\n"
"%(description)s"
msgstr ""

#: tracopt/ticket/clone.py:60
#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr "已关闭"

#: tracopt/ticket/clone.py:61
msgid "Create a copy of this ticket"
msgstr ""

#: tracopt/ticket/commit_updater.py:275
msgid ""
"Insert a changeset message into the output.\n"
"\n"
"This macro must be called using wiki processor syntax as follows:\n"
"{{{\n"
"{{{\n"
"#!CommitTicketReference repository=\"reponame\" revision=\"rev\"\n"
"}}}\n"
"}}}\n"
"where the arguments are the following:\n"
" - `repository`: the repository containing the changeset\n"
" - `revision`: the revision of the desired changeset"
msgstr ""

#: tracopt/ticket/deleter.py:73 tracopt/ticket/deleter.py:90
#: trac/ticket/templates/report_list.html:82
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: tracopt/ticket/deleter.py:74 tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:42
msgid "Delete ticket"
msgstr "删除任务单"

#: tracopt/ticket/deleter.py:91
#, python-format
msgid "Delete comment %(num)s"
msgstr "删除评论%(num)s"

#: tracopt/ticket/deleter.py:140
#, python-format
msgid "The ticket #%(id)s has been deleted."
msgstr "工作单#%(id)s已删除。"

#: tracopt/ticket/deleter.py:147
#, python-format
msgid "The ticket comment %(num)s on ticket #%(id)s has been deleted."
msgstr "工作单#%(id)s相关的评论%(num)s已经删除。"

#: tracopt/ticket/deleter.py:167
#, python-format
msgid "Comment %(num)s not found"
msgstr "没有找到评论%(num)s"

#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:11
#, python-format
msgid "Delete Ticket #%(id)s"
msgstr "删除任务单#%(id)s"

#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:12
#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:48
#, python-format
msgid "Delete comment %(num)s on Ticket #%(id)s"
msgstr "删除任务单#%(id)s的评论%(num)s"

#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:20
#, python-format
msgid "Delete [1:Ticket #%(id)s]"
msgstr "删除 [1:任务单 #%(id)s]"

#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:32
msgid "Are you sure you want to delete this ticket?"
msgstr "确定删除该工作单?"

#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:33
#, python-format
msgid ""
"(comments: %(comments)s,\n"
"                 attachments: %(attachments)s)"
msgstr ""
"(评论: %(comments)s,\n"
"                 附件: %(attachments)s)"

#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:36
#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:61
#: trac/templates/attachment.html:70 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:95
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "该操作是不可逆的."

#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:41
#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:65
#: trac/admin/templates/admin_components.html:55
#: trac/admin/templates/admin_enums.html:24
#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:74
#: trac/admin/templates/admin_versions.html:50
#: trac/templates/attachment.html:63 trac/templates/attachment.html:76
#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40
#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:108
#: trac/ticket/templates/report_delete.html:21
#: trac/ticket/templates/report_edit.html:44
#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:118
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:84
#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:98
#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:73
#: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:32
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:61
msgid "Are you sure you want to delete this ticket comment?"
msgstr "确定删除该工作单的评论?"

#: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:66
msgid "Delete comment"
msgstr "删除评论"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_fs.py:283
#, python-format
msgid "Subversion >= 1.0 required, found %(version)s"
msgstr "需要Subversion 1.0以上版本,只找到了%(version)s"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_fs.py:337
#, python-format
msgid "%(path)s does not appear to be a Subversion repository."
msgstr "%(path)s 不是Subversion版本库路径。"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_fs.py:344
#, python-format
msgid "Couldn't open Subversion repository %(path)s: %(svn_error)s"
msgstr "不能打开Subversion版本库 %(path)s:%(svn_error)s"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_fs.py:664
#, python-format
msgid ""
"Diff mismatch: Base is a %(oldnode)s (%(oldpath)s in revision %(oldrev)s)"
" and Target is a %(newnode)s (%(newpath)s in revision %(newrev)s)."
msgstr ""
"对比不匹配: 基准是 %(oldnode)s (%(oldpath)s 在修订版 %(oldrev)s)中,而目标是 %(newnode)s "
"(%(newpath)s 在修订版 %(newrev)s)中。"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_fs.py:817
#, python-format
msgid "svn blame failed on %(path)s: %(error)s"
msgstr "svn追溯失败 %(path)s: %(error)s"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:150
msgid "No svn:externals configured in trac.ini"
msgstr "在trac.ini没有svn:externals配置"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:187
msgid "blocked"
msgstr "被阻止"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:187
msgid "merged"
msgstr "被合并"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:221
msgid "non-inheritable"
msgstr ""

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:223
msgid "merged on the directory itself but not below"
msgstr ""

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:239
msgid "eligible"
msgstr "合格的"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:253
msgid "(toggle deleted branches)"
msgstr "(切换显示已删除的分支)"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:291
msgid "View merge source"
msgstr "显示合并源"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:302
msgid "No revisions"
msgstr "没有修订版"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:309
#, fuzzy, python-format
msgid "%(title)s: %(revs)s"
msgstr ""

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:345
msgid "merged: "
msgstr "合并:"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:345
msgid "blocked: "
msgstr "阻止:"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:346
msgid "reverse-merged: "
msgstr "反向合并:"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:346
msgid "un-blocked: "
msgstr "取消阻止:"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:347
msgid "marked as non-inheritable: "
msgstr ""

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:348
msgid "unmarked as non-inheritable: "
msgstr ""

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:360
msgid " (added)"
msgstr " (被添加)"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:397
msgid "removed"
msgstr "被删除"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:400
msgid " (with no actual effect on merging)"
msgstr " (并非真的进行合并)"

#: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:401
#, python-format
msgid "Property %(prop)s changed"
msgstr "属性 %(prop)s 被改变"

#: trac/about.py:47 trac/templates/about.html:10 trac/templates/about.html:29
msgid "About Trac"
msgstr "关于Trac"

#: trac/attachment.py:165
#, python-format
msgid "Attachment '%(title)s' does not exist."
msgstr "附件 '%(title)s' 不存在。"

#: trac/attachment.py:167
msgid "Invalid Attachment"
msgstr "无效附件"

#: trac/attachment.py:234
msgid "Could not delete attachment"
msgstr "不能删除附件"

#: trac/attachment.py:253
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot reparent attachment \"%(att)s\" as %(realm)s:%(id)s is invalid"
msgstr "不能为附件 \"%(att)s\" 重定父页面,因为它已经在 %(realm)s:%(id)s 中存在"

#: trac/attachment.py:258
#, python-format
msgid ""
"Cannot reparent attachment \"%(att)s\" as it already exists in "
"%(realm)s:%(id)s"
msgstr "不能为附件 \"%(att)s\" 重定父页面,因为它已经在 %(realm)s:%(id)s 中存在"

#: trac/attachment.py:277
#, python-format
msgid "Could not reparent attachment %(name)s"
msgstr "不能为附件 %(name)s 重定父页面"

#: trac/attachment.py:313
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot create attachment \"%(att)s\" as %(realm)s:%(id)s is invalid"
msgstr "不能为附件 \"%(att)s\" 重定父页面,因为它已经在 %(realm)s:%(id)s 中存在"

#: trac/attachment.py:396
#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' not found"
msgstr "没有找到附件'%(filename)s'"

#: trac/attachment.py:480
msgid "Bad request"
msgstr "错误请求"

#: trac/attachment.py:499
#, python-format
msgid "Back to %(parent)s"
msgstr "返回 %(parent)s"

#: trac/attachment.py:605
#, python-format
msgid "%(attachment)s attached to %(resource)s"
msgstr "%(attachment)s 附加到 %(resource)s"

#: trac/attachment.py:660
#, python-format
msgid "Unparented attachment %(id)s"
msgstr "无父页面的附件 %(id)s"

#: trac/attachment.py:668
#, python-format
msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s"
msgstr "在 %(parent)s 中的附件 '%(id)s'"

#: trac/attachment.py:671
#, python-format
msgid "Attachments of %(parent)s"
msgstr "%(parent)s的附件"

#: trac/attachment.py:688
#, python-format
msgid "%(parent)s doesn't exist, can't create attachment"
msgstr "%(parent)s不存在,无法创建附件"

#: trac/attachment.py:695 trac/attachment.py:722 trac/admin/web_ui.py:467
#: trac/admin/web_ui.py:470 trac/admin/web_ui.py:474
msgid "No file uploaded"
msgstr "没有文件被上传"

#: trac/attachment.py:703
msgid "Can't upload empty file"
msgstr "不能上传空文件"

#: trac/attachment.py:709
#, fuzzy, python-format
msgid "Maximum attachment size: %(num)s"
msgstr "附件的最大尺寸为: %(num)s 字节"

#: trac/attachment.py:709
msgid "Upload failed"
msgstr "上传失败"

#: trac/attachment.py:737
#, python-format
msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s"
msgstr "附件字段 %(field)s 无效: %(message)s"

#: trac/attachment.py:741
#, python-format
msgid "Invalid attachment: %(message)s"
msgstr "无效附件: %(message)s"

#: trac/attachment.py:745
#, fuzzy
msgid "Note: File must be selected again."
msgstr "没有选择里程碑"

#: trac/attachment.py:758
#, python-format
msgid ""
"You don't have permission to replace the attachment %(name)s. You can "
"only replace your own attachments. Replacing other's attachments requires"
" ATTACHMENT_DELETE permission."
msgstr ""
"你没有替换附件 %(name)s 的权限。你只能替换你自己的附件,\n"
"替换别人的附件需要 ATTACHMENT_DELETE权限"

#: trac/attachment.py:789
#, python-format
msgid "%(attachment)s (delete)"
msgstr "%(attachment)s (删除)"

#: trac/attachment.py:804
#, fuzzy, python-format
msgid "Maximum total attachment size: %(num)s"
msgstr "附件的最大尺寸为: %(num)s 字节"

#: trac/attachment.py:804
#, fuzzy
msgid "Download failed"
msgstr "上传失败"

#: trac/attachment.py:892 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:669
#: trac/wiki/web_ui.py:73
msgid "Plain Text"
msgstr "纯文本"

#: trac/attachment.py:898 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:675
msgid "Original Format"
msgstr "原始格式"

#: trac/attachment.py:940 trac/templates/list_of_attachments.html:20
#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:83
#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:18
#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:822
msgid "Download"
msgstr "下载"

#: trac/attachment.py:1034
#, python-format
msgid "Invalid resource identifier '%(id)s'"
msgstr "资源标示符'%(id)s'无效"

#: trac/attachment.py:1070 trac/admin/templates/admin_components.html:80
#: trac/admin/templates/admin_enums.html:48
#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:107
#: trac/admin/templates/admin_versions.html:83 trac/templates/about.html:69
#: trac/templates/about.html:90 trac/templates/error.html:160
#: trac/ticket/admin.py:210 trac/ticket/admin.py:399 trac/ticket/admin.py:559
#: trac/versioncontrol/admin.py:113
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125
#: trac/web/session.py:417
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: trac/attachment.py:1070
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: trac/attachment.py:1070 trac/templates/history_view.html:30
#: trac/ticket/templates/ticket.html:354
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:112
msgid "Author"
msgstr "作者"

#: trac/attachment.py:1070 trac/templates/history_view.html:29
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: trac/attachment.py:1071 trac/templates/attachment.html:93
#: trac/ticket/api.py:321 trac/ticket/templates/ticket.html:383
#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:93
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: trac/attachment.py:1094 trac/wiki/admin.py:108
#, python-format
msgid "File '%(name)s' exists"
msgstr "文件 '%(name)s' 已经存在."

#: trac/config.py:44
msgid "Configuration Error"
msgstr "配置错误"

#: trac/config.py:265
#, python-format
msgid "Error reading '%(file)s', make sure it is readable."
msgstr "无法读取'%(file)s',请确认该文件可读。"

#: trac/config.py:420
#, python-format
msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected integer, got %(value)s"
msgstr "[%(section)s] %(entry)s: 期望是整数, 却得到 %(value)s"

#: trac/config.py:438
#, python-format
msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected float, got %(value)s"
msgstr "[%(section)s] %(entry)s: 期望是浮点数, 却得到 %(value)s"

#: trac/config.py:666
#, python-format
msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected one of (%(choices)s), got %(value)s"
msgstr "[%(section)s] %(entry)s: 期望是 (%(choices)s)之一, 得到 %(value)s"

#: trac/config.py:761 trac/config.py:774
#, python-format
msgid "Option '%(option)s' doesn't exist in section '%(section)s'"
msgstr ""

#: trac/core.py:33
msgid "Trac Error"
msgstr "Trac错误"

#: trac/env.py:218
msgid ""
"Visit the Trac open source project at<br /><a "
"href=\"http://trac.edgewall.org/\">http://trac.edgewall.org/</a>"
msgstr ""
"请访问Trac开源项目<br /><a "
"href=\"http://trac.edgewall.org/\">http://trac.edgewall.org/</a>"

#: trac/env.py:761
msgid "Database newer than Trac version"
msgstr "数据库的版本比Trac使用的版本新"

#: trac/env.py:778
#, python-format
msgid "No upgrade module for version %(num)i (%(version)s.py)"
msgstr "版本%(num)i 没有升级模块 (%(version)s.py)"

#: trac/env.py:825
msgid ""
"Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to"
" point to a valid Trac environment."
msgstr "没有环境变量\"TRAC_ENV\". Trac要求使用该变量以指向一个有效的Trac环境."

#: trac/env.py:854 trac/admin/console.py:281
#, python-format
msgid ""
"The Trac Environment needs to be upgraded.\n"
"\n"
"Run \"trac-admin %(path)s upgrade\""
msgstr ""
"Trac环境需要升级.\n"
"\n"
"请执行\"trac-admin %(path)s upgrade\""

#: trac/env.py:893
msgid "Copying resources from:"
msgstr "正在复制资源自:"

#: trac/env.py:911
msgid "Creating scripts."
msgstr "正在创建脚本。"

#: trac/env.py:923
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid argument '%(arg)s'"
msgstr "无效参数"

#: trac/env.py:928
#, python-format
msgid "hotcopy can't overwrite existing '%(dest)s'"
msgstr "热备无法覆盖已存在的 '%(dest)s'"

#: trac/env.py:937
#, python-format
msgid "Hotcopying %(src)s to %(dst)s ..."
msgstr "正在将 %(src)s 热备至 %(dst)s ..."

#: trac/env.py:954
msgid "The following errors happened while copying the environment:"
msgstr "当复制环境时发生以下错误:"

#: trac/env.py:965
msgid "Backing up database ..."
msgstr ""

#: trac/env.py:970
msgid "Hotcopy done."
msgstr "热备结束。"

#: trac/env.py:975 trac/admin/api.py:131
msgid "Invalid arguments"
msgstr "无效参数"

#: trac/env.py:978
msgid "Database is up to date, no upgrade necessary."
msgstr "数据库是最新的,无需升级。"

#: trac/env.py:984
#, fuzzy
msgid ""
"The pre-upgrade backup failed.\n"
"Use '--no-backup' to upgrade without doing a backup.\n"
msgstr ""

#: trac/env.py:988
msgid "The upgrade failed. Please fix the issue and try again.\n"
msgstr ""

#: trac/env.py:1000
msgid ""
"Warning: the wiki-macros directory in the environment is non-empty, but "
"Trac\n"
"doesn't load plugins from there anymore. Please remove it by hand."
msgstr ""
"警告:Trac环境中的wiki-macro目录非空,但是Trac\n"
"无法从该目录加载插件。请手动删除它。"

#: trac/env.py:1011
#, python-format
msgid ""
"Error while removing wiki-macros: %(err)s\n"
"Trac doesn't load plugins from wiki-macros anymore. Please remove it by "
"hand."
msgstr ""
"删除wiki-macros时出错: %(err)s\n"
"Trac不能从wiki-macros加载插件,请手工删除。"

#: trac/env.py:1016
#, python-format
msgid ""
"Upgrade done.\n"
"\n"
"You may want to upgrade the Trac documentation now by running:\n"
"\n"
"  trac-admin %(path)s wiki upgrade"
msgstr ""
"升级结束。\n"
"\n"
"现在您也许想要升级Trac文档,您可以运行:\n"
"\n"
"  trac-admin %(path)s wiki upgrade"

#: trac/notification.py:159
msgid "TLS enabled but server does not support TLS"
msgstr "启用了TLS, 但是服务器并不支持TLS"

#: trac/notification.py:312
#, python-format
msgid "Invalid email encoding setting: %(pref)s"
msgstr "无效的email编码设置: %(pref)s"

#: trac/notification.py:337
msgid "Unable to send email due to identity crisis."
msgstr "由于认证问题,无法发送Email。"

#: trac/notification.py:341
#, python-format
msgid "Neither %(from_)s nor %(reply_to)s are specified in the configuration."
msgstr "配置中即没指定 %(from_)s 也没指定 %(reply_to)s。"

#: trac/notification.py:342
msgid "SMTP Notification Error"
msgstr "SMTP 通知错误"

#: trac/notification.py:351
msgid "Header length is too short"
msgstr "邮件头长度过短"

#: trac/perm.py:56
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(perm)s privileges are required to perform this operation on "
"%(resource)s. You don't have the required permissions."
msgstr "对 %(resource)s 执行的操作需要 %(perm)s 权限"

#: trac/perm.py:58
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(perm)s privileges are required to perform this operation. You don't "
"have the required permissions."
msgstr ""

#: trac/perm.py:64
msgid "Insufficient privileges to perform this operation."
msgstr "没有足够的权限执行该操作。"

#: trac/perm.py:343
#, python-format
msgid "%(name)s is not a valid action."
msgstr "%(name)s 是无效动作."

#: trac/perm.py:656
msgid "User"
msgstr "用户"

#: trac/perm.py:656 trac/admin/templates/admin_perms.html:63
#: trac/ticket/templates/batch_modify.html:37
#: trac/ticket/templates/ticket.html:325
msgid "Action"
msgstr "动作"

#: trac/perm.py:658
msgid "Available actions:"
msgstr "可选动作: "

#: trac/perm.py:669 trac/admin/web_ui.py:370
msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names"
msgstr "所有大写标识均保留为权限名称"

#: trac/perm.py:675
#, fuzzy, python-format
msgid "The user %(user)s already has permission %(action)s."
msgstr "主体 %(user)s 已分配权限 %(action)s 。"

#: trac/perm.py:689
#, python-format
msgid "Cannot remove permission %(action)s for user %(user)s."
msgstr ""

#: trac/perm.py:706
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot export to %(filename)s: %(error)s"
msgstr "报表失败: %(error)s"

#: trac/perm.py:719
#, python-format
msgid "Invalid row %(line)d. Expected <user>, <action>, [action], [...]"
msgstr ""

#: trac/perm.py:727
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Invalid user %(user)s on line %(line)d: All upper-cased tokens are "
"reserved for permission names."
msgstr "所有大写标识均保留为权限名称"

#: trac/perm.py:736
#, python-format
msgid "Cannot import from %(filename)s line %(line)d: %(error)s "
msgstr ""

#: trac/perm.py:741
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot import from %(filename)s: %(error)s"
msgstr ""

#: trac/resource.py:336
#, python-format
msgid "%(name)s at version %(version)s"
msgstr "%(name)s 的版本 %(version)s"

#: trac/admin/api.py:135
msgid "Command not found"
msgstr "命令无法找到"

#: trac/admin/console.py:113
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: %(msg)s"
msgstr "错误: %(msg)s"

#: trac/admin/console.py:132
#, python-format
msgid ""
"Welcome to trac-admin %(version)s\n"
"Interactive Trac administration console.\n"
"Copyright (C) %(year)s Edgewall Software\n"
"\n"
"Type:  '?' or 'help' for help on commands.\n"
"        "
msgstr ""
"欢迎使用 trac-admin %(version)s\n"
"交互式Trac管理控制台。\n"
"Copyright (C) %(year)s Edgewall Software\n"
"\n"
"输入 '?' 或 'help' 获取命令帮助"

#: trac/admin/console.py:166
#, python-format
msgid "Failed to open environment: %(err)s"
msgstr "打开环境失败:%(err)s"

#: trac/admin/console.py:249
#, python-format
msgid "Completion error: %(err)s"
msgstr "自动完成错误: %(err)s"

#: trac/admin/console.py:316
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"No documentation found for '%(cmd)s'. Use 'help' to see the list of "
"commands."
msgstr "没有找到 '%(cmd)s' 的文档"

#: trac/admin/console.py:322
msgid "Did you mean this?"
msgid_plural "Did you mean one of these?"
msgstr[0] ""

#: trac/admin/console.py:326
#, python-format
msgid "trac-admin - The Trac Administration Console %(version)s"
msgstr "trac-admin - Trac管理控制台 %(version)s"

#: trac/admin/console.py:330
msgid "Usage: trac-admin </path/to/projenv> [command [subcommand] [option ...]]\n"
msgstr "用法: trac-admin </path/to/projenv> [command [subcommand] [option ...]]\n"

#: trac/admin/console.py:333
msgid "Invoking trac-admin without command starts interactive mode.\n"
msgstr "不带命令调用trac-admin将启动交互模式。\n"

#: trac/admin/console.py:373
#, python-format
msgid "Creating a new Trac environment at %(envname)s"
msgstr "在%(envname)s处创建一个新的Trac环境"

#: trac/admin/console.py:375
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Trac will first ask a few questions about your environment\n"
"in order to initialize and prepare the project database.\n"
"\n"
" Please enter the name of your project.\n"
" This name will be used in page titles and descriptions.\n"
msgstr ""
"\n"
"Trac先要询问一些和环境相关的问题,以初始化和准备项目数据库。\n"
"\n"
"请输入您项目的名称。\n"
"此名称将在页面标题和描述中使用。\n"

#: trac/admin/console.py:383
#, python-format
msgid "Project Name [%(default)s]> "
msgstr "项目名称 [%(default)s]> "

#: trac/admin/console.py:385
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Please specify the connection string for the database to use.\n"
" By default, a local SQLite database is created in the environment\n"
" directory. It is also possible to use an already existing\n"
" PostgreSQL database (check the Trac documentation for the exact\n"
" connection string syntax).\n"
msgstr ""
" \n"
"请指定所用数据库的连接字符串。缺省情况下,\n"
"将在环境目录中创建一个本地SQLite数据库。\n"
"也可以使用一个已存在的PostgreSQL数据库\n"
"(具体的连接字符串语法请查看Trac文档)。\n"

#: trac/admin/console.py:393
#, python-format
msgid "Database connection string [%(default)s]> "
msgstr "数据库连接字符串 [%(default)s]> "

#: trac/admin/console.py:400
#, python-format
msgid "Initenv for '%(env)s' failed."
msgstr "对'%(env)s' 执行 initenv 失败。"

#: trac/admin/console.py:403
msgid "Does an environment already exist?"
msgstr "环境是否已经存在?"

#: trac/admin/console.py:407
msgid "Directory exists and is not empty."
msgstr "目录已存在并且非空。"

#: trac/admin/console.py:413
#, python-format
msgid ""
"Base directory '%(env)s' does not exist. Please create it manually and "
"retry."
msgstr "基础目录‘%(env)s'不存在。请手工创建并重试。"

#: trac/admin/console.py:441
msgid "Creating and Initializing Project"
msgstr "创建和初始化项目"

#: trac/admin/console.py:458
msgid "Failed to create environment."
msgstr "创建环境失败。"

#: trac/admin/console.py:464
msgid " Installing default wiki pages"
msgstr " 安装缺省Wiki页"

#: trac/admin/console.py:473
msgid " Indexing default repository"
msgstr " 建立缺省版本库索引"

#: trac/admin/console.py:476
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"---------------------------------------------------------------------\n"
"Warning: couldn't index the default repository.\n"
"\n"
"This can happen for a variety of reasons: wrong repository type,\n"
"no appropriate third party library for this repository type,\n"
"no actual repository at the specified repository path...\n"
"\n"
"You can nevertheless start using your Trac environment, but\n"
"you'll need to check again your trac.ini file and the [trac]\n"
"repository_type and repository_path settings.\n"
msgstr ""
"\n"
"警告:无法建立缺省版本库索引。\n"
"\n"
"发生这种情况的原因有多种:错误的版本库类型,\n"
"对此种版本库类型缺少合适的第三方库,\n"
"在指定的版本库路径处没有实际存在的版本库……\n"
"\n"
"尽管您可以开始使用Trac环境,但您将需要再次检查\n"
"您的trac.ini文件以及[trac] repository_type\n"
"和repository_path 设置。\n"

#: trac/admin/console.py:519
#, python-format
msgid ""
"\n"
"---------------------------------------------------------------------\n"
"Project environment for '%(project_name)s' created.\n"
"\n"
"You may now configure the environment by editing the file:\n"
"\n"
"  %(config_path)s\n"
"\n"
"If you'd like to take this new project environment for a test drive,\n"
"try running the Trac standalone web server `tracd`:\n"
"\n"
"  tracd --port 8000 %(project_path)s\n"
"\n"
"Then point your browser to http://localhost:8000/%(project_dir)s.\n"
"There you can also browse the documentation for your installed\n"
"version of Trac, including information on further setup (such as\n"
"deploying Trac to a real web server).\n"
"\n"
"The latest documentation can also always be found on the project\n"
"website:\n"
"\n"
"  http://trac.edgewall.org/\n"
"\n"
"Congratulations!\n"
msgstr ""
"\n"
"---------------------------------------------------------------------\n"
"'%(project_name)s' 的项目环境已经建立。\n"
"\n"
"您现在可以通过编辑以下文件来配置环境:\n"
"\n"
"  %(config_path)s\n"
"\n"
"如果您想试用一下这个新的项目环境,请尝试运行Trac独立Web服务器 `tracd`:\n"
"\n"
"  tracd --port 8000 %(project_path)s\n"
"\n"
"然后使用您的浏览器访问http://localhost:8000/%(project_dir)s。\n"
"在那里,您可以浏览已安装Trac版本的文档,包括进行进一步配置的信息\n"
"(比如将Trac部署到真正的Web服务器上)。\n"
"\n"
"最新的文档也可以在项目网站上找到:\n"
"\n"
"  http://trac.edgewall.org/\n"
"\n"
"恭喜您!\n"

#: trac/admin/console.py:528
msgid ""
"Display help for trac-admin commands.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"{{{\n"
"[[TracAdminHelp]]               # all commands\n"
"[[TracAdminHelp(wiki)]]         # all wiki commands\n"
"[[TracAdminHelp(wiki export)]]  # the \"wiki export\" command\n"
"[[TracAdminHelp(upgrade)]]      # the upgrade command\n"
"}}}"
msgstr ""

#: trac/admin/console.py:580
#, python-format
msgid "Non-ascii environment path '%(path)s' not supported."
msgstr "不支持非ASCII环境路径 '%(path)s'。"

#: trac/admin/web_ui.py:74
msgid "Admin"
msgstr "管理"

#: trac/admin/web_ui.py:75 trac/admin/templates/admin.html:16
msgid "Administration"
msgstr "管理"

#: trac/admin/web_ui.py:91
msgid "No administration panels available"
msgstr "没有可用的管理面板"

#: trac/admin/web_ui.py:117 trac/admin/web_ui.py:121
msgid "Unknown administration panel"
msgstr "未知管理面板"

#: trac/admin/web_ui.py:133
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "标题"

#: trac/admin/web_ui.py:192 trac/ticket/admin.py:66 trac/ticket/admin.py:95
#: trac/ticket/admin.py:275 trac/ticket/admin.py:455 trac/ticket/admin.py:607
#: trac/ticket/admin.py:690 trac/ticket/report.py:247
#: trac/ticket/roadmap.py:779 trac/versioncontrol/admin.py:215
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "您的修改已保存"

#: trac/admin/web_ui.py:197 trac/ticket/admin.py:69
msgid ""
"Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. "
"Your changes have not been saved."
msgstr ""
"写入trac.ini错误,请确保它能被Web服务器写入。\n"
"您的修改没有保存。"

#: trac/admin/web_ui.py:210 trac/admin/web_ui.py:268 trac/admin/web_ui.py:356
#: trac/admin/web_ui.py:443 trac/prefs/web_ui.py:94
#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:9
msgid "General"
msgstr "一般"

#: trac/admin/web_ui.py:210 trac/admin/templates/admin_basics.html:13
msgid "Basic Settings"
msgstr "基础设置"

#: trac/admin/web_ui.py:268 trac/admin/templates/admin_logging.html:10
#: trac/admin/templates/admin_logging.html:22
msgid "Logging"
msgstr "日志"

#: trac/admin/web_ui.py:277 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:31
#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:87
msgid "None"
msgstr "无"

#: trac/admin/web_ui.py:278
msgid "Console"
msgstr "控制台"

#: trac/admin/web_ui.py:280 trac/templates/attachment.html:32
msgid "File"
msgstr "文件"

#: trac/admin/web_ui.py:282
msgid "Syslog"
msgstr "系统日志"

#: trac/admin/web_ui.py:284
msgid "Windows event log"
msgstr "Windows事件日志"

#: trac/admin/web_ui.py:297
#, python-format
msgid "Unknown log type %(type)s"
msgstr "未知日志类型 %(type)s"

#: trac/admin/web_ui.py:298
msgid "Invalid log type"
msgstr "无效日志类型"

#: trac/admin/web_ui.py:312
#, python-format
msgid "Unknown log level %(level)s"
msgstr "未知日志级别 %(level)s"

#: trac/admin/web_ui.py:313
msgid "Invalid log level"
msgstr "无效日志级别"

#: trac/admin/web_ui.py:326
msgid "You must specify a log file"
msgstr "必须指定一个日志文件"

#: trac/admin/web_ui.py:327
msgid "Missing field"
msgstr "缺少字段"

#: trac/admin/web_ui.py:356 trac/admin/templates/admin_perms.html:10
#: trac/admin/templates/admin_perms.html:60
msgid "Permissions"
msgstr "权限"

#: trac/admin/web_ui.py:377
msgid "Unknown action"
msgstr "未知动作"

#: trac/admin/web_ui.py:381
#, python-format
msgid "The subject %(subject)s has been granted the permission %(action)s."
msgstr "主体 %(subject)s 已分配权限 %(action)s 。"

#: trac/admin/web_ui.py:386
#, python-format
msgid "The permission %(action)s was already granted to %(subject)s."
msgstr "权限 %(action)s 已分配给对象 %(subject)s。"

#: trac/admin/web_ui.py:402
#, python-format
msgid "The subject %(subject)s has been added to the group %(group)s."
msgstr "主体 %(subject)s 已增加到用户组 %(group)s。"

#: trac/admin/web_ui.py:407
#, python-format
msgid "The subject %(subject)s was already added to the group %(group)s."
msgstr "主体 %(subject)s 已增加到用户组 %(group)s。"

#: trac/admin/web_ui.py:422
msgid "The selected permissions have been revoked."
msgstr "所选权限已收回。"

#: trac/admin/web_ui.py:443 trac/admin/templates/admin_plugins.html:10
msgid "Plugins"
msgstr "插件"

#: trac/admin/web_ui.py:477
msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg"
msgstr "上传的文件不是Python源文件或者egg包"

#: trac/admin/web_ui.py:482
#, python-format
msgid "Plugin %(name)s already installed"
msgstr "插件 %(name)s 已安装"

#: trac/admin/web_ui.py:551
msgid "The following component has been disabled:"
msgid_plural "The following components have been disabled:"
msgstr[0] "已经禁用下列组件:"

#: trac/admin/web_ui.py:556
msgid "The following component has been enabled:"
msgid_plural "The following components have been enabled:"
msgstr[0] "已经启用下列组件:"

#: trac/admin/templates/admin.html:10
msgid "Administration:"
msgstr "管理:"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:9
msgid "Basics"
msgstr "基本"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:17
msgid "Project"
msgstr "项目"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:19
#: trac/admin/templates/admin_components.html:37
#: trac/admin/templates/admin_components.html:66
#: trac/admin/templates/admin_enums.html:21
#: trac/admin/templates/admin_enums.html:35
#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:28
#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:85
#: trac/admin/templates/admin_versions.html:26
#: trac/admin/templates/admin_versions.html:61
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:50
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:95
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:112
msgid "Name:"
msgstr "名称:"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:24
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:62
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:29
#: trac/ticket/templates/ticket.html:239
msgid "Description:"
msgstr "描述:"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:35
#, fuzzy
msgid "Default timezone:"
msgstr "默认时区"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:37
#, fuzzy
msgid "Server's local time zone"
msgstr "默认时区"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:44
#, fuzzy
msgid "Default language:"
msgstr "默认语言"

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:46
#: trac/admin/templates/admin_basics.html:55
msgid "Browser's language"
msgstr ""

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:53
msgid "Default date format:"
msgstr ""

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:57
#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:65
msgid "ISO 8601 format"
msgstr ""

#: trac/admin/templates/admin_basics.html:63
#: trac/admin/templates/admin_components.html:99
#: trac/admin/templates/admin_enums.html:70
#: trac/admin/templates/admin_logging.html:55
#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:132
#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:180
#: trac/admin/templates/admin_versions.html:100
msgid "Apply changes"
msgstr "应用修改"

#: trac/admin/templates/admin_components.html:10 trac/ticket/admin.py:77
msgid "Components"
msgstr "组件"

#: trac/admin/templates/admin_components.html:14
msgid "Manage Components"
msgstr "管理组件"

#: trac/admin/templates/admin_components.html:18
msgid "Owner:"
msgstr "属主:"

#: trac/admin/templates/admin_components.html:35
msgid "Modify Component:"
msgstr "修改组件:"

#: trac/admin/templates/admin_components.html:42
msgid ""
"Description (you may use\n"
"                [1:WikiFormatting]\n"
"                here):"
msgstr ""
"描述 (此处可以使用\n"
"                [1:WikiFormatting]\n"
"                ):"

#: trac/admin/templates/admin_components.html:56
#: trac/admin/templates/admin_enums.html:25
#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:75
#: trac/admin/templates/admin_versions.html:51
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:85
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: trac/admin/templates/admin_components.html:64
msgid "Add Component:"
msgstr "增加组件"

#: trac/admin/templates/admin_components.html:70
#: trac/admin/templates/admin_enums.html:38
#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:96
#: trac/admin/templates/admin_perms.html:31
#: trac/admin/templates/admin_perms.html:50
#: trac/admin/templates/admin_versions.html:73
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:102
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:116
msgid "Add"
msgstr "增加"

#: trac/admin/templates/admin_components.html:80 trac/ticket/admin.py:210
#: trac/ticket/api.py:315 trac/ticket/web_ui.py:1498
msgid "Owner"
msgstr "属主"

#: trac/admin/templates/admin_components.html:80
#: trac/admin/templates/admin_enums.html:48
#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:107
#: trac/admin/templates/admin_versions.html:83
msgid "Default"
msgstr "默认"

#: trac/admin/templates/admin_components.html:98
#: trac/admin/templates/admin_enums.html:69
#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:131
#: trac/admin/templates/admin_perms.html:109
#: trac/admin/templates/admin_versions.html:99
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:145
msgid "Remove selected items"
msgstr "删选择项"

#: trac/admin/templates/admin_components.html:101
#: trac/admin/templates/admin_enums.html:72
#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:134
#: trac/admin/templates/admin_versions.html:102
msgid ""
"You can remove all items from this list to completely hide this\n"
"              field from the user interface."
msgstr ""
"删除该列表中的所有条目后,\n"
"              用户界面中将完全隐藏该字段。"

#: trac/admin/templates/admin_components.html:107
#: trac/admin/templates/admin_enums.html:82
#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:140
#: trac/admin/templates/admin_versions.html:108
msgid ""
"As long as you don't add any items to the list, this field\n"
"            will remain completely hidden from the user interface."
msgstr ""
"该列表在添加任何条目之前,\n"
"            用户界面中将完全隐藏该字段。"

#: trac/admin/templates/admin_enums.html:14
#, python-format
msgid "Manage %(label_plural)s"
msgstr "管理 %(label_plural)s"

#: trac/admin/templates/admin_enums.html:19
#, python-format
msgid "Modify %(label_singular)s"
msgstr "修改 %(label_singular)s"

#: trac/admin/templates/admin_enums.html:33
#, python-format
msgid "Add %(label_singular)s"
msgstr "增加 %(label_singular)s"

#: trac/admin/templates/admin_enums.html:48
msgid "Order"
msgstr "排序"

#: trac/admin/templates/admin_enums.html:76
msgid ""
"[1:Note:] The order of priorities determines the\n"
"              coloring of entries in the ticket queries and reports."
msgstr ""

#: trac/admin/templates/admin_logging.html:26 trac/templates/about.html:85
msgid "Configuration"
msgstr "配置"

#: trac/admin/templates/admin_logging.html:28
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:18
msgid "Type:"
msgstr "类型:"

#: trac/admin/templates/admin_logging.html:37
msgid "Log level:"
msgstr "日志级别:"

#: trac/admin/templates/admin_logging.html:45
msgid "Log file:"
msgstr "日志文件"

#: trac/admin/templates/admin_logging.html:48
#, python-format
msgid ""
"If you specify a relative path, the log file will be stored inside the\n"
"            [1:log] directory of the project environment ([2:%(dir)s])."
msgstr "如果指定了相对路径,日志文件将被存储在项目环境([2:%(dir)s])的 [1:log]目录。"

#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/admin.py:235
#: trac/ticket/roadmap.py:963
msgid "Milestones"
msgstr "里程碑"

#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:20
msgid "Manage Milestones"
msgstr "管理里程碑"

#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:26
msgid "Modify Milestone:"
msgstr "修改里程碑:"

#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:31
#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:88
#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:61
msgid "Due:"
msgstr "逾期日:"

#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:32
#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:35
#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:45
#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:49
#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:90
#: trac/admin/templates/admin_versions.html:32
#: trac/admin/templates/admin_versions.html:35
#: trac/admin/templates/admin_versions.html:66
#: trac/admin/templates/admin_versions.html:69
#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:65
#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:68
#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:77
#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:80
#, python-format
msgid "Format: %(datehint)s"
msgstr "格式:%(datehint)s"

#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:41
#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73
msgid "Completed:"
msgstr "完成日:"

#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:63
#: trac/admin/templates/admin_versions.html:40
#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:99
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:73
msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):"
msgstr "描述 (此处可用 [1:WikiFormatting] 格式):"

#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:83
msgid "Add Milestone:"
msgstr "增加里程碑:"

#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:92
#, fuzzy, python-format
msgid "Format: %(datetimehint)s"
msgstr "格式:%(datetimehint)s"

#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:107 trac/ticket/admin.py:399
msgid "Due"
msgstr "逾期"

#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:107 trac/ticket/admin.py:399
msgid "Completed"
msgstr "完成"

#: trac/admin/templates/admin_milestones.html:107 trac/ticket/web_ui.py:200
msgid "Tickets"
msgstr "任务单"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:14
#, fuzzy
msgid "Manage Permissions and Groups"
msgstr "管理权限"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:19
msgid "Grant Permission:"
msgstr "授予权限:"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:21
#: trac/admin/templates/admin_perms.html:44
msgid "Subject:"
msgstr "主体:"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:24
msgid "Action:"
msgstr "动作:"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:33
#, fuzzy
msgid ""
"Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n"
"            or a group."
msgstr "为主体设置动作权限,主体可以是一个用户也可以是一个组。"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:42
msgid "Add Subject to Group:"
msgstr "增加一个主体到组中:"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:47
msgid "Group:"
msgstr "组:"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:52
msgid "Add a user or group to an existing permission group."
msgstr "在当前的权限组中增加一个用户或组."

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:63
#: trac/admin/templates/admin_perms.html:88
msgid "Subject"
msgstr "主体"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:76
msgid "Action is no longer defined"
msgstr ""

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:81
#, fuzzy
msgid "No permissions"
msgstr "权限"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:85
msgid "Group Membership"
msgstr ""

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:88
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "组:"

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:105
msgid "No group memberships"
msgstr ""

#: trac/admin/templates/admin_perms.html:113
msgid ""
"Note that [1:Subject] or [2:Group] names can't be all upper-case,\n"
"      as that is reserved for permission names."
msgstr "注意[1:主体]或者[2:组]的名称不能全部大写,因为这是权限名称的保留格式。"

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:57
msgid "Manage Plugins"
msgstr "管理插件"

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:61
msgid "Install Plugin:"
msgstr "安装插件:"

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:63
msgid "File: [1:]"
msgstr "文件: [1:]"

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:68
msgid "Install"
msgstr "安装"

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:72
msgid ""
"The web server does not have sufficient permissions to store files in\n"
"            the environment plugins directory."
msgstr ""
"web服务器没有足够的权限把文件保存在\n"
"            运行环境的插件目录中。"

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:76
msgid "Upload a plugin packaged as Python egg."
msgstr "上传一个Python egg包形式的插件."

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:100 trac/templates/diff_view.html:51
#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:142
msgid "Author:"
msgstr "作者:"

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:109
msgid "Home page:"
msgstr "首页:"

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:116
msgid "License:"
msgstr "授权:"

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:124 trac/ticket/admin.py:77
#: trac/ticket/api.py:328
msgid "Component"
msgstr "组件"

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:127
msgid "Show all descriptions"
msgstr "显示所有描述"

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:129
msgid "Hide all descriptions"
msgstr "隐藏所有描述"

#: trac/admin/templates/admin_plugins.html:133
msgid "Enabled"
msgstr "启用"

#: trac/admin/templates/admin_versions.html:10 trac/ticket/admin.py:431
msgid "Versions"
msgstr "版本"

#: trac/admin/templates/admin_versions.html:19
msgid "Manage Versions"
msgstr "管理版本"

#: trac/admin/templates/admin_versions.html:24
msgid "Modify Version:"
msgstr "修改版本:"

#: trac/admin/templates/admin_versions.html:31
msgid "Date:"
msgstr "日期:"

#: trac/admin/templates/admin_versions.html:59
msgid "Add Version:"
msgstr "增加版本:"

#: trac/admin/templates/admin_versions.html:64
msgid "Released:"
msgstr "发布:"

#: trac/admin/templates/admin_versions.html:83
msgid "Released"
msgstr "发布"

#: trac/db/api.py:308
#, python-format
msgid "Unsupported database type \"%(scheme)s\""
msgstr "不支持的数据库 \"%(scheme)s\""

#: trac/db/api.py:347
#, python-format
msgid ""
"Unknown scheme \"%(scheme)s\"; database connection string must start with"
" {scheme}:/"
msgstr "未知scheme \"%(scheme)s\";数据库链接字符串必须始于scheme:/"

#: trac/db/mysql_backend.py:87
msgid "Cannot load Python bindings for MySQL"
msgstr "无法加载 Python 的 MySQL 访问模块"

#: trac/db/mysql_backend.py:229 trac/db/postgres_backend.py:179
#: trac/db/postgres_backend.py:198
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to run %(path)s: %(msg)s"
msgstr ""

#: trac/db/mysql_backend.py:233
#, python-format
msgid "mysqldump failed: %(msg)s"
msgstr "mysqldump失败: %(msg)s"

#: trac/db/mysql_backend.py:235 trac/db/postgres_backend.py:204
#: trac/db/sqlite_backend.py:245
#, fuzzy
msgid "No destination file created"
msgstr "没有选择版本"

#: trac/db/pool.py:130
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to get database connection within %(time)d seconds."
msgstr "无法在 %(time)d 秒内获得数据库连接"

#: trac/db/postgres_backend.py:81
msgid "Cannot load Python bindings for PostgreSQL"
msgstr "无法加载 Python 的 PostgreSQL 访问模块"

#: trac/db/postgres_backend.py:202
#, python-format
msgid "pg_dump failed: %(msg)s"
msgstr "pg_dump失败: %(msg)s"

#: trac/db/sqlite_backend.py:156
msgid "Cannot load Python bindings for SQLite"
msgstr "无法加载 Python 的 SQLite 访问模块"

#: trac/db/sqlite_backend.py:159
#, python-format
msgid "Need at least PySqlite %(version)s or higher"
msgstr "至少需要 PySqlite %(version)s 或以上版本"

#: trac/db/sqlite_backend.py:162
msgid "PySqlite 2.5.2 - 2.5.4 break Trac, please use 2.5.5 or higher"
msgstr "PySqlite 2.5.2 - 2.5.4 与Trac冲突, 请使用2.5.5或更高版本"

#: trac/db/sqlite_backend.py:195
#, python-format
msgid "Database already exists at %(path)s"
msgstr "数据库已经存在于 %(path)s"

#: trac/db/sqlite_backend.py:262
#, python-format
msgid "Database \"%(path)s\" not found."
msgstr "数据库 \"%(path)s\" 未找到。"

#: trac/db/sqlite_backend.py:271
#, python-format
msgid ""
"The user %(user)s requires read _and_ write permissions to the database "
"file %(path)s and the directory it is located in."
msgstr "用户 %(user)s 需要数据库文件 %(path)s 及其所在目录的读/写权限。"

#: trac/mimeview/api.py:685 trac/mimeview/api.py:695
#, python-format
msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s"
msgstr "没有有效的MIME将 %(old)s 转换为 %(new)s"

#: trac/mimeview/api.py:808
#, python-format
msgid "HTML preview using %(renderer)s failed (%(err)s)"
msgstr "使用%(renderer)s进行HTML预览失败 (%(err)s)"

#: trac/mimeview/api.py:839
#, python-format
msgid "Can't use %(annotator)s annotator: %(error)s"
msgstr "不能使用%(annotator)s注释: %(error)s"

#: trac/mimeview/api.py:1114 trac/templates/error.html:148
msgid "Line"
msgstr "行"

#: trac/mimeview/api.py:1114
msgid "Line numbers"
msgstr "行号"

#: trac/mimeview/patch.py:171
#, python-format
msgid "new file %(new)s"
msgstr "新文件 %(new)s"

#: trac/mimeview/patch.py:175
#, python-format
msgid "deleted file %(deleted)s"
msgstr "删除文件 %(deleted)s"

#: trac/mimeview/patch.py:247
msgid "this hunk was shorter than expected"
msgstr "此块比预期的短"

#: trac/mimeview/pygments.py:132 trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "语法高亮"

#: trac/mimeview/pygments.py:141 trac/prefs/web_ui.py:160
msgid "Your preferences have been saved."
msgstr "您的个人设置已保存。"

#: trac/mimeview/rst.py:125 trac/mimeview/rst.py:148
#, python-format
msgid "%(link)s is not a valid TracLink"
msgstr "%(link)s不是一个有效的TracLink"

#: trac/prefs/web_ui.py:56 trac/prefs/templates/prefs.html:16
msgid "Preferences"
msgstr "个人设置"

#: trac/prefs/web_ui.py:83
msgid "Unknown preference panel"
msgstr "未知选项面板"

#: trac/prefs/web_ui.py:95 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:10
msgid "Date & Time"
msgstr "日期和时间"

#: trac/prefs/web_ui.py:96 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:10
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷方式"

#: trac/prefs/web_ui.py:97 trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:10
msgid "User Interface"
msgstr ""

#: trac/prefs/web_ui.py:99 trac/prefs/templates/prefs_language.html:10
msgid "Language"
msgstr "语言"

#: trac/prefs/web_ui.py:101 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9
msgid "Advanced"
msgstr "高级"

#: trac/prefs/web_ui.py:167
#, fuzzy
msgid "The session has been loaded."
msgstr ""

#: trac/prefs/templates/prefs.html:10
msgid "Preferences:"
msgstr "选项:"

#: trac/prefs/templates/prefs.html:17
msgid ""
"This page lets you customize your personal settings for this site.\n"
"      These settings are stored on the server and are identified by a "
"session\n"
"      key stored in a browser cookie. That cookie allows your settings to"
" be\n"
"      restored on subsequent visits."
msgstr ""
"该页用于定制该站点的个人设置。\n"
"    这些设置保存在服务器端,通过浏览器的cookie标识会话。\n"
"    这个cookie可以在以后的访问中保持这些设置。"

#: trac/prefs/templates/prefs.html:33
msgid "Save changes"
msgstr "保存变更"

#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:14
msgid "Session key:"
msgstr "会话标志:"

#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:17
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "变更"

#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:18
msgid ""
"The session key is used to identify stored custom\n"
"      settings and session data on the server. Although it is\n"
"      automatically generated by default, you may change it to something\n"
"      easier to remember at any time if you wish to load your settings\n"
"      in a different web browser."
msgstr ""
"该会话标志用于标识存储在服务器上的定制设置和会话数据。\n"
"      虽然默认情况下是自动生成的,您可以将其修改成比较任意记忆的字符串,\n"
"      以使您可以在不同的浏览器中重新载入您的这些设置。"

#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26
msgid "Restore session:"
msgstr "恢复会话:"

#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:29
msgid "Load"
msgstr "载入"

#: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:30
msgid ""
"You may load a previously created session by entering the\n"
"      corresponding session key below. This lets you share settings "
"between\n"
"      multiple computers and web browsers."
msgstr ""
"通过在下面输入相应的会话标志,您可以载入先前创建的会话。\n"
"      这将让您能在多台计算机和web浏览器间共享设置。"

#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:16
msgid "Time zone:"
msgstr "时区:"

#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:18
msgid "Default time zone"
msgstr "默认时区"

#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:25
msgid ""
"Configuring your time zone will result in all\n"
"      dates and times displayed on this site to use your time zone\n"
"      instead of that of the server."
msgstr ""
"配置您的时区将会使这个站点使用您的时区设置来显示时期和时间\n"
"      而不是使用服务器上的设置。"

#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:34
#, python-format
msgid "Example: The current time is [1:%(time)s] (UTC)."
msgstr "例如: 当前时间是 [1:%(time)s] (UTC)。"

#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:39
#, python-format
msgid ""
"In your time zone %(tz)s, this would be displayed as\n"
"            [1:%(formatted)s]."
msgstr ""
"在您的时区%(tz)s, 这将被显示为\n"
"            [1:%(formatted)s]."

#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:45
#, fuzzy, python-format
msgid "In the default time zone, this would be displayed as [1:%(formatted)s]."
msgstr ""
"在默认的时区, 这将被显示为\n"
"            [1:%(formatted)s]."

#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:51
msgid ""
"Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean "
"Time (GMT).[1:]\n"
"        A positive offset is used to indicate a timezone at the east of "
"Greenwich, i.e. ahead of Universal Time."
msgstr ""
"注意:协调世界时(UTC)也称为格林尼治时间(GMT)。[1:]\n"
"正值表示在格林威治以东的时区,即比标准时间早。"

#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:59
#, fuzzy
msgid "Date format:"
msgstr "系统信息:"

#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:61
#, fuzzy
msgid "Default date format"
msgstr "默认时区"

#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:63
msgid "Your language setting"
msgstr ""

#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:69
#, fuzzy
msgid ""
"Configuring your date format will result in formatting\n"
"      and parsing datetime displayed on this site to use your date format"
"\n"
"      instead of that of the server."
msgstr ""
"配置您的时区将会使这个站点使用您的时区设置来显示时期和时间\n"
"      而不是使用服务器上的设置。"

#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:75
msgid "Date relative/absolute format:"
msgstr ""

#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:77
#, fuzzy
msgid "Default format"
msgstr "(默认)"

#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:79
msgid "Relative format"
msgstr ""

#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:81
#, fuzzy
msgid "Absolute format"
msgstr "系统信息"

#: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:85
#, fuzzy
msgid ""
"Configuring your relative/absolute format will result in\n"
"      formatting datetime displayed on this site to use your format "
"instead of\n"
"      that of the server."
msgstr ""
"配置您的时区将会使这个站点使用您的时区设置来显示时期和时间\n"
"      而不是使用服务器上的设置。"

#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15
msgid "Full name:"
msgstr "完整名称:"

#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:20
msgid "Email address:"
msgstr "电子邮件地址:"

#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:26
msgid ""
"This information is used to automatically populate some forms\n"
"        on this site with your contact details."
msgstr "该信息用于在这个站点上的一些表单中自动发布您的联系方式。"

#: trac/prefs/templates/prefs_general.html:30
msgid ""
"This information is used to associate your login name with your\n"
"        email address and full name, which is used for email\n"
"        notification and RSS feeds, for example."
msgstr ""
"该信息用于将您的登录名关联到邮件地址和全名,\n"
"        例如: 用于邮件通知和RSS中。"

#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:18
msgid "Enable access keys"
msgstr "启用存取关键字"

#: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:21
msgid ""
"This site provides keyboard shortcuts for\n"
"      faster access to certain functions of this site. As these shortcuts"
" can\n"
"      cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n"
"      web browser, they are disabled by default. See\n"
"      [1:TracAccessibility]\n"
"      for more information on access keys."
msgstr ""
"该站点提供快捷键用于更加快速访问这个站点的某些功能。\n"
"      由于这些快捷键可能与桌面系统或者浏览器本身冲突,\n"
"      缺省情况下,这些快捷键是没有启用的. \n"
"      有关快捷键的详情参见[1:TracAccessibility]。"

#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:15
msgid "Language:"
msgstr "语言:"

#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:17
#, fuzzy
msgid "Default language"
msgstr "默认语言"

#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:23
msgid ""
"Configuring your language will result in all text\n"
"      displayed on this site to use your language instead of that of the\n"
"      server."
msgstr ""
"配置语言将会使本站所有文字显示为\n"
"      您的语言而不是服务器使用的语言。"

#: trac/prefs/templates/prefs_language.html:27
#, fuzzy
msgid ""
"The [1:Default language] option uses the browser's\n"
"        language negotiation feature to select the appropriate language."
msgstr "[1:缺省语言]选项使用浏览器的语言协商功能选择合适的语言。"

#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:37
msgid ""
"The Pygments syntax highlighter can be used with\n"
"      different coloring styles."
msgstr "Pygments语法高亮可以使用不同的颜色主题。"

#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:39
msgid "Style:"
msgstr "主题:"

#: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:44
msgid "Preview:"
msgstr "预览:"

#: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:18
msgid "Use only symbols for buttons."
msgstr ""

#: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:21
msgid ""
"Display only the icon or symbol for\n"
"      short inline buttons, and hide the text caption."
msgstr ""

#: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:29
msgid "Hide help links."
msgstr ""

#: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:32
msgid ""
"Don't show the various help links.\n"
"      This reduces the verbosity of the pages."
msgstr ""

#: trac/search/web_ui.py:72 trac/search/templates/search.html:12
#: trac/search/templates/search.html:26 trac/search/templates/search.html:31
#: trac/templates/theme.html:29
msgid "Search"
msgstr "搜索"

#: trac/search/web_ui.py:166
#, python-format
msgid "Browse repository path %(path)s"
msgstr "浏览版本库路径 %(path)s"

#: trac/search/web_ui.py:206
#, python-format
msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long."
msgstr "搜索查询太短。查询必须至少包含 %(num)s 字符。"

#: trac/search/web_ui.py:245 trac/ticket/query.py:781 trac/ticket/report.py:459
msgid "Next Page"
msgstr "下一页"

#: trac/search/web_ui.py:251 trac/ticket/query.py:786 trac/ticket/report.py:462
msgid "Previous Page"
msgstr "上一页"

#: trac/search/templates/search.html:11
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr "没有结果"

#: trac/search/templates/search.html:43
#: trac/ticket/templates/query_results.html:20
#: trac/ticket/templates/report_view.html:78
msgid "Results"
msgstr "结果"

#: trac/search/templates/search.html:51
#, python-format
msgid "Quickjump to %(name)s"
msgstr "快速跳转到 %(name)s"

#: trac/search/templates/search.html:59
#, python-format
msgid "By %(author)s"
msgstr ": %(author)s"

#: trac/search/templates/search.html:68
#: trac/ticket/templates/report_view.html:97
#: trac/ticket/templates/report_view.html:208
msgid "No matches found."
msgstr "没有匹配的结果."

#: trac/search/templates/search.html:72
msgid ""
"[1:Note:] See [2:TracSearch]\n"
"        for help on searching."
msgstr "[1:注意:] 关于搜索的帮助参见 [2:TracSearch]"

#: trac/templates/about.html:26
msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management"
msgstr "Trac: 集成的源码管理和项目管理"

#: trac/templates/about.html:30
msgid ""
"Trac is a web-based software project management and bug/issue\n"
"        tracking system emphasizing ease of use and low ceremony.\n"
"        It provides an integrated Wiki, an interface to version control\n"
"        systems, and a number of convenient ways to stay on top of events"
"\n"
"        and changes within a project."
msgstr ""
"Trac是基于web的软件项目管理和缺陷/事务追踪系统.\n"
"        强调使用方便, 而不是其外在形式.\n"
"        它提供了集成Wiki/版本控制系统界面, \n"
"        以及更多方便的项目管理渠道, 来掌控项目的事件和变化."

#: trac/templates/about.html:36
msgid ""
"Trac is distributed under the modified BSD License.[1:]\n"
"        The complete text of the license can be found\n"
"        [2:online]\n"
"        as well as in the [3:COPYING] file included in the distribution."
msgstr ""
"Trac 在经过修改的BSD协议下发布。[1:]\n"
"        协议的完整文本可以\n"
"        [2:在线查看]\n"
"        也可在发布版的 [3:COPYING] 文件中找到。"

#: trac/templates/about.html:41
msgid "python powered"
msgstr "动力源自python"

#: trac/templates/about.html:44
msgid ""
"Please visit the Trac open source project:\n"
"        [1:http://trac.edgewall.org/]"
msgstr ""
"请访问 Trac 开源项目:\n"
"        [1:http://trac.edgewall.org/]"

#: trac/templates/about.html:58
#, python-format
msgid "Copyright &copy; %(year)s %(edgewall)s"
msgstr "Copyright &copy; %(year)s %(edgewall)s"

#: trac/templates/about.html:54
msgid "System Information"
msgstr "系统信息"

#: trac/templates/about.html:56
#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr "变更"

#: trac/templates/about.html:56 trac/templates/about.html:69
#: trac/templates/history_view.html:28 trac/ticket/admin.py:431
#: trac/ticket/api.py:329
msgid "Version"
msgstr "版本"

#: trac/templates/about.html:67
msgid "Installed Plugins"
msgstr "已安装插件"

#: trac/templates/about.html:69
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "位置:"

#: trac/templates/about.html:77 trac/templates/error.html:192
#: trac/web/main.py:589
msgid "N/A"
msgstr "不适用"

#: trac/templates/about.html:89
msgid "Section"
msgstr "部分"

#: trac/templates/about.html:91 trac/templates/error.html:160
msgid "Value"
msgstr "值"

#: trac/templates/attach_file_form.html:15
msgid "Attach file"
msgstr "附加文件"

#: trac/templates/attachment.html:12
msgid "– Attachment"
msgstr " - 附件"

#: trac/templates/attachment.html:13
msgid "– Attachments"
msgstr " - 附件"

#: trac/templates/attachment.html:14
#, python-format
msgid "%(filename)s on %(parent)s – Attachment"
msgstr "%(filename)s 在 %(parent)s – 附件"

#: trac/templates/attachment.html:29
#, python-format
msgid "Add Attachment to [1:%(parent)s]"
msgstr "添加附件到 [1:%(parent)s]"

#: trac/templates/attachment.html:33
#, python-format
msgid "(size limit %(value)s)"
msgstr "(大小限制 %(value)s)"

#: trac/templates/attachment.html:37
msgid "Attachment Info"
msgstr "附件信息"

#: trac/templates/attachment.html:40 trac/ticket/templates/ticket.html:359
#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:42
msgid "Your email or username:"
msgstr "您的email或用户名:"

#: trac/templates/attachment.html:46
msgid "Description of the file (optional):"
msgstr "文件描述(可选):"

#: trac/templates/attachment.html:52
msgid "Replace existing attachment of the same name"
msgstr "替换已有同名附件"

#: trac/templates/attachment.html:62
msgid "Add attachment"
msgstr "追加附件"

#: trac/templates/attachment.html:70
msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
msgstr "确定删除该附件?"

#: trac/templates/attachment.html:77 trac/templates/attachment.html:119
msgid "Delete attachment"
msgstr "删除附件"

#: trac/templates/attachment.html:86
msgid "Attach another file"
msgstr "附加另一个文件"

#: trac/templates/attachment.html:98 trac/templates/list_of_attachments.html:21
#: trac/templates/macros.html:19 trac/util/text.py:622
#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:189
#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:17
#, python-format
msgid "%(size)s bytes"
msgstr "%(size)s 字节"

#: trac/templates/attachment.html:96
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"File %(file)s,\n"
"                [1:%(size)s]\n"
"                (added by %(author)s, %(date)s)"
msgstr ""
"文件 %(file)s,\n"
"                        [1: %(size)s]\n"
"            (由 %(author)s 在 %(date)s 前添加)"

#: trac/templates/diff_div.html:72
#, python-format
msgid ""
"Property %(name)s\n"
"                  changed from %(old)s to %(new)s"
msgstr ""
"属性 %(name)s\n"
"                  由 %(old)s 改变为 %(new)s"

#: trac/templates/diff_div.html:76
#, python-format
msgid "Property %(name)s set to %(value)s"
msgstr "属性 %(name)s 被设置为 %(value)s"

#: trac/templates/diff_div.html:79
#, python-format
msgid "Property %(name)s deleted"
msgstr "属性 %(name)s 被删除"

#: trac/templates/diff_div.html:86
msgid "Differences"
msgstr "差异"

#: trac/templates/diff_options.html:10
#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:138
#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:146
msgid "View differences"
msgstr "查看差异"

#: trac/templates/diff_options.html:13
msgid "inline"
msgstr "内嵌"

#: trac/templates/diff_options.html:15
msgid "side by side"
msgstr "并排"

#: trac/templates/diff_options.html:18
msgid ""
"[1:[2:]\n"
"             Show]\n"
"      [3:[4:]\n"
"             lines around each change]"
msgstr ""
"[1:[2:]\n"
"             在每一变更附近显示]\n"
"      [3:[4:]\n"
"             行]"

#: trac/templates/diff_options.html:28
msgid "Show the changes in full context"
msgstr "在完整上下文中显示修改"

#: trac/templates/diff_options.html:32
msgid "Ignore:"
msgstr "忽略:"

#: trac/templates/diff_options.html:36
msgid "Blank lines"
msgstr "空行"

#: trac/templates/diff_options.html:41
msgid "Case changes"
msgstr "大小写变化"

#: trac/templates/diff_options.html:46
msgid "White space changes"
msgstr "空白字符变化"

#: trac/templates/diff_options.html:50
#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:57
#: trac/ticket/templates/query.html:223
#: trac/ticket/templates/report_view.html:49
#: trac/ticket/templates/roadmap.html:28
#: trac/timeline/templates/timeline.html:36
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:80
msgid "Update"
msgstr "更新结果"

#: trac/templates/diff_view.html:18
#, python-format
msgid ""
"Changes between\n"
"          [1:Version %(old)s] and\n"
"          [2:Version %(new)s] of\n"
"          [3:%(name)s]"
msgstr ""
"[3:%(name)s] 的\n"
"          [1:版本 %(old)s] 与\n"
"          [2:版本 %(new)s] \n"
"          间的差异"

#: trac/templates/diff_view.html:23
#, python-format
msgid ""
"Changes between\n"
"          [1:Initial Version] and\n"
"          [2:Version %(new)s] of\n"
"          [3:%(name)s]"
msgstr ""
"[3:%(name)s] 的\n"
"          [1:初始版本] 与\n"
"          [2:版本 %(new)s]\n"
"          间的差异"

#: trac/templates/diff_view.html:28
#, python-format
msgid ""
"Changes from\n"
"          [1:Version %(new)s] of\n"
"          [2:%(name)s]"
msgstr ""
"[2:%(name)s] 从\n"
"          [1:版本 %(new)s]\n"
"          起的变更"

#: trac/templates/diff_view.html:43
#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:136
msgid "Timestamp:"
msgstr "时间戳:"

#: trac/templates/diff_view.html:45 trac/templates/diff_view.html:53
#: trac/templates/diff_view.html:59
msgid "(multiple changes)"
msgstr "(多次变更)"

#: trac/templates/diff_view.html:47
#, python-format
msgid "%(date)s (%(duration)s ago)"
msgstr "%(date)s (%(duration)s 前)"

#: trac/templates/diff_view.html:55
#, python-format
msgid "(IP: %(ipnr)s)"
msgstr "(IP: %(ipnr)s)"

#: trac/templates/diff_view.html:57 trac/ticket/templates/batch_modify.html:12
#: trac/ticket/templates/batch_ticket_notify_email.txt:9
#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21
msgid "Comment:"
msgstr "评论:"

#: trac/templates/diff_view.html:65
#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:198
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:86
msgid "Legend:"
msgstr "图例:"

#: trac/templates/diff_view.html:67
#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:200
msgid "Unmodified"
msgstr "未修改"

#: trac/templates/diff_view.html:68
#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:201
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:88
msgid "Added"
msgstr "增加"

#: trac/templates/diff_view.html:69
#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:202
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:90
msgid "Removed"
msgstr "删除"

#: trac/templates/diff_view.html:70 trac/ticket/api.py:358
#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:204
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:92 trac/wiki/admin.py:197
msgid "Modified"
msgstr "修改"

#: trac/templates/error.html:10 trac/templates/index.html:18
#: trac/web/main.py:516
msgid "Error"
msgstr "错误"

#: trac/templates/error.html:65
msgid "Create"
msgstr "创建"

#: trac/templates/error.html:80
msgid "Oops…"
msgstr "糟了…"

#: trac/templates/error.html:82
msgid "Trac detected an internal error:"
msgstr "Trac检测到一个内部错误:"

#: trac/templates/error.html:87
msgid ""
"There was an internal error in Trac.\n"
"                It is recommended that you notify your local\n"
"                [1:\n"
"                    Trac administrator] with the information needed to\n"
"                reproduce the issue."
msgstr "Trac发生了内部错误。建议您向本地[1:Trac 管理员]提供重现问题所需要的信息。"

#: trac/templates/error.html:95
#, python-format
msgid "To that end, you could %(create)s a ticket."
msgstr "为此目的, 您可以%(create)s一个任务单。"

#: trac/templates/error.html:97
msgid "The action that triggered the error was:"
msgstr "触发此错误的动作是:"

#: trac/templates/error.html:102
msgid "This is probably a local installation issue."
msgstr "这可能是一个本地安装问题。"

#: trac/templates/error.html:103
#, python-format
msgid ""
"You should %(create)s a ticket at the admin Trac to report\n"
"                    the issue."
msgstr "你应该在管理用Trac上%(create)s一个任务单来报告这一问题。"

#: trac/templates/error.html:109
msgid "Found a bug in Trac?"
msgstr "发现了一个Trac的Bug?"

#: trac/templates/error.html:110
msgid ""
"If you think this should work and you can reproduce the problem,\n"
"              you should consider creating a bug report."
msgstr ""
"如果认为此项功能本应可用,并能重现该问题,\n"
"              你应考虑提交一个Bug报告。"

#: trac/templates/error.html:113
#, python-format
msgid "Note that the %(name)s plugin seems to be involved."
msgstr "注意,可能涉及到 %(name)s 插件。"

#: trac/templates/error.html:116
msgid "Note that the following plugins seem to be involved:"
msgstr "注意,可能涉及到下列插件:"

#: trac/templates/error.html:120
msgid "Please report this issue to the plugin maintainer."
msgstr "请将该情况报告给插件维护者。"

#: trac/templates/error.html:122
msgid ""
"Before you do that, though, please first try\n"
"                [1:[2:searching]\n"
"                for similar issues], as it is quite likely that this "
"problem\n"
"                has been reported before. For questions about "
"installation\n"
"                and configuration of Trac or its plugins, please try the\n"
"                [3:mailing list]\n"
"                instead of creating a ticket."
msgstr ""
"在此之前,请首先尝试\n"
"                [1:[2:搜索]\n"
"                类似问题],因为很可能这个问题以前已经报告过了。\n"
"                有关Trac安装和配置的问题,请尝试使用\n"
"                [3:邮件列表]\n"
"                而不是创建任务单。"

#: trac/templates/error.html:131
#, python-format
msgid ""
"Otherwise, please %(create)s a new bug report\n"
"                describing the problem and explain how to reproduce it."
msgstr ""
"如果不是,就请%(create)s一个新的Bug报告,\n"
"\"\n"
"\"                描述问题并说明如何重现。"

#: trac/templates/error.html:135
msgid "Python Traceback"
msgstr "Python Traceback"

#: trac/templates/error.html:136
msgid "Most recent call last:"
msgstr "最多最近调用的:"

#: trac/templates/error.html:140
#, python-format
msgid ""
"[1:File \"%(file)s\",\n"
"                        line [2:%(line)s], in]\n"
"                        [3:%(function)s]"
msgstr ""
"[1:File \"%(file)s\",\n"
"                        line [2:%(line)s], in]\n"
"                        [3:%(function)s]"

#: trac/templates/error.html:146
msgid "Code fragment:"
msgstr "部分代码:"

#: trac/templates/error.html:158
msgid "Local variables:"
msgstr "局部变量:"

#: trac/templates/error.html:172
#, python-format
msgid "File \"%(file)s\", line %(line)s, in %(function)s"
msgstr "File \"%(file)s\", line %(line)s, in %(function)s"

#: trac/templates/error.html:175
msgid "Switch to plain text view"
msgstr "切换到纯文本视图"

#: trac/templates/error.html:178
msgid "System Information:"
msgstr "系统信息:"

#: trac/templates/error.html:186
msgid "Enabled Plugins:"
msgstr "已启用插件"

#: trac/templates/error.html:202
msgid "TracGuide"
msgstr "TracGuide"

#: trac/templates/error.html:202
msgid "— The Trac User and Administration Guide"
msgstr "— Trac用户及管理员指南"

#: trac/templates/history_view.html:16
#, python-format
msgid "Change History for [1:%(name)s]"
msgstr "[1:%(name)s] 的变更历史"

#: trac/templates/history_view.html:22 trac/templates/history_view.html:55
#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:58
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:101
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:204
msgid "View changes"
msgstr "查阅变更"

#: trac/templates/history_view.html:24
msgid "Change history"
msgstr "变更历史"

#: trac/templates/history_view.html:31
msgid "Comment"
msgstr "评论"

#: trac/templates/history_view.html:43
msgid "View this version"
msgstr "查看该版本"

#: trac/templates/history_view.html:46
#, python-format
msgid "IP-Address: %(ipnr)s"
msgstr "IP地址: %(ipnr)s"

#: trac/templates/index.html:8 trac/templates/index.html:12
msgid "Available Projects"
msgstr "有效项目"

#: trac/templates/layout.html:28
#, python-format
msgid "Search %(project)s"
msgstr "搜索 %(project)s"

#: trac/templates/layout.html:69
msgid "Download in other formats:"
msgstr "用其他格式下载:"

#: trac/templates/list_of_attachments.html:19
msgid "View attachment"
msgstr "查看附件"

#: trac/templates/list_of_attachments.html:18
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"[1:%(file)s][2:​]\n"
"       ([3:%(size)s]) -\n"
"      added by [4:%(author)s] %(date)s."
msgstr ""
"[1:%(file)s]\n"
"        [2:[3:]]\n"
"        ([4:%(size)s) -\n"
"        (由[5:%(author)s]在%(date)s前添加)"

#: trac/templates/list_of_attachments.html:28
#: trac/templates/list_of_attachments.html:44
#: trac/ticket/templates/ticket.html:382
msgid "Attachments"
msgstr "附件"

#: trac/templates/list_of_attachments.html:38
#: trac/templates/list_of_attachments.html:54
#, fuzzy
msgid "Download all attachments as:"
msgstr "追加附件"

#: trac/templates/list_of_attachments.html:39
#: trac/templates/list_of_attachments.html:55
msgid ".zip"
msgstr ""

#: trac/templates/macros.html:37 trac/templates/macros.html:38
msgid "Previous"
msgstr "上一个"

#: trac/templates/macros.html:47 trac/templates/macros.html:48
msgid "Next"
msgstr "下一个"

#: trac/templates/preview_file.html:15
msgid "(The file is empty)"
msgstr "(文件为空)"

#: trac/templates/preview_file.html:19
#, fuzzy, python-format
msgid "[1:HTML preview not available], since the file size exceeds %(size)s."
msgstr "[1:无法进行HTML预览],因为文件大小超过 %(size)s 字节。"

#: trac/templates/preview_file.html:22
msgid "[1:HTML preview not available], since no preview renderer could handle it."
msgstr "[1:无法进行HTML预览],因为没有预览渲染器能够处理它。"

#: trac/templates/preview_file.html:26
msgid "Try [1:downloading] the file instead."
msgstr "请[1:下载]文件。"

#: trac/templates/progress_bar.html:26
#, python-format
msgid "%(count)s/%(total)s %(title)s"
msgstr "%(count)s/%(total)s %(title)s"

#: trac/templates/progress_bar.html:37
#, fuzzy, python-format
msgid "Total number of %(unit)s: %(count)s"
msgstr "%(unit)s数:"

#: trac/templates/progress_bar.html:41
#, fuzzy, python-format
msgid "%(title)s: %(count)s"
msgstr ""

#: trac/templates/progress_bar_grouped.html:17
msgid "(none)"
msgstr "(无)"

#: trac/templates/theme.html:27
msgid "Search:"
msgstr "搜索:"

#: trac/templates/theme.html:41
msgid "Context Navigation"
msgstr "上下文导航"

#: trac/templates/theme.html:50
#, fuzzy
msgid "Hide this warning"
msgstr "查看该版本"

#: trac/templates/theme.html:50 trac/templates/theme.html:58
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "已关闭"

#: trac/templates/theme.html:52
msgid "Warning:"
msgstr "警告:"

#: trac/templates/theme.html:58
#, fuzzy
msgid "Hide this notice"
msgstr "(本任务单)"

#: trac/templates/theme.html:72
#, python-format
msgid ""
"Powered by [1:[2:Trac %(version)s]][3:]\n"
"        By [4:Edgewall Software]."
msgstr ""
"由 [4:Edgewall Software] 的 [1:[2:Trac %(version)s]][3:] \n"
"        提供动力"

#: trac/ticket/admin.py:37
msgid "(Undefined)"
msgstr "(未定义的)"

#: trac/ticket/admin.py:48
msgid "Ticket System"
msgstr "任务单系统"

#: trac/ticket/admin.py:93
#, fuzzy, python-format
msgid "The component \"%(name)s\" already exists."
msgstr "组件 %(name)s 已经存在."

#: trac/ticket/admin.py:117
#, python-format
msgid "The component \"%(name)s\" has been added."
msgstr "组件 '%(name)s' 已添加。"

#: trac/ticket/admin.py:122 trac/ticket/model.py:908 trac/ticket/model.py:927
msgid "Invalid component name."
msgstr "无效的组件名称。"

#: trac/ticket/admin.py:123
#, python-format
msgid "Component %(name)s already exists."
msgstr "组件 %(name)s 已经存在."

#: trac/ticket/admin.py:130
msgid "No component selected"
msgstr "没有选择组件"

#: trac/ticket/admin.py:136
msgid "The selected components have been removed."
msgstr "选定组件已删除。"

#: trac/ticket/admin.py:235 trac/ticket/api.py:327
msgid "Milestone"
msgstr "里程碑"

#: trac/ticket/admin.py:266 trac/ticket/roadmap.py:757
msgid "Completion date may not be in the future"
msgstr "完成日期不能是未来的日期"

#: trac/ticket/admin.py:268
msgid "Invalid Completion Date"
msgstr "无效完成日期"

#: trac/ticket/admin.py:273
#, fuzzy, python-format
msgid "The milestone \"%(name)s\" already exists."
msgstr "里程碑 %(name)s 已经存在."

#: trac/ticket/admin.py:300
#, python-format
msgid "The milestone \"%(name)s\" has been added."
msgstr "里程碑 \"%(name)s\" 已添加。"

#: trac/ticket/admin.py:305 trac/ticket/model.py:1087 trac/ticket/model.py:1109
msgid "Invalid milestone name."
msgstr "无效的里程碑名称。"

#: trac/ticket/admin.py:306
#, python-format
msgid "Milestone %(name)s already exists."
msgstr "里程碑 %(name)s 已经存在."

#: trac/ticket/admin.py:314
msgid "No milestone selected"
msgstr "没有选择里程碑"

#: trac/ticket/admin.py:321
msgid "The selected milestones have been removed."
msgstr "选定里程碑已删除。"

#: trac/ticket/admin.py:452
#, fuzzy, python-format
msgid "The version \"%(name)s\" already exists."
msgstr "版本 %(name)s 已经存在."

#: trac/ticket/admin.py:479
#, python-format
msgid "The version \"%(name)s\" has been added."
msgstr "版本 '%(name)s' 已添加。"

#: trac/ticket/admin.py:484 trac/ticket/model.py:1214 trac/ticket/model.py:1232
msgid "Invalid version name."
msgstr "无效的版本名称。"

#: trac/ticket/admin.py:485
#, python-format
msgid "Version %(name)s already exists."
msgstr "版本 %(name)s 已经存在."

#: trac/ticket/admin.py:492
msgid "No version selected"
msgstr "没有选择版本"

#: trac/ticket/admin.py:499
msgid "The selected versions have been removed."
msgstr "选定版本已删除。"

#: trac/ticket/admin.py:559
msgid "Time"
msgstr "时间"

#: trac/ticket/admin.py:605 trac/ticket/admin.py:633
#, python-format
msgid "%(type)s value \"%(name)s\" already exists"
msgstr "%(type)s 值 %(name)s 已经存在"

#: trac/ticket/admin.py:625
#, python-format
msgid "The %(field)s value \"%(name)s\" has been added."
msgstr "%(field)s 值 \"%(name)s\" 已添加。"

#: trac/ticket/admin.py:631
#, python-format
msgid "Invalid %(type)s value."
msgstr "无效的%(type)s名称。"

#: trac/ticket/admin.py:640
#, python-format
msgid "No %s selected"
msgstr "没有 %s 被选择"

#: trac/ticket/admin.py:646
#, python-format
msgid "The selected %(field)s values have been removed."
msgstr "选定%(field)s值已删除。"

#: trac/ticket/admin.py:668
msgid ""
"Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. "
"The default value has not been saved."
msgstr ""
"写入trac.ini错误,请确保它可被Web服务器写入。\n"
"缺省值没有被保存。"

#: trac/ticket/admin.py:680
msgid "Order numbers must be unique"
msgstr "序号必须唯一"

#: trac/ticket/admin.py:741
msgid "Possible Values"
msgstr "可取值"

#: trac/ticket/admin.py:758
#, python-format
msgid "Invalid up/down value: %(value)s"
msgstr "无效的 up/down 值: %(value)s"

#: trac/ticket/admin.py:777 trac/ticket/api.py:326
msgid "Priority"
msgstr "优先级"

#: trac/ticket/admin.py:777
msgid "Priorities"
msgstr "优先级"

#: trac/ticket/admin.py:783 trac/ticket/api.py:331
msgid "Resolution"
msgstr "处理结果"

#: trac/ticket/admin.py:783
msgid "Resolutions"
msgstr "处理结果"

#: trac/ticket/admin.py:789 trac/ticket/api.py:330
msgid "Severity"
msgstr "严重性"

#: trac/ticket/admin.py:789
msgid "Severities"
msgstr "严重性"

#: trac/ticket/admin.py:795
msgid "Ticket Type"
msgstr "任务单类型"

#: trac/ticket/admin.py:795
msgid "Ticket Types"
msgstr "任务单类型"

#: trac/ticket/admin.py:823
msgid "<number> must be a number"
msgstr "<number> 必须是一个数"

#: trac/ticket/admin.py:826
#, python-format
msgid "Ticket #%(num)s and all associated data removed."
msgstr "任务单 #%(num)s 和所有相关数据均已删除。"

#: trac/ticket/api.py:279
#, fuzzy
msgid "Attachment"
msgstr "附件"

#: trac/ticket/api.py:309
msgid "Summary"
msgstr "概述"

#: trac/ticket/api.py:311 trac/ticket/templates/ticket.html:355
msgid "Reporter"
msgstr "报告人"

#: trac/ticket/api.py:324 trac/versioncontrol/admin.py:113
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: trac/ticket/api.py:325
msgid "Status"
msgstr "状态"

#: trac/ticket/api.py:350
msgid "Keywords"
msgstr "关键词"

#: trac/ticket/api.py:352
msgid "Cc"
msgstr "抄送"

#: trac/ticket/api.py:356
msgid "Created"
msgstr "创建"

#: trac/ticket/api.py:504
#, fuzzy, python-format
msgid "Tickets %(ranges)s"
msgstr ""

#: trac/ticket/api.py:528
#, python-format
msgid "Comment %(cnum)s for Ticket #%(id)s"
msgstr "任务单 #%(id)s 的评论 %(cnum)s"

#: trac/ticket/api.py:553
#, python-format
msgid "Ticket #%(shortname)s"
msgstr "任务单 #%(shortname)s"

#: trac/ticket/batch.py:63
#, python-format
msgid "The changes could not be saved: %(message)s"
msgstr ""

#: trac/ticket/batch.py:106
#, fuzzy
msgid "add"
msgstr "被增加"

#: trac/ticket/batch.py:107
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "被删除"

#: trac/ticket/batch.py:108
#, fuzzy
msgid "add / remove"
msgstr "被删除"

#: trac/ticket/batch.py:109
#, fuzzy
msgid "set to"
msgstr "设置"

#: trac/ticket/batch.py:191
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The changes have been saved, but an error occurred while sending "
"notifications: %(message)s"
msgstr ""

#: trac/ticket/default_workflow.py:241
msgid "Current state no longer exists"
msgstr "当前状态己不存在"

#: trac/ticket/default_workflow.py:243
msgid "The ticket will be disowned"
msgstr "任务单将将脱离属主"

#: trac/ticket/default_workflow.py:261 trac/ticket/default_workflow.py:280
#, python-format
msgid "to %(owner)s"
msgstr "到 %(owner)s"

#: trac/ticket/default_workflow.py:263
#, python-format
msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s"
msgstr "属主将由%(current_owner)s变更"

#: trac/ticket/default_workflow.py:271
#, python-format
msgid "to %(owner)s "
msgstr "到 %(owner)s"

#: trac/ticket/default_workflow.py:273
#, python-format
msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(selected_owner)s"
msgstr "属主将由%(current_owner)s改变为%(selected_owner)s"

#: trac/ticket/default_workflow.py:283
#, fuzzy, python-format
msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to the selected user"
msgstr ""

#: trac/ticket/default_workflow.py:288
#, python-format
msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(authname)s"
msgstr "属主将由%(current_owner)s改变为%(authname)s"

#: trac/ticket/default_workflow.py:298
msgid ""
"Your workflow attempts to set a resolution but none is defined "
"(configuration issue, please contact your Trac admin)."
msgstr ""
"您的工作流试图设置处理结果,但一个也没有定义\n"
"(配置问题,请联系您的Trac管理员)。"

#: trac/ticket/default_workflow.py:306 trac/ticket/default_workflow.py:316
#, python-format
msgid "as %(resolution)s"
msgstr "为%(resolution)s"

#: trac/ticket/default_workflow.py:308
#, python-format
msgid "The resolution will be set to %(name)s"
msgstr "处理结果将设置为%(name)s"

#: trac/ticket/default_workflow.py:319
msgid "The resolution will be set"
msgstr "处理结果将设置为"

#: trac/ticket/default_workflow.py:321
msgid "The resolution will be deleted"
msgstr "处理结果将设置为已删除"

#: trac/ticket/default_workflow.py:324
#, python-format
msgid "as %(status)s "
msgstr "为%(status)s "

#: trac/ticket/default_workflow.py:328
#, python-format
msgid "Next status will be '%(name)s'"
msgstr "下一个状态将是'%(name)s'"

#: trac/ticket/default_workflow.py:418
msgid ""
"Render a workflow graph.\n"
"\n"
"This macro accepts a TracWorkflow configuration and renders the states\n"
"and transitions as a directed graph. If no parameters are given, the\n"
"current ticket workflow is rendered. In WikiProcessors mode the `width`\n"
"and `height` arguments can be specified.\n"
"\n"
"(Defaults: `width = 800` and `heigth = 600`)\n"
"\n"
"Examples:\n"
"{{{\n"
"    [[Workflow()]]\n"
"\n"
"    [[Workflow(go = here -> there; return = there -> here)]]\n"
"\n"
"    {{{\n"
"    #!Workflow width=700 height=700\n"
"    leave = * -> *\n"
"    leave.operations = leave_status\n"
"    leave.default = 1\n"
"\n"
"    accept = new,assigned,accepted,reopened -> accepted\n"
"    accept.permissions = TICKET_MODIFY\n"
"    accept.operations = set_owner_to_self\n"
"\n"
"    resolve = new,assigned,accepted,reopened -> closed\n"
"    resolve.permissions = TICKET_MODIFY\n"
"    resolve.operations = set_resolution\n"
"\n"
"    reassign = new,assigned,accepted,reopened -> assigned\n"
"    reassign.permissions = TICKET_MODIFY\n"
"    reassign.operations = set_owner\n"
"\n"
"    reopen = closed -> reopened\n"
"    reopen.permissions = TICKET_CREATE\n"
"    reopen.operations = del_resolution\n"
"    }}}\n"
"}}}"
msgstr ""

#: trac/ticket/default_workflow.py:493
msgid "Enable JavaScript to display the workflow graph."
msgstr ""

#: trac/ticket/model.py:155
#, python-format
msgid "Ticket %(id)s does not exist."
msgstr "任务单 %(id)s 不存在."

#: trac/ticket/model.py:156
msgid "Invalid ticket number"
msgstr "无效的任务单编号"

#: trac/ticket/model.py:194
msgid "Multi-values fields not supported yet"
msgstr "尚不支持多值字段"

#: trac/ticket/model.py:734
#, python-format
msgid "%(type)s %(name)s does not exist."
msgstr "%(type)s %(name)s 不存在。"

#: trac/ticket/model.py:776 trac/ticket/model.py:801
#, python-format
msgid "Invalid %(type)s name."
msgstr "无效的%(type)s名称。"

#: trac/ticket/model.py:880
#, python-format
msgid "Component %(name)s does not exist."
msgstr "组件 '%(name)s' 不存在。"

#: trac/ticket/model.py:1025
#, python-format
msgid "Milestone %(name)s does not exist."
msgstr "里程碑 '%(name)s' 不存在。"

#: trac/ticket/model.py:1026
msgid "Invalid milestone name"
msgstr "无效的里程碑名称"

#: trac/ticket/model.py:1165
msgid "Open (by due date)"
msgstr "开启(有期限)"

#: trac/ticket/model.py:1166
msgid "Open (no due date)"
msgstr "开启(无期限)"

#: trac/ticket/model.py:1169
msgid "Closed"
msgstr "关闭"

#: trac/ticket/model.py:1186
#, python-format
msgid "Version %(name)s does not exist."
msgstr "版本 '%(name)s' 不存在."

#: trac/ticket/query.py:60
msgid "Invalid query constraint value"
msgstr "无效的查询条件"

#: trac/ticket/query.py:94
#, python-format
msgid "Query page %(page)s is invalid."
msgstr "查询页面 %(page)s 无效"

#: trac/ticket/query.py:109
#, python-format
msgid "Query max %(max)s is invalid."
msgstr "Query max %(max)s 无效"

#: trac/ticket/query.py:168
msgid "Query filter requires field and constraints separated by a \"=\""
msgstr "查询过滤器要求使用\"=\"分隔字段和约束"

#: trac/ticket/query.py:181
msgid "Query filter requires field name"
msgstr "查询过滤器需要字段名"

#: trac/ticket/query.py:314
#, python-format
msgid "Page %(page)s is beyond the number of pages in the query"
msgstr "页面 %(page)s 已超出查询结果页数"

#: trac/ticket/query.py:571
#, python-format
msgid "Invalid ticket id list: %(value)s"
msgstr "无效的任务单ID列表: %(value)s"

#: trac/ticket/query.py:670 trac/ticket/query.py:678
msgid "contains"
msgstr "包含"

#: trac/ticket/query.py:671 trac/ticket/query.py:679
msgid "doesn't contain"
msgstr "不包含"

#: trac/ticket/query.py:672
msgid "begins with"
msgstr "起始于"

#: trac/ticket/query.py:673
msgid "ends with"
msgstr "结束于"

#: trac/ticket/query.py:674 trac/ticket/query.py:682 trac/ticket/query.py:686
msgid "is"
msgstr "是"

#: trac/ticket/query.py:675 trac/ticket/query.py:683 trac/ticket/query.py:687
msgid "is not"
msgstr "不是"

#: trac/ticket/query.py:717 trac/ticket/query.py:723
msgid "Ticket"
msgstr "任务单"

#: trac/ticket/query.py:794 trac/ticket/report.py:468
#, python-format
msgid "Page %(num)d"
msgstr "第 %(num)d 页"

#: trac/ticket/query.py:843 trac/ticket/report.py:327 trac/ticket/report.py:627
#: trac/ticket/web_ui.py:146 trac/timeline/web_ui.py:235
#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:319
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS Feed"

#: trac/ticket/query.py:845 trac/ticket/report.py:329 trac/ticket/report.py:629
#: trac/ticket/web_ui.py:142
msgid "Comma-delimited Text"
msgstr "逗号分割文本"

#: trac/ticket/query.py:847 trac/ticket/report.py:331 trac/ticket/report.py:631
#: trac/ticket/web_ui.py:144
msgid "Tab-delimited Text"
msgstr "Tab分割文本"

#: trac/ticket/query.py:869 trac/ticket/report.py:130
msgid "View Tickets"
msgstr "查看任务单"

#: trac/ticket/query.py:1082 trac/ticket/query.py:1093
#: trac/ticket/report.py:196 trac/ticket/templates/report_list.html:57
msgid "Custom Query"
msgstr "定制查询"

#: trac/ticket/query.py:1092 trac/ticket/report.py:186
#: trac/ticket/report.py:187 trac/ticket/report.py:189
#: trac/ticket/templates/report_list.html:10
#: trac/ticket/templates/report_list.html:28
msgid "Available Reports"
msgstr "可用的报表"

#: trac/ticket/query.py:1192
#, python-format
msgid "[Error: %(error)s]"
msgstr "[Error: %(error)s]"

#: trac/ticket/query.py:1198
msgid ""
"Wiki macro listing tickets that match certain criteria.\n"
"\n"
"This macro accepts a comma-separated list of keyed parameters,\n"
"in the form \"key=value\".\n"
"\n"
"If the key is the name of a field, the value must use the syntax\n"
"of a filter specifier as defined in TracQuery#QueryLanguage.\n"
"Note that this is ''not'' the same as the simplified URL syntax\n"
"used for `query:` links starting with a `?` character. Commas (`,`)\n"
"can be included in field values by escaping them with a backslash (`\\`)."
"\n"
"\n"
"Groups of field constraints to be OR-ed together can be separated by a\n"
"litteral `or` argument.\n"
"\n"
"In addition to filters, several other named parameters can be used\n"
"to control how the results are presented. All of them are optional.\n"
"\n"
"The `format` parameter determines how the list of tickets is\n"
"presented:\n"
" - '''list''' -- the default presentation is to list the ticket ID next\n"
"   to the summary, with each ticket on a separate line.\n"
" - '''compact''' -- the tickets are presented as a comma-separated\n"
"   list of ticket IDs.\n"
" - '''count''' -- only the count of matching tickets is displayed\n"
" - '''rawcount''' -- only the count of matching tickets is displayed,\n"
"   not even with a link to the corresponding query //(since 1.1.1)//\n"
" - '''table'''  -- a view similar to the custom query view (but without\n"
"   the controls)\n"
" - '''progress''' -- a view similar to the milestone progress bars\n"
"\n"
"The `max` parameter can be used to limit the number of tickets shown\n"
"(defaults to '''0''', i.e. no maximum).\n"
"\n"
"The `order` parameter sets the field used for ordering tickets\n"
"(defaults to '''id''').\n"
"\n"
"The `desc` parameter indicates whether the order of the tickets\n"
"should be reversed (defaults to '''false''').\n"
"\n"
"The `group` parameter sets the field used for grouping tickets\n"
"(defaults to not being set).\n"
"\n"
"The `groupdesc` parameter indicates whether the natural display\n"
"order of the groups should be reversed (defaults to '''false''').\n"
"\n"
"The `verbose` parameter can be set to a true value in order to\n"
"get the description for the listed tickets. For '''table''' format only.\n"
"''deprecated in favor of the `rows` parameter''\n"
"\n"
"The `rows` parameter can be used to specify which field(s) should\n"
"be viewed as a row, e.g. `rows=description|summary`\n"
"\n"
"For compatibility with Trac 0.10, if there's a last positional parameter\n"
"given to the macro, it will be used to specify the `format`.\n"
"Also, using \"&\" as a field separator still works (except for `order`)\n"
"but is deprecated."
msgstr ""

#: trac/ticket/query.py:1313
#, fuzzy, python-format
msgid "%(num)s ticket matching %(criteria)s"
msgid_plural "%(num)s tickets matching %(criteria)s"
msgstr[0] ""

#: trac/ticket/query.py:1383
#, python-format
msgid "Ticket completion status for each %(group)s"
msgstr ""

#: trac/ticket/query.py:1398
msgid "No results"
msgstr "没有结果"

#: trac/ticket/query.py:1416
#, python-format
msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets matching %(query)s"
msgstr "%(groupvalue)s %(groupname)s 任务单匹配 %(query)s"

#: trac/ticket/query.py:1440
#, python-format
msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets:"
msgstr "%(groupvalue)s %(groupname)s 任务单:"

#: trac/ticket/report.py:222
msgid "The report has been created."
msgstr "报表已创建。"

#: trac/ticket/report.py:232
#, python-format
msgid "The report {%(id)d} has been deleted."
msgstr "报表 {%(id)d} 已删除。"

#: trac/ticket/report.py:256
#, python-format
msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s"
msgstr "删除报表 {%(num)s} %(title)s"

#: trac/ticket/report.py:261 trac/ticket/report.py:272
#: trac/ticket/report.py:351
#, python-format
msgid "Report {%(num)s} does not exist."
msgstr "报表 {%(num)s} 不存在."

#: trac/ticket/report.py:262 trac/ticket/report.py:273
#: trac/ticket/report.py:352
msgid "Invalid Report Number"
msgstr "无效报表号"

#: trac/ticket/report.py:285
msgid "Create New Report"
msgstr "新建报表"

#: trac/ticket/report.py:289
#, python-format
msgid "Edit Report {%(num)d} %(title)s"
msgstr "编辑报表 {%(num)d} %(title)s"

#: trac/ticket/report.py:356
#, python-format
msgid "Report failed: %(error)s"
msgstr "报表失败: %(error)s"

#: trac/ticket/report.py:371
#, python-format
msgid "When specified, the report number should be \"%(num)s\"."
msgstr "当指定后, 报表号应是 \"%(num)s\"."

#: trac/ticket/report.py:444
#, fuzzy, python-format
msgid "Report execution failed: %(error)s %(sql)s"
msgstr ""

#: trac/ticket/report.py:635
msgid "SQL Query"
msgstr "SQL查询"

#: trac/ticket/report.py:659
#, python-format
msgid "The following arguments are missing: %(args)s"
msgstr "缺少如下参数:%(args)s"

#: trac/ticket/report.py:676
#, python-format
msgid "Report {%(num)s} has no SQL query."
msgstr "报表 {%(num)s} 没有SQL查询."

#: trac/ticket/report.py:713
#, python-format
msgid "Query parameter \"sort=%(sort_col)s\"  is invalid"
msgstr "查询参数 \"sort=%(sort_col)s\"  无效"

#: trac/ticket/report.py:756
#, python-format
msgid ""
"Hint: if the report failed due to automatic modification of the ORDER BY "
"clause or the addition of LIMIT/OFFSET, please look up %(sort_column)s "
"and %(limit_offset)s in TracReports to see how to gain complete control "
"over report rewriting."
msgstr ""

#: trac/ticket/roadmap.py:243
msgid "ticket status"
msgstr "任务单状态"

#: trac/ticket/roadmap.py:243
msgid "tickets"
msgstr "任务单"

#: trac/ticket/roadmap.py:253
#, python-format
msgid ""
"'%(group1)s' and '%(group2)s' milestone groups both are declared to be "
"\"catch-all\" groups. Please check your configuration."
msgstr "'%(group1)s' 和 '%(group2)s' 里程碑组都声明为\"catch-all\" 组. 请检查您的配置."

#: trac/ticket/roadmap.py:269
#, python-format
msgid ""
"'%(groupname)s' milestone group reused status '%(status)s' already taken "
"by other groups. Please check your configuration."
msgstr "'%(groupname)s' 里程碑组重用了已经被其它组使用的状态 '%(status)s'. 请检查您的配置."

#: trac/ticket/roadmap.py:403 trac/ticket/roadmap.py:527
#: trac/ticket/roadmap.py:661 trac/ticket/templates/roadmap.html:10
#: trac/ticket/templates/roadmap.html:32
msgid "Roadmap"
msgstr "路线图"

#: trac/ticket/roadmap.py:452
msgid "iCalendar"
msgstr "iCalendar"

#: trac/ticket/roadmap.py:539 trac/ticket/roadmap.py:937
#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:10
#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:23
#, python-format
msgid "Milestone %(name)s"
msgstr "里程碑 %(name)s"

#: trac/ticket/roadmap.py:557
#, python-format
msgid "Ticket #%(num)s: %(summary)s"
msgstr "任务单 #%(num)s: %(summary)s"

#: trac/ticket/roadmap.py:617
msgid "Milestones reached"
msgstr "里程碑达成"

#: trac/ticket/roadmap.py:643
#, python-format
msgid "Milestone %(name)s completed"
msgstr "里程碑 %(name)s 已完成"

#: trac/ticket/roadmap.py:702
#, python-format
msgid "The milestone \"%(name)s\" has been deleted."
msgstr "里程碑 %(name)s 已删除。"

#: trac/ticket/roadmap.py:745
#, python-format
msgid "Milestone \"%(name)s\" already exists, please choose another name."
msgstr "里程碑 \"%(name)s\" 已经存在, 请选择其他名称"

#: trac/ticket/roadmap.py:748
msgid "You must provide a name for the milestone."
msgstr "您必须为里程碑提供名称."

#: trac/ticket/roadmap.py:877
#, fuzzy, python-format
msgid "Milestone \"%(name)s\""
msgstr "里程碑 %(name)s"

#: trac/ticket/roadmap.py:891
#, fuzzy
msgid "Previous Milestone"
msgstr "上一版本"

#: trac/ticket/roadmap.py:891
#, fuzzy
msgid "Next Milestone"
msgstr "删除里程碑"

#: trac/ticket/roadmap.py:892
msgid "Back to Roadmap"
msgstr ""

#: trac/ticket/web_ui.py:66
msgid "Invalid Ticket"
msgstr "无效的任务单"

#: trac/ticket/web_ui.py:168 trac/ticket/templates/ticket.html:14
msgid "New Ticket"
msgstr "新建任务单"

#: trac/ticket/web_ui.py:184
msgid "id can't be set for a new ticket request."
msgstr "id不能设置给新任务单请求."

#: trac/ticket/web_ui.py:234 trac/ticket/web_ui.py:286
#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1042
#, python-format
msgid "%(title)s: %(message)s"
msgstr "%(title)s: %(message)s:"

#: trac/ticket/web_ui.py:248
#, fuzzy
msgid "Tickets opened and closed"
msgstr "任务单启闭"

#: trac/ticket/web_ui.py:250
msgid "Ticket updates"
msgstr "任务单更新"

#: trac/ticket/web_ui.py:280 trac/ticket/web_ui.py:1193
#, python-format
msgid "%(labels)s changed"
msgid_plural "%(labels)s changed"
msgstr[0] "%(labels)s 已改变"

#: trac/ticket/web_ui.py:399
#, fuzzy, python-format
msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) created"
msgstr "任务单 %(ticketref)s (%(summary)s) 已创建"

#: trac/ticket/web_ui.py:400
#, fuzzy, python-format
msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) reopened"
msgstr "任务单 %(ticketref)s (%(summary)s) 已重新开启"

#: trac/ticket/web_ui.py:401
#, fuzzy, python-format
msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) closed"
msgstr "任务单 %(ticketref)s (%(summary)s) 已关闭"

#: trac/ticket/web_ui.py:402
#, fuzzy, python-format
msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) updated"
msgstr "任务单 %(ticketref)s (%(summary)s) 已更新"

#: trac/ticket/web_ui.py:436
#, fuzzy, python-format
msgid "Tickets %(ticketids)s"
msgstr "任务单%(ticketids)s"

#: trac/ticket/web_ui.py:438
#, python-format
msgid "Tickets %(ticketlist)s batch updated"
msgstr ""

#: trac/ticket/web_ui.py:589
#, python-format
msgid "The action \"%(name)s\" is not available."
msgstr "动作 \"%(name)s\" 无效。"

#: trac/ticket/web_ui.py:615
#, python-format
msgid ""
"Please review your configuration, probably starting with %(section)s in "
"your %(tracini)s."
msgstr "请检查你的配置, 也许可以从你的 %(tracini)s 中的 %(section)s 开始。"

#: trac/ticket/web_ui.py:673 trac/ticket/web_ui.py:921
#, python-format
msgid "Ticket #%(id)s"
msgstr "任务单#%(id)s"

#: trac/ticket/web_ui.py:727
msgid "Previous Ticket"
msgstr "上一个任务单"

#: trac/ticket/web_ui.py:727
msgid "Next Ticket"
msgstr "下一个任务单"

#: trac/ticket/web_ui.py:728
msgid "Back to Query"
msgstr "返回查询"

#: trac/ticket/web_ui.py:838 trac/ticket/web_ui.py:987
#: trac/ticket/web_ui.py:995
msgid "Ticket History"
msgstr "任务单历史"

#: trac/ticket/web_ui.py:842 trac/ticket/web_ui.py:1042
#, python-format
msgid "Back to Ticket #%(num)s"
msgstr "回到任务单 #%(num)s"

#: trac/ticket/web_ui.py:884
msgid "No differences to show"
msgstr "没有差异"

#: trac/ticket/web_ui.py:927 trac/ticket/web_ui.py:984
#: trac/ticket/web_ui.py:992 trac/ticket/web_ui.py:1063
#: trac/ticket/web_ui.py:1108 trac/ticket/web_ui.py:1115
#: trac/wiki/web_ui.py:449 trac/wiki/web_ui.py:455 trac/wiki/web_ui.py:653
#: trac/wiki/web_ui.py:667
#, python-format
msgid "Version %(num)s"
msgstr "版本 %(num)s"

#: trac/ticket/web_ui.py:930 trac/ticket/web_ui.py:1066
msgid "Initial Version"
msgstr "初始版本"

#: trac/ticket/web_ui.py:930 trac/ticket/web_ui.py:1066
msgid "initial"
msgstr "初始"

#: trac/ticket/web_ui.py:949
#, python-format
msgid "Property %(label)s %(rendered)s"
msgstr "属性 %(label)s %(rendered)s"

#: trac/ticket/web_ui.py:994 trac/ticket/web_ui.py:1117
#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:371 trac/wiki/web_ui.py:468
msgid "Previous Change"
msgstr "上一个更改"

#: trac/ticket/web_ui.py:994 trac/ticket/web_ui.py:1117
#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:371 trac/wiki/web_ui.py:468
msgid "Next Change"
msgstr "下一个更改"

#: trac/ticket/web_ui.py:1000
msgid "Ticket Diff"
msgstr "任务单差异"

#: trac/ticket/web_ui.py:1021
msgid "''Initial version''"
msgstr "''初始版本''"

#: trac/ticket/web_ui.py:1034 trac/ticket/web_ui.py:1111
#: trac/ticket/web_ui.py:1118
msgid "Ticket Comment History"
msgstr "任务单评论历史"

#: trac/ticket/web_ui.py:1036 trac/ticket/web_ui.py:1060
#: trac/ticket/web_ui.py:1125
#, python-format
msgid "Ticket #%(num)s, comment %(cnum)d"
msgstr "任务单 #%(num)s, 评论 %(cnum)d"

#: trac/ticket/web_ui.py:1083
#, python-format
msgid "No version %(version)d for comment %(cnum)d on ticket #%(ticket)s"
msgstr "任务单 #%(ticket)s 的评论 %(cnum)d 没有版本 %(version)d"

#: trac/ticket/web_ui.py:1123
msgid "Ticket Comment Diff"
msgstr "任务单评论差异"

#: trac/ticket/web_ui.py:1197
#, python-format
msgid "%(labels)s set"
msgid_plural "%(labels)s set"
msgstr[0] "设置了 %(labels)s"

#: trac/ticket/web_ui.py:1201
#, python-format
msgid "%(labels)s deleted"
msgid_plural "%(labels)s deleted"
msgstr[0] "删除了 %(labels)s"

#: trac/ticket/web_ui.py:1202 trac/ticket/web_ui.py:1814
msgid "; "
msgstr "; "

#: trac/ticket/web_ui.py:1223
msgid "No permission to edit the ticket description."
msgstr "无权修改任务单描述。"

#: trac/ticket/web_ui.py:1229
msgid "No permission to change the ticket reporter."
msgstr "无权修改任务单报告人。"

#: trac/ticket/web_ui.py:1234
msgid "No permission to change ticket fields."
msgstr "无权修改任务单字段。"

#: trac/ticket/web_ui.py:1243
msgid "No permissions to add a comment."
msgstr "无权增加评论。"

#: trac/ticket/web_ui.py:1250
msgid ""
"Sorry, can not save your changes. This ticket has been modified by "
"someone else since you started"
msgstr "对不起, 无法保存您的修改。该任务单已在您修改过程中被其他人修改"

#: trac/ticket/web_ui.py:1257
msgid "Tickets must contain a summary."
msgstr "任务单必须有概述。"

#: trac/ticket/web_ui.py:1275
#, python-format
msgid "field %(name)s must be set"
msgstr "必须设置字段%(name)s"

#: trac/ticket/web_ui.py:1281
#, python-format
msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)"
msgstr "任务单描述太长(必须少于 %(num)s 个字符)"

#: trac/ticket/web_ui.py:1288
#, python-format
msgid "Ticket comment is too long (must be less than %(num)s characters)"
msgstr "任务单评论太长(必须少于 %(num)s 个字符)"

#: trac/ticket/web_ui.py:1301
msgid "Invalid comment threading identifier"
msgstr "无效评论线索标识"

#: trac/ticket/web_ui.py:1324
#, python-format
msgid "The ticket field '%(field)s' is invalid: %(message)s"
msgstr "任务单字段 '%(field)s' 无效: %(message)s"

#: trac/ticket/web_ui.py:1343
#, python-format
msgid ""
"The ticket has been created, but an error occurred while sending "
"notifications: %(message)s"
msgstr "该任务单已创建,但在发送邮件通知时发生错误: %(message)s"

#: trac/ticket/web_ui.py:1348
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The ticket %(ticketref)s has been created. You can now attach the desired"
" files."
msgstr "你的任务单 %(ticketref)s 已经创建,但你没有权限查看它。"

#: trac/ticket/web_ui.py:1354
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The ticket %(ticketref)s has been created, but you don't have permission "
"to view it."
msgstr "你的任务单 %(ticketref)s 已经创建,但你没有权限查看它。"

#. TRANSLATOR: The 'change' has been saved... (link)
#: trac/ticket/web_ui.py:1381
msgid "change"
msgstr "变更"

#: trac/ticket/web_ui.py:1387
#, python-format
msgid ""
"The %(change)s has been saved, but an error occurred while sending "
"notifications: %(message)s"
msgstr "%(change)s已保存,但在发送邮件通知时发生错误: %(message)s"

#: trac/ticket/web_ui.py:1525
msgid "Add to Cc"
msgstr "增加抄送"

#: trac/ticket/web_ui.py:1526
msgid "Remove from Cc"
msgstr "删除抄送"

#: trac/ticket/web_ui.py:1527
msgid "Add/Remove from Cc"
msgstr "增加/删除抄送"

#: trac/ticket/web_ui.py:1528
msgid "<Author field>"
msgstr "<Author field>"

#: trac/ticket/web_ui.py:1561 trac/ticket/templates/query.html:116
msgid "yes"
msgstr "是"

#: trac/ticket/web_ui.py:1561 trac/ticket/templates/query.html:119
msgid "no"
msgstr "否"

#: trac/ticket/web_ui.py:1783
msgid "set"
msgstr "设置"

#: trac/ticket/web_ui.py:1783
msgid "unset"
msgstr "取消"

#: trac/ticket/web_ui.py:1786 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:189
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12
msgid "modified"
msgstr "被修改"

#. TRANSLATOR: modified ('diff') (link)
#: trac/ticket/web_ui.py:1791 trac/ticket/templates/ticket_change.html:155
#: trac/wiki/web_ui.py:747
msgid "diff"
msgstr "差异"

#: trac/ticket/web_ui.py:1792
#, python-format
msgid "modified (%(diff)s)"
msgstr "修改了 (%(diff)s)"

#: trac/ticket/web_ui.py:1810
#, python-format
msgid "%(items)s added"
msgid_plural "%(items)s added"
msgstr[0] "添加了 %(items)s"

#: trac/ticket/web_ui.py:1812
#, python-format
msgid "%(items)s removed"
msgid_plural "%(items)s removed"
msgstr[0] "删除了 %(items)s"

#: trac/ticket/web_ui.py:1821
#, python-format
msgid "%(value)s deleted"
msgstr "删除了 %(value)s"

#: trac/ticket/web_ui.py:1823
#, python-format
msgid "set to %(value)s"
msgstr "设置为 %(value)s"

#: trac/ticket/web_ui.py:1826
#, python-format
msgid "changed from %(old)s to %(new)s"
msgstr "从 %(old)s 改变为 %(new)s"

#: trac/ticket/templates/batch_modify.html:8
msgid "Batch Modify"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/batch_modify.html:9
msgid "Batch modification fields"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/batch_modify.html:21
#, fuzzy
msgid "Add Field:"
msgstr "被增加"

#: trac/ticket/templates/batch_modify.html:50
#, fuzzy
msgid "[1:Note:] See [2:TracBatchModify] for help on using batch modify."
msgstr "[1:注意:]有关使用查询的帮助参见[2:TracQuery]"

#: trac/ticket/templates/batch_modify.html:57
#, fuzzy
msgid "Change tickets"
msgstr "任务单"

#: trac/ticket/templates/batch_ticket_notify_email.txt:1
#, fuzzy, python-format
msgid "Batch modification to %(tickets)s by %(author)s:"
msgstr "(最后由 %(author)s 修改)"

#: trac/ticket/templates/batch_ticket_notify_email.txt:5
#, fuzzy, python-format
msgid "Action: %(action)s"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/batch_ticket_notify_email.txt:14
#, fuzzy, python-format
msgid "Tickets URL: <%(link)s>"
msgstr "任务单 URL: <%(link)s>"

#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:10
#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:22
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Milestone %(name)s"
msgstr "里程碑 %(name)s"

#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:27
msgid "Are you sure you want to delete this milestone?"
msgstr "确定删除该里程碑吗?"

#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29
msgid "Retarget associated tickets to milestone"
msgstr "重新关联相关任务单到里程碑"

#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:41
#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:88
msgid "Delete milestone"
msgstr "删除里程碑"

#: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:45
msgid ""
"[1:Note:] See\n"
"      [2:TracRoadmap] for help on using\n"
"      the roadmap."
msgstr "[1:注意:] 使用路线图的帮助参见 [2:TracRoadmap]。"

#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:11
#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:45
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Milestone %(name)s"
msgstr "里程碑 %(name)s"

#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:12
#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:46
msgid "New Milestone"
msgstr "新建里程碑"

#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:53
msgid "Name of the milestone:"
msgstr "里程碑名称:"

#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:58
msgid "Schedule"
msgstr "时间表"

#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:85
msgid "Retarget associated open tickets to milestone:"
msgstr "将未关闭任务单重新指定到里程碑"

#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:106
#: trac/ticket/templates/ticket.html:392
#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:116
#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:66
#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:71
msgid "Submit changes"
msgstr "提交变更"

#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:107
msgid "Add milestone"
msgstr "增加里程碑"

#: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:112
#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:94
#: trac/ticket/templates/roadmap.html:80
msgid ""
"[1:Note:] See\n"
"        [2:TracRoadmap] for help on using\n"
"        the roadmap."
msgstr "[1:注意:] 使用路线图的帮助参见 [2:TracRoadmap]。"

#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:11
msgid "Edit this milestone"
msgstr "编辑此里程碑"

#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:27
#: trac/ticket/templates/roadmap.html:43
#, python-format
msgid "Completed %(duration)s ago (%(date)s)"
msgstr "已于 %(duration)s 前完成 (%(date)s)"

#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:32
#: trac/ticket/templates/roadmap.html:48
#, python-format
msgid "[1:%(duration)s late] (%(date)s)"
msgstr "[1:滞后 %(duration)s] (%(date)s)"

#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:37
#: trac/ticket/templates/roadmap.html:53
#, python-format
msgid "Due in %(duration)s (%(date)s)"
msgstr "还剩 %(duration)s (%(date)s)"

#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:41
#: trac/ticket/templates/roadmap.html:57
msgid "No date set"
msgstr "没有设置日期"

#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:51
#, python-format
msgid "%(stat_title)s by"
msgstr "%(stat_title)s 按"

#: trac/ticket/templates/milestone_view.html:82
msgid "Edit milestone"
msgstr "编辑里程碑"

#: trac/ticket/templates/query.html:37
#: trac/ticket/templates/report_view.html:21
#: trac/ticket/templates/report_view.html:97
#, python-format
msgid "%(num)s match"
msgid_plural "%(num)s matches"
msgstr[0] "%(num)s处匹配"

#: trac/ticket/templates/query.html:46
msgid "Filters"
msgstr "过滤器"

#: trac/ticket/templates/query.html:47
msgid "Query filters"
msgstr "查询过滤器"

#: trac/ticket/templates/query.html:53 trac/ticket/templates/query.html:158
msgid "Or"
msgstr "或"

#: trac/ticket/templates/query.html:81
msgid "or"
msgstr "或"

#: trac/ticket/templates/query.html:130
msgid ""
"[1:between]\n"
"                            [2:]\n"
"                            [3:and]\n"
"                            [4:]"
msgstr ""
"[1:在]\n"
"                            [2:]\n"
"                            [3:和]\n"
"                            [4:]之间"

#: trac/ticket/templates/query.html:144
msgid "And"
msgstr "和"

#: trac/ticket/templates/query.html:177
msgid "Columns"
msgstr "列"

#: trac/ticket/templates/query.html:190
msgid "Group results by"
msgstr "结果分组"

#: trac/ticket/templates/query.html:201
msgid "descending"
msgstr "降序"

#: trac/ticket/templates/query.html:205
msgid "Show under each result:"
msgstr "在每个结果下显示:"

#: trac/ticket/templates/query.html:215
#: trac/ticket/templates/report_view.html:27
msgid "Max items per page"
msgstr "每页最多显示条目"

#: trac/ticket/templates/query.html:238
#, python-format
msgid "Edit report {%(id)s} corresponding to this query"
msgstr "编辑该查询相应的报表{%(id)s}"

#: trac/ticket/templates/query.html:238
msgid "Edit query"
msgstr "编辑查询"

#: trac/ticket/templates/query.html:247
msgid "Save query"
msgstr "保存查询"

#: trac/ticket/templates/query.html:247
#, python-format
msgid "Save updated query in report {%(id)s}"
msgstr "在报表 {%(id)s} 中保存更新的查询"

#: trac/ticket/templates/query.html:247
msgid "Create new report from current query"
msgstr "用当前查询创建新的"

#: trac/ticket/templates/query.html:255
#, python-format
msgid "Delete report {%(id)s} corresponding to this query"
msgstr "删除该查询相应的报表{%(id)s}"

#: trac/ticket/templates/query.html:255
msgid "Delete query"
msgstr "删除查询"

#: trac/ticket/templates/query.html:262
msgid ""
"[1:Note:] See [2:TracQuery]\n"
"        for help on using queries."
msgstr "[1:注意:]有关使用查询的帮助参见[2:TracQuery]"

#: trac/ticket/templates/query_results.html:25
#, fuzzy, python-format
msgid "%(grouplabel)s: %(groupname)s [1:(%(count)s)]"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/query_results.html:37
msgid "(ascending)"
msgstr "(升序)"

#: trac/ticket/templates/query_results.html:37
msgid "(descending)"
msgstr "(降序)"

#: trac/ticket/templates/query_results.html:38
#: trac/versioncontrol/templates/sortable_th.html:18
#, python-format
msgid "Sort by %(col)s %(direction)s"
msgstr "按 %(col)s %(direction)s排序"

#: trac/ticket/templates/query_results.html:61
msgid "No tickets found"
msgstr "没有匹配的任务单"

#: trac/ticket/templates/query_results.html:75
#: trac/ticket/templates/query_results.html:78
msgid "View ticket"
msgstr "查看任务单"

#: trac/ticket/templates/query_results.html:83
#: trac/ticket/templates/report_view.html:185
msgid "View milestone"
msgstr "查看里程碑"

#: trac/ticket/templates/query_results.html:96
msgid "(this ticket)"
msgstr "(本任务单)"

#: trac/ticket/templates/query_results.html:112
msgid "(more results for this group on next page)"
msgstr "(下页有更多结果)"

#: trac/ticket/templates/report_delete.html:17
msgid "Are you sure you want to delete this report?"
msgstr "确定删除此报表吗?"

#: trac/ticket/templates/report_delete.html:22
#: trac/ticket/templates/report_list.html:82
#: trac/ticket/templates/report_view.html:74
msgid "Delete report"
msgstr "删除报表"

#: trac/ticket/templates/report_delete.html:26
#: trac/ticket/templates/report_edit.html:49
#: trac/ticket/templates/report_list.html:116
#: trac/ticket/templates/report_view.html:210
msgid ""
"[1:Note:]\n"
"        See [2:TracReports] for help on using and creating reports."
msgstr "[1:注意:] 使用和创建报表的帮助参见[2:TracReports]。"

#: trac/ticket/templates/report_edit.html:16
msgid "New Report"
msgstr "新报表"

#: trac/ticket/templates/report_edit.html:21
msgid "Report Title:"
msgstr "报表标题:"

#: trac/ticket/templates/report_edit.html:25
msgid "Description: (you may use [1:WikiFormatting] here)"
msgstr "描述: (您可用 [1:WikiFormatting] 格式)"

#: trac/ticket/templates/report_edit.html:34
msgid "Error:"
msgstr "错误:"

#: trac/ticket/templates/report_edit.html:36
msgid ""
"Query for Report: (can be either SQL or, if starting with [1:query:],\n"
"              a [2:TracQuery] expression)"
msgstr "生成报表的查询: (可以是SQL,或者是一个以[1:query:]开头的[2:TracQuery]表达式)"

#: trac/ticket/templates/report_edit.html:43
msgid "Save report"
msgstr "保存报表"

#: trac/ticket/templates/report_list.html:33
#, fuzzy
msgid "Show Descriptions"
msgstr "显示所有描述"

#: trac/ticket/templates/report_list.html:45
msgid "Clear"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/report_list.html:45
msgid "Forget last query"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/report_list.html:48
msgid "Return to Last Query"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/report_list.html:51
msgid ""
"Continue browsing through the current list of results,\n"
"              from the last selected report or custom query."
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/report_list.html:60
msgid "Compose a new ticket query by selecting filters and columns to display."
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/report_list.html:65
msgid "SQL reports and saved custom queries"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/report_list.html:67
#, fuzzy
msgid "Sort by:"
msgstr "汇报人:"

#: trac/ticket/templates/report_list.html:70
msgid "Identifier"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/report_list.html:73 trac/wiki/admin.py:197
msgid "Title"
msgstr "标题"

#: trac/ticket/templates/report_list.html:89
#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:65
#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:149
msgid "Edit"
msgstr "编辑"

#: trac/ticket/templates/report_list.html:89
#: trac/ticket/templates/report_view.html:62
msgid "Edit report"
msgstr "编辑报表"

#: trac/ticket/templates/report_list.html:93
#: trac/ticket/templates/report_view.html:136
msgid "View report"
msgstr "查看报表"

#: trac/ticket/templates/report_list.html:103
msgid "No reports available."
msgstr "没有可用的报表。"

#: trac/ticket/templates/report_list.html:111
msgid "Create new report"
msgstr "新建报表"

#: trac/ticket/templates/report_view.html:32
msgid "Arguments"
msgstr "参数"

#: trac/ticket/templates/report_view.html:33
msgid "Report arguments"
msgstr "报表参数"

#: trac/ticket/templates/report_view.html:68
msgid "Copy report"
msgstr "复制报表"

#: trac/ticket/templates/report_view.html:110
msgid "(empty)"
msgstr "(空)"

#: trac/ticket/templates/report_view.html:143
#: trac/ticket/templates/report_view.html:151
#, python-format
msgid "View %(realm)s"
msgstr "查看 %(realm)s"

#: trac/ticket/templates/roadmap.html:20
msgid "Show completed milestones"
msgstr "显示已完成里程碑"

#: trac/ticket/templates/roadmap.html:25
msgid "Hide milestones with no due date"
msgstr "隐藏没有截止日期的里程碑"

#: trac/ticket/templates/roadmap.html:38
msgid "Milestone:"
msgstr "里程碑:"

#: trac/ticket/templates/roadmap.html:76
msgid "Add new milestone"
msgstr "新建里程碑"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:134
msgid "Go to the ticket editor"
msgstr "转到任务单编辑器"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:134
msgid "Modify"
msgstr "修改"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:136
msgid "Create New Ticket"
msgstr "创建新任务单"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:154
msgid "Oldest first"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/ticket.html:156
msgid "Newest first"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/ticket.html:159
#, fuzzy
msgid "Threaded"
msgstr "已创建"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:164
#, fuzzy
msgid "Comments only"
msgstr "评论:"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:169
msgid "Change History"
msgstr "变更历史"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:188
#, fuzzy
msgid "Add Comment"
msgstr "添加评论"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:190
msgid ""
"This ticket has been modified since you started editing. You should "
"review the\n"
"              [1:other modifications] which have been appended above,\n"
"              and any [2:conflicts] shown in the preview below.\n"
"              You can nevertheless proceed and submit your changes if you"
" wish so."
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/ticket.html:200
#, fuzzy
msgid ""
"You may use\n"
"                [1:WikiFormatting]\n"
"                here."
msgstr "您可以在此处使用 [1:WikiFormatting] 。"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:211
msgid "Modify Ticket"
msgstr "修改任务单"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:217
msgid "Change Properties"
msgstr "改变属性"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:218
msgid "Properties"
msgstr "属性"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:222
msgid "Summary:"
msgstr "概述:"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:230
msgid "Reporter:"
msgstr "报告人:"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:242
msgid ""
"You may use\n"
"                          [1:WikiFormatting] here."
msgstr ""
"您可以在此处使用 \n"
"                          [1:WikiFormatting]."

#: trac/ticket/templates/ticket.html:258
#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:75
#, python-format
msgid "%(field)s:"
msgstr "%(field)s:"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:299
msgid "This checkbox allows you to add or remove yourself from the CC list."
msgstr "您可以使用此复选框将自己加入到抄送列表中或从中移除。"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:305
msgid "Space or comma delimited email addresses and usernames are accepted."
msgstr "可以接受使用空格或逗号隔开的email地址或用户名。"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:368
#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:46
msgid "E-mail address and user name can be saved in the [1:Preferences]."
msgstr "E-mail地址和用户名可以保存在[1:个人设置]里。"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:376
msgid "I have files to attach to this ticket"
msgstr "我有文件需要附加到任务单"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:382
msgid "Go to the list of attachments"
msgstr "转到附件列表"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:383
#, fuzzy
msgid "View the ticket description"
msgstr "查看任务单字段和描述"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:391
#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:114
#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:95 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:153
#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:64
msgid "Preview"
msgstr "预览"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:392
msgid "Create ticket"
msgstr "创建新任务单"

#: trac/ticket/templates/ticket.html:400
msgid ""
"[1:Note:] See\n"
"        [2:TracTickets] for help on using\n"
"        tickets."
msgstr "[1:注意:] 使用任务单的帮助参见[2:TracTickets]"

#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:22
#, fuzzy, python-format
msgid "Opened %(created)s"
msgstr "开启于 %(created)s 前"

#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:23
#, python-format
msgid "Closed %(closed)s"
msgstr ""

#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:24
#, fuzzy, python-format
msgid "Last modified %(modified)s"
msgstr "最后修改于 %(modified)s 前"

#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:26
msgid "(ticket not yet created)"
msgstr "(还没有创建任务单)"

#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:48
msgid "at [1:Initial Version]"
msgstr "[1:初始版本]"

#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:51
#, python-format
msgid "at [1:Version %(version)s]"
msgstr "[1:版本 %(version)s]"

#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:62
msgid "Reported by:"
msgstr "汇报人:"

#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:64
msgid "Owned by:"
msgstr "属主:"

#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:97
#, python-format
msgid "(last modified by %(author)s)"
msgstr "(最后由 %(author)s 修改)"

#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:106
#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:72
msgid "Reply"
msgstr "回复"

#: trac/ticket/templates/ticket_box.html:106
msgid "Reply, quoting this description"
msgstr "回复, 引用此描述"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:37
msgid "in reply to:"
msgstr "回复到:"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:42
msgid "follow-up:"
msgid_plural "follow-ups:"
msgstr[0] "跟随:"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:53
#, fuzzy, python-format
msgid "Changed %(date)s by %(author)s"
msgstr "由 %(author)s 在 %(date)s 前变更"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:56
#, fuzzy, python-format
msgid "Changed by %(author)s"
msgstr "由 %(author)s 变更"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:65
#, python-format
msgid "Edit comment %(cnum)s"
msgstr "编辑评论 %(cnum)s"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:72
#, python-format
msgid "Reply to comment %(cnum)s"
msgstr "回复评论 #%(cnum)s"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:81
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"[1:[2:%(name)s]][3:​]\n"
"          added"
msgstr ""
"[1:[2:%(name)s]]\n"
"          [3:[4:]]被添加"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:88
#, python-format
msgid "changed from [1:%(old)s] to [2:%(new)s]"
msgstr "从 [1:%(old)s] 改变为 [2:%(new)s]"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:91
#, python-format
msgid "set to [1:%(value)s]"
msgstr "设置为 [1:%(value)s]"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:94
#, python-format
msgid "[1:%(value)s] deleted"
msgstr "删除了 [1:%(value)s]"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:98
#, fuzzy
msgid "Revert this change"
msgstr "创建此页面"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:100
#, fuzzy
msgid "revert"
msgstr "严重性"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:114
#, python-format
msgid "Preview changes to comment %(cnum)s"
msgstr "预览评论 %(cnum)s的变化"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:116
#, python-format
msgid "Submit changes to comment %(cnum)s"
msgstr "提交评论 %(cnum)s上的修改"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:118
msgid "Cancel comment edit"
msgstr "放弃编辑评论"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:137
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Version %(version)s, edited %(date)s\n"
"        by %(author)s"
msgstr ""
"版本 %(version)s, %(date)s 由\n"
"                      %(author)s 编辑"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:141
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Last edited %(date)s\n"
"        by %(author)s"
msgstr "由 %(author)s 于 %(date)s 前最后一次编辑"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:147
#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:129
msgid "previous"
msgstr "上一个"

#: trac/ticket/templates/ticket_change.html:151
msgid "next"
msgstr "下一个"

#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:9
#, python-format
msgid "Changes (by %(author)s):"
msgstr "变更 (来自 %(author)s):"

#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:15
#, python-format
msgid "Description changed by %(author)s:"
msgstr "描述被%(author)s改变:"

#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21
#, python-format
msgid "Comment (by %(author)s):"
msgstr "评论 (来自 %(author)s):"

#: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:29
#, python-format
msgid "Ticket URL: <%(link)s>"
msgstr "任务单 URL: <%(link)s>"

#: trac/timeline/web_ui.py:78 trac/timeline/templates/timeline.html:10
#: trac/timeline/templates/timeline.html:21
msgid "Timeline"
msgstr "时间线"

#: trac/timeline/web_ui.py:251 trac/timeline/web_ui.py:261
msgid "Previous Period"
msgstr "上一周期"

#: trac/timeline/web_ui.py:260 trac/timeline/web_ui.py:261
msgid "Next Period"
msgstr "下一周期"

#: trac/timeline/web_ui.py:294 trac/timeline/web_ui.py:317
#: trac/web/chrome.py:869
#, fuzzy, python-format
msgid "in %(relative)s"
msgstr ""

#: trac/timeline/web_ui.py:298 trac/timeline/web_ui.py:315
#, fuzzy, python-format
msgid "on %(date)s at %(time)s"
msgstr ""

#: trac/timeline/web_ui.py:301 trac/web/chrome.py:871
#, fuzzy, python-format
msgid "%(relative)s ago"
msgstr ""

#: trac/timeline/web_ui.py:303 trac/timeline/web_ui.py:363
#, python-format
msgid "See timeline at %(absolutetime)s"
msgstr ""

#: trac/timeline/web_ui.py:309
#, python-format
msgid "at %(iso8601)s"
msgstr ""

#: trac/timeline/web_ui.py:311
#, fuzzy, python-format
msgid "on %(date)s"
msgstr ""

#: trac/timeline/web_ui.py:319
#, fuzzy, python-format
msgid "See timeline %(relativetime)s ago"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: ...want to see the 'other kinds of events' from... (link)
#: trac/timeline/web_ui.py:410
msgid "other kinds of events"
msgstr "其他类型的事件"

#: trac/timeline/web_ui.py:415
#, python-format
msgid "Event provider %(name)s failed for filters %(kinds)s: "
msgstr "事件提供者 %(name)s 失效,过滤器类型为 %(kinds)s:"

#: trac/timeline/web_ui.py:418
#, python-format
msgid ""
"You may want to see the %(other_events)s from the Timeline or notify your"
" Trac administrator about the error (detailed information was written to "
"the log)."
msgstr ""
"              也许你想要从时间线中查看%(other_events)s,\n"
"              或者通知您的Trac管理员发生了错误(详细信息已写入日志)。\n"
"            "

#: trac/timeline/templates/timeline.html:24
msgid ""
"[1:View changes from [2:]] [3:]\n"
"        and [4:[5:] days back][6:]\n"
"        [7:done by [8:]]"
msgstr ""
"[1:查看[2:]] [3:]之前\n"
"[4:[5:]天][6:]\n"
"[7:由[8:]]进行的变更"

#: trac/timeline/templates/timeline.html:41
msgid "Today"
msgstr "今天"

#: trac/timeline/templates/timeline.html:41
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"

#: trac/timeline/templates/timeline.html:48
#, python-format
msgid ""
"[1:%(time)s] %(title)s\n"
"                  by [2:%(author)s]"
msgstr ""
"[1:%(time)s] %(title)s\n"
"                  来自 [2:%(author)s]"

#: trac/timeline/templates/timeline.html:64
msgid ""
"[1:Note:] See [2:TracTimeline]\n"
"        for information about the timeline view."
msgstr "[1:注意:] 时间线视图的相关信息参见[2:TracTimeline]。"

#: trac/upgrades/db28.py:72
#, python-format
msgid ""
"The upgrade of attachments was successful, but the old attachments "
"directory:\n"
"\n"
"  %(src_dir)s\n"
"\n"
"couldn't be removed, possibly due to the presence of files that weren't\n"
"referenced in the database. The error was:\n"
"\n"
"  %(exception)s\n"
"\n"
"This error can be ignored, but for keeping your environment clean you "
"should\n"
"backup any remaining files in that directory and remove it manually.\n"
msgstr ""

#: trac/upgrades/db28.py:87
#, python-format
msgid ""
"Unable to move attachment from:\n"
"\n"
"  %(old_path)s\n"
"\n"
"to:\n"
"\n"
"  %(new_path)s\n"
msgstr ""

#: trac/util/datefmt.py:118
#, python-format
msgid "%(num)d year"
msgid_plural "%(num)d years"
msgstr[0] "%(num)d年"

#: trac/util/datefmt.py:119
#, python-format
msgid "%(num)d month"
msgid_plural "%(num)d months"
msgstr[0] "%(num)d个月"

#: trac/util/datefmt.py:120
#, python-format
msgid "%(num)d week"
msgid_plural "%(num)d weeks"
msgstr[0] "%(num)d周"

#: trac/util/datefmt.py:121
#, python-format
msgid "%(num)d day"
msgid_plural "%(num)d days"
msgstr[0] "%(num)d天"

#: trac/util/datefmt.py:122
#, python-format
msgid "%(num)d hour"
msgid_plural "%(num)d hours"
msgstr[0] "%(num)d小时"

#: trac/util/datefmt.py:123
#, python-format
msgid "%(num)d minute"
msgid_plural "%(num)d minutes"
msgstr[0] "%(num)d分钟"

#: trac/util/datefmt.py:142
#, python-format
msgid "%(num)i second"
msgid_plural "%(num)i seconds"
msgstr[0] "%(num)i秒"

#: trac/util/datefmt.py:465
#, python-format
msgid ""
"\"%(date)s\" is an invalid date, or the date format is not known. Try "
"\"%(hint)s\" instead."
msgstr "\"%(date)s\" 是一个无效日期,或者日期格式未知。请尝试 \"%(hint)s\" 。"

#: trac/util/datefmt.py:467 trac/util/datefmt.py:475
msgid "Invalid Date"
msgstr "无效日期"

#: trac/util/datefmt.py:473
#, python-format
msgid ""
"The date \"%(date)s\" is outside valid range. Try a date closer to "
"present time."
msgstr "日期\"%(date)s\"超出了有效范围。请尝试与当前时间临近的日期。"

#: trac/util/presentation.py:265
#, python-format
msgid "%(last)d of %(total)d"
msgstr "%(last)d 共 %(total)d"

#: trac/util/presentation.py:267
#, python-format
msgid "%(start)d - %(stop)d of %(total)d"
msgstr "%(start)d - %(stop)d 共 %(total)d"

#: trac/versioncontrol/admin.py:113
msgid "Alias"
msgstr "别名"

#: trac/versioncontrol/admin.py:113
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125
msgid "Directory"
msgstr "目录"

#: trac/versioncontrol/admin.py:119
msgid "Cannot synchronize a single revision on multiple repositories"
msgstr "无法在多个版本库中同步单个修订版"

#: trac/versioncontrol/admin.py:127 trac/versioncontrol/admin.py:196
#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:356
#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:248
#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1104
#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:93 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:413
#, python-format
msgid "Repository '%(repo)s' not found"
msgstr "没有找到版本库 %(repo)s"

#: trac/versioncontrol/admin.py:131
#, python-format
msgid "%(rev)s resynced on %(reponame)s."
msgstr "%(rev)s 重新同步至 %(reponame)s。"

#: trac/versioncontrol/admin.py:137
#, python-format
msgid "Resyncing repository history for %(reponame)s... "
msgstr "重新为%(reponame)s同步版本库历史..."

#: trac/versioncontrol/admin.py:143
#, python-format
msgid "%(num)s revision cached."
msgid_plural "%(num)s revisions cached."
msgstr[0] "缓存了%(num)s个修订版。"

#: trac/versioncontrol/admin.py:145
msgid "Done."
msgstr "完成。"

#: trac/versioncontrol/admin.py:180
msgid "Version Control"
msgstr "版本控制"

#: trac/versioncontrol/admin.py:181
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:10
msgid "Repositories"
msgstr "版本库"

#: trac/versioncontrol/admin.py:220 trac/versioncontrol/admin.py:262
#, python-format
msgid "You should now run %(resync)s to synchronize Trac with the repository."
msgstr "您现在应该运行 %(resync)s 以同步Trac和版本库。"

#: trac/versioncontrol/admin.py:225
#, python-format
msgid "You may have to run %(resync)s to synchronize Trac with the repository."
msgstr "您可能需要运行 %(resync)s 以同步Trac和版本库。"

#: trac/versioncontrol/admin.py:233
#, python-format
msgid ""
"You will need to update your post-commit hook to call %(cset_added)s with"
" the new repository name."
msgstr "您需要更新您的 post-commit 钩子,以使用新的版本库名调用 %(cset_added)s 。"

#: trac/versioncontrol/admin.py:253
msgid "Missing arguments to add a repository."
msgstr "增加版本库缺少参数。"

#: trac/versioncontrol/admin.py:258
#, python-format
msgid "The repository \"%(name)s\" has been added."
msgstr "版本库 \"%(name)s\" 已添加。"

#: trac/versioncontrol/admin.py:268
#, python-format
msgid ""
"You should also set up a post-commit hook on the repository to call "
"%(cset_added)s for each committed changeset."
msgstr "您还应该在版本库上设置一个 post-commit 钩子,对每一提交的变更集调用 %(cset_added)s。"

#: trac/versioncontrol/admin.py:281
#, python-format
msgid "The alias \"%(name)s\" has been added."
msgstr "别名 \"%(name)s\" 已添加。"

#: trac/versioncontrol/admin.py:284
msgid "Missing arguments to add an alias."
msgstr "增加别名缺少参数。"

#: trac/versioncontrol/admin.py:297
msgid "The selected repositories have been removed."
msgstr "选定版本库已删除。"

#: trac/versioncontrol/admin.py:300
msgid "No repositories were selected."
msgstr "没有选择版本库。"

#: trac/versioncontrol/admin.py:341
msgid "The repository directory must be an absolute path."
msgstr "代码仓库目录必须是绝对路径。"

#: trac/versioncontrol/admin.py:350
#, python-format
msgid ""
"The repository directory must be located below one of the following "
"directories: %(dirs)s"
msgstr "代码仓库目录必须是下列目录的子目录:%(dirs)s"

#: trac/versioncontrol/api.py:34
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:20
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:33
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:132
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:134
#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:911
#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:875
#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1015
msgid "(default)"
msgstr "(默认)"

#: trac/versioncontrol/api.py:189
#, python-format
msgid "Invalid key \"%(key)s\""
msgstr "非法关键字: \"%(key)s\""

#: trac/versioncontrol/api.py:196
#, python-format
msgid "You should now run \"repository resync %(name)s\"."
msgstr "你应该执行 \"repository resync %(name)s\"。"

#: trac/versioncontrol/api.py:199
#, python-format
msgid "You may have to run \"repository resync %(name)s\"."
msgstr "你必须执行 \"repository resync %(name)s\"。"

#: trac/versioncontrol/api.py:207 trac/versioncontrol/api.py:262
msgid "The repository directory must be absolute"
msgstr "版本库目录必须是绝对路径"

#: trac/versioncontrol/api.py:212
#, python-format
msgid "The repository type '%(type)s' is not supported"
msgstr "版本库类型 '%(type)s' 不被支持"

#: trac/versioncontrol/api.py:356
#, python-format
msgid ""
"Can't synchronize with repository \"%(name)s\" (%(error)s). Look in the "
"Trac log for more information."
msgstr "无法与版本库\"%(name)s\"同步 (%(error)s)。更多信息请查看Trac日志。"

#: trac/versioncontrol/api.py:377
#, python-format
msgid "Changeset %(rev)s in %(repo)s"
msgstr "在%(repo)s中没有变更集 %(rev)s"

#: trac/versioncontrol/api.py:379
#, python-format
msgid "Changeset %(rev)s"
msgstr "变更集 %(rev)s"

#: trac/versioncontrol/api.py:389
msgid "directory"
msgstr "目录"

#: trac/versioncontrol/api.py:391
msgid "file"
msgstr "文件"

#: trac/versioncontrol/api.py:393
#, python-format
msgid " at version %(rev)s"
msgstr "于版本 %(rev)s"

#: trac/versioncontrol/api.py:395
msgid "path"
msgstr "路径"

#: trac/versioncontrol/api.py:398
#, python-format
msgid " in %(repo)s"
msgstr "于 %(repo)s"

#. TRANSLATOR: file /path/to/file.py at version 13 in reponame
#: trac/versioncontrol/api.py:400
#, python-format
msgid "%(kind)s %(id)s%(at_version)s%(in_repo)s"
msgstr "%(kind)s %(id)s%(at_version)s%(in_repo)s"

#: trac/versioncontrol/api.py:403
#, python-format
msgid "Repository %(repo)s"
msgstr "版本库 %(repo)s"

#: trac/versioncontrol/api.py:711
#, python-format
msgid "Unsupported version control system \"%(name)s\": %(error)s"
msgstr "不支持的版本控制系统 \"%(name)s\": %(error)s"

#: trac/versioncontrol/api.py:714
#, python-format
msgid ""
"Unsupported version control system \"%(name)s\": Can't find an "
"appropriate component, maybe the corresponding plugin was not enabled? "
msgstr "不支持的版本控制系统\"%(name)s\":未能找到合适的组件,也许相关插件没有被激活?"

#: trac/versioncontrol/api.py:722
#, python-format
msgid "No changeset %(rev)s in the repository"
msgstr "在版本库中没有变更集 %(rev)s"

#: trac/versioncontrol/api.py:724
msgid "No such changeset"
msgstr "没有这个变更集"

#: trac/versioncontrol/api.py:730
#, python-format
msgid "No node %(path)s at revision %(rev)s"
msgstr "在修订版 %(rev)s 没有节点 %(path)s"

#: trac/versioncontrol/api.py:732
#, python-format
msgid "%(msg)s: No node %(path)s at revision %(rev)s"
msgstr "%(msg)s: 在修订版 %(rev)s 没有节点 %(path)s"

#: trac/versioncontrol/api.py:734
msgid "No such node"
msgstr "没有这个节点"

#: trac/versioncontrol/cache.py:147
#, python-format
msgid ""
"The repository directory has changed, you should resynchronize the "
"repository with: trac-admin $ENV repository resync '%(reponame)s'"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/svn_authz.py:71
#, python-format
msgid "Line %(lineno)d: Entry before first section header"
msgstr "行%(lineno)d: 条目出现在第一个section header之间"

#: trac/versioncontrol/svn_authz.py:75
#, python-format
msgid "Line %(lineno)d: Invalid entry"
msgstr "行%(lineno)d: 非法条目"

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:14
msgid "Manage Repositories"
msgstr "管理版本库"

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:24
msgid "Default:"
msgstr "默认:"

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:30
msgid "Repository:"
msgstr " 版本库:"

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:43
msgid "Modify Repository:"
msgstr "修改版本库:"

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:44
msgid "View Repository:"
msgstr "查看版本库:"

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:45
msgid ""
"[1:Note:]\n"
"            This repository is defined in [2:[3:trac.ini]]\n"
"            and cannot be edited on this page."
msgstr ""
"[1:注意:]\n"
"\"\n"
"\"            该版本库在[2:[3:trac.ini]]中定义,无法在本页面中编辑。"

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:59
#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:99
msgid "Directory:"
msgstr "目录:"

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:67
msgid "Hide from repository index"
msgstr "从版本库索引中隐藏"

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:93
msgid "Add Repository:"
msgstr "新增版本库:"

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:110
msgid "Add Alias:"
msgstr "新增别名:"

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125
msgid "Revision"
msgstr "修订版"

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:137
#, python-format
msgid "Alias of %(repo)s"
msgstr "%(repo)s 的别名"

#: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:144
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:13
#, python-format
msgid "%(basename)s in %(dirname)s"
msgstr "%(dirname)s 中的 %(basename)s "

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:55
msgid "Default Repository"
msgstr "缺省版本库"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:62
msgid "Show the diff against a specific revision"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:63
#, fuzzy
msgid "View diff against:"
msgstr "查看差异"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:76
msgid "Hint: clear the field to view latest revision"
msgstr "提示:清除该字段可以查看最新的修订版"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:76
msgid "View revision:"
msgstr "查看修订版:"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:86
msgid "Visit:"
msgstr "访问:"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:94
msgid "Go!"
msgstr "跳转!"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:94
msgid "Jump to the chosen preselected path"
msgstr "跳转到预选择的路径"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:100
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:179
msgid "Branch head"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:100
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:179
msgid "Branch"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:103
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:182
msgid "Tag"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:114
msgid "Parent Directory"
msgstr "父目录"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:120
msgid "No files found"
msgstr "没有找到任何文件"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:128
#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:137 trac/wiki/templates/wiki_view.html:34
msgid "Revision info"
msgstr "修订版信息"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:140
#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:148
#: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:32
#, python-format
msgid "View changeset %(rev)s"
msgstr "查看变更集 %(rev)s"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:137
#, python-format
msgid ""
"[1:Last change]\n"
"                  on this file since %(stickyrev)s was\n"
"                  [2:%(rev)s],\n"
"                  checked in by %(author)s, %(age)s"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:145
#, python-format
msgid ""
"[1:Last change]\n"
"                  on this file was\n"
"                  [2:%(rev)s],\n"
"                  checked in by %(author)s, %(age)s"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:180
#, python-format
msgid "Property [1:%(name)s] set to %(value)s"
msgstr "属性 [1:%(name)s] 被设置为 %(value)s"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:186
#, python-format
msgid ""
"[1:\n"
"            [2:File size:]\n"
"            [3:%(size)s]\n"
"          ]"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:200
msgid "Repository Index"
msgstr "版本库索引"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:217
msgid "View changes..."
msgstr "查阅变更..."

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:217
msgid "Select paths and revs for Diff"
msgstr "选择进行对比的路径和修订版"

#: trac/versioncontrol/templates/browser.html:222
msgid ""
"[1:Note:] See [2:TracBrowser]\n"
"        for help on using the repository browser."
msgstr "[1:注意:] 使用版本库浏览器的帮助参见 [2:TracBrowser]。"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36
#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:46
#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:48
#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:58
#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:68
#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:70
msgid "Show full changeset"
msgstr "显示完整变更集"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:37
#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:40
#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:45
#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:47
#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:59
#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:62
#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:67
#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:69
#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:105
msgid "Show entry in browser"
msgstr "在源码浏览器中显示条目"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:35
#, python-format
msgid ""
"Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s\n"
"              for [2:%(new_path)s]"
msgstr ""
"变更集 [1:%(new_rev)s] 位于 %(reponame)s\n"
"           中的 [2:%(new_path)s]"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:41
#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:63
msgid "Show revision log"
msgstr "查看修订版日志"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:39
#, python-format
msgid ""
"Changes in [1:%(new_path)s]\n"
"              [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] in %(reponame)s"
msgstr ""
"%(reponame)s 中 [1:%(new_path)s]\n"
"              [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] 的变更"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:43
#, python-format
msgid ""
"Changes in %(reponame)s\n"
"              from [1:%(old_path)s]\n"
"              at [2:r%(old_rev)s]\n"
"              to [3:%(new_path)s]\n"
"              at [4:r%(new_rev)s]"
msgstr ""
"%(reponame)s中\n"
"          从[1:%(old_path)s]\n"
"          修订版[2:r%(old_rev)s]\n"
"          到[3:%(new_path)s]\n"
"          修订版[4:r%(new_rev)s]的变更"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:50
#, python-format
msgid "Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s"
msgstr "变更集 [1:%(new_rev)s] 位于 %(reponame)s"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:57
#, python-format
msgid ""
"Changeset [1:%(new_rev)s]\n"
"              for [2:%(new_path)s]"
msgstr ""
"变更集 [1:%(new_rev)s] \n"
"          限于 [2:%(new_path)s]"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:61
#, python-format
msgid ""
"Changes in [1:%(new_path)s]\n"
"              [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]]"
msgstr "[1:%(new_path)s] [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] 中的变更"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:65
#, python-format
msgid ""
"Changes\n"
"              from [1:%(old_path)s]\n"
"              at [2:r%(old_rev)s]\n"
"              to [3:%(new_path)s]\n"
"              at [4:r%(new_rev)s]"
msgstr ""
"          从[1:%(old_path)s]\n"
"          修订版[2:r%(old_rev)s]\n"
"          到[3:%(new_path)s]\n"
"          修订版[4:r%(new_rev)s]的变更"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:72
#, python-format
msgid "Changeset [1:%(new_rev)s]"
msgstr "变更集 [1:%(new_rev)s]"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:101
#, python-format
msgid "Show what was removed (content at revision %(old_rev)s)"
msgstr "显示已删除的内容(内容版本%(old_rev)s)"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:106
msgid "(root)"
msgstr "(根)"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:112
#, python-format
msgid "Show original file (revision %(old_rev)s)"
msgstr "显示原始文件 (修订版 %(old_rev)s)"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:111
#, python-format
msgid ""
"(%(kind)s from [1:\n"
"                %(old_path)s])"
msgstr ""
"(%(kind)s 来自 [1:\n"
"                %(old_path)s])"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:119
#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:122
msgid "Show differences"
msgstr "显示差异"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:119
msgid "view diffs"
msgstr "查看差异"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:122
#, python-format
msgid "%(num)d diff"
msgid_plural "%(num)d diffs"
msgstr[0] "%(num)d个差异"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:125
#, python-format
msgid "%(num)d prop"
msgid_plural "%(num)d props"
msgstr[0] "%(num)d个属性"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:129
msgid "Show previous version in browser"
msgstr "在浏览器中显示上一个版本"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:139
msgid "(less than one hour ago)"
msgstr "(一小时以内)"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:140
#, python-format
msgid "(%(age)s ago)"
msgstr "(%(age)s前)"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:154
msgid "Message:"
msgstr "消息:"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:166
msgid "Location:"
msgstr "位置:"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:170
msgid "File:"
msgid_plural "Files:"
msgstr[0] "文件:"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:170
msgid "(No files)"
msgstr "(没有文件)"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:175
#, python-format
msgid "%(num)d added"
msgid_plural "%(num)d added"
msgstr[0] "增加了%(num)d个"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:176
#, python-format
msgid "%(num)d deleted"
msgid_plural "%(num)d deleted"
msgstr[0] "删除了%(num)d个"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:177
#, python-format
msgid "%(num)d edited"
msgid_plural "%(num)d edited"
msgstr[0] "修改了%(num)d个"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:178
#, python-format
msgid "%(num)d copied"
msgid_plural "%(num)d copied"
msgstr[0] "复制了%(num)d个"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:179
#, python-format
msgid "%(num)d moved"
msgid_plural "%(num)d moved"
msgstr[0] "移动了%(num)d个"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:185
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12
msgid "added"
msgstr "被增加"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:186
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12
msgid "deleted"
msgstr "被删除"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:187
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12
msgid "copied"
msgstr "被复制"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:188
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12
msgid "moved"
msgstr "被移动"

#: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:211
msgid ""
"[1:Note:] See [2:TracChangeset]\n"
"          for help on using the changeset viewer."
msgstr "[1:注意:] 变更集查看器的使用帮助参见[2:TracChangeset]"

#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:10
#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:21
msgid "Prepare Diff"
msgstr "准备对比"

#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:27
msgid "Select the base and the target for the diff:"
msgstr "选择进行对比的基准和目标:"

#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:30
msgid "From:"
msgstr "从:"

#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:34
#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:44
msgid "at revision:"
msgstr "在修订版:"

#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:40
msgid "To:"
msgstr "至:"

#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:50
msgid ""
"For either path, you can start typing the path and will be\n"
"              presented a list of existing directories and files to "
"select\n"
"              from. Select an entry by clicking on it, or by using the\n"
"              up/down cursor keys and hitting tab."
msgstr ""
"对于每个路径,您可以开始输入路径,系统将提供现有路径和文件的提示供您选择。\n"
"您可以通过点击选择条目,也可使用上下光标键选择然后按TAB键确认。"

#: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62
msgid ""
"[1:Note:] See\n"
"        [2:TracChangeset]\n"
"        for help on using the diff feature."
msgstr "[1:注意:] 对比功能的使用帮助参见[2:TracChangeset]"

#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:12
msgid "View Directory"
msgstr "查看目录"

#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:12
msgid "View File"
msgstr "查看文件"

#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:18
#: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:22
#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:823
msgid "Download as Zip archive"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:22
#: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:26
msgid "View Revision Log"
msgstr "查看修订日志"

#: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:23
#: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:27
msgid "View Changeset"
msgstr "查阅变更"

#: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:9
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:110
#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:831
msgid "Rev"
msgstr "Rev"

#: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:12
#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:457
msgid "Last Change"
msgstr "最新变更"

#: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:17
msgid "Go to repository index"
msgstr "转到版本库索引"

#: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:17
msgid "Go to repository root"
msgstr "转到版本库根目录"

#: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:26
#, python-format
msgid "View %(name)s"
msgstr "查看 %(name)s"

#: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:15
msgid "View Root Directory"
msgstr "查看根目录"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:10
msgid "(log)"
msgstr "(日志)"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:36
msgid "Revision Log Mode:"
msgstr "修订日志模式:"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:40
msgid "Stop on copy"
msgstr "在遇到复制时停止"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:46
msgid "Follow copies"
msgstr "跟随复制"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:52
msgid "Show only adds and deletes"
msgstr "只显示增加和删除"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:57
msgid ""
"[1:\n"
"              View log starting at\n"
"              [2:]\n"
"            ]\n"
"            [3:\n"
"              and back to\n"
"              [4:]\n"
"            ]"
msgstr ""
"[1:\n"
"              查看由\n"
"              [2:]\n"
"            ]\n"
"            [3:\n"
"              起回溯到\n"
"              [4:]\n"
"            ]的日志"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:67
msgid ""
"[1:\n"
"              Show at most\n"
"              [2:]\n"
"              revisions per page.\n"
"            ]"
msgstr ""
"[1:\n"
"              每页最多显示\n"
"              [2:]\n"
"              个修订版。\n"
"            ]"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:75
msgid "Show full log messages"
msgstr "显示完整日志信息"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:93
msgid "Copied or renamed"
msgstr "复制或改名"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:101
#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:204
msgid "Diff from Old Revision to New Revision (as selected in the Diff column)"
msgstr "显示旧修订版到新修订版的差异(根据Diff栏的选择)"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:107
msgid "Graph"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:108
msgid "Old / New"
msgstr "旧/新"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:108
msgid "Diff"
msgstr "差异"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:111
msgid "Age"
msgstr "年龄"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:113
msgid "Log Message"
msgstr "日志消息"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:121
msgid "No revisions found"
msgstr "没有找到任何修订版"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:135
#, python-format
msgid "copied from [1:%(path)s]:"
msgstr "从[1:%(path)s]复制:"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:142
#, python-format
msgid "From [%(rev)s]"
msgstr "从 [%(rev)s]"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:145
#, python-format
msgid "To [%(rev)s]"
msgstr "到 [%(rev)s]"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:151
msgid "View log starting at this revision"
msgstr "查看此修订版之后的日志"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:158
#, python-format
msgid "Browse at revision %(rev)s"
msgstr "浏览版本 %(rev)s"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:162
#, python-format
msgid "View removal changeset [%(rev)s]"
msgstr "查看删除变更集 [%(rev)s]"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:164
#, python-format
msgid "View changeset [%(rev)s] restricted to %(path)s"
msgstr "仅显示路径 %(path)s的变更集[%(rev)s]"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:209
msgid ""
"[1:Note:] See [2:TracRevisionLog]\n"
"        for help on using the revision log."
msgstr "[1:注意:] 使用版本日志的帮助参见[2:TracRevisionLog]。"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2
#, fuzzy, python-format
msgid "ChangeLog for %(path)s in %(repo)s"
msgstr "%(path)s %(repo)s 的变更日志"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2
#, fuzzy, python-format
msgid "ChangeLog for %(path)s"
msgstr "%(path)s 的变更日志"

#: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:4
#, python-format
msgid "Generated by Trac %(version)s"
msgstr "由Trac %(version)s 生成"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:301
msgid "Browse Source"
msgstr "源码浏览"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:379
msgid "Invalid changeset number"
msgstr "无效变更集版本号"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:400
#, fuzzy, python-format
msgid "No node %(path)s"
msgstr "查看 %(path)s"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:440
#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:450
#, python-format
msgid "Revision %(num)s"
msgstr "修订版 %(num)s"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:451
msgid "Previous Revision"
msgstr "上一修订版"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:451
msgid "Next Revision"
msgstr "下一修订版"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:452
msgid "Latest Revision"
msgstr "最新修订版"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:456
#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:315
msgid "Parent directory"
msgstr "父目录"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:463
msgid "Normal"
msgstr "正常"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:464
msgid "View file without annotations"
msgstr "查看文件(不包含标注)"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:469
#, fuzzy
msgid "Blame"
msgstr "名称"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:470
msgid ""
"Annotate each line with the last changed revision (this can be time "
"consuming...)"
msgstr "给每行都标注上最近的修订版 (这可能是耗时操作...)"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:477
msgid "Revision Log"
msgstr "修订日志"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:483
msgid "Repository URL"
msgstr "版本库URL"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:612
#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:364
msgid "Zip Archive"
msgstr "Zip归档"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:831
msgid "Revision in which the line changed"
msgstr "该行发生变更的修订版"

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:846
msgid ""
"Display the list of available repositories.\n"
"\n"
"Can be given the following named arguments:\n"
"\n"
"  ''format''::\n"
"    Select the rendering format:\n"
"    - ''compact'' produces a comma-separated list of repository prefix\n"
"      names (default)\n"
"    - ''list'' produces a description list of repository prefix names\n"
"    - ''table'' produces a table view, similar to the one visible in\n"
"      the ''Browse View'' page\n"
"  ''glob''::\n"
"    Do a glob-style filtering on the repository names (defaults to '*')\n"
"  ''order''::\n"
"    Order repositories by the given column (one of \"name\", \"date\" or\n"
"    \"author\")\n"
"  ''desc''::\n"
"    When set to 1, order by descending order\n"
"\n"
"(''since 0.12'')"
msgstr ""

#: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:913
#, python-format
msgid "View repository %(repo)s"
msgstr "查看版本库 %(repo)s"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:241
#, python-format
msgid "Can't compare across different repositories: %(old)s vs. %(new)s"
msgstr "无法从不同的版本库进行比较:%(old)s <-> %(new)s"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:250
msgid "No repository specified and no default repository configured."
msgstr "没有指定版本库,也没有配置缺省版本库。"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:262
msgid "Invalid Changeset Number"
msgstr "无效变更集版本号"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:362
msgid "Unified Diff"
msgstr "统一对比"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:373
msgid "Previous Changeset"
msgstr "上一变更集"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:373
msgid "Next Changeset"
msgstr "下一变更集"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:377
msgid "Reverse Diff"
msgstr "反向对比"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:415
#, python-format
msgid "Changeset %(id)s for %(path)s"
msgstr "变更集 %(id)s 为 %(path)s"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:418
#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:444
#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:466
#, python-format
msgid "Changeset %(id)s"
msgstr "变更集 %(id)s"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:493
#, python-format
msgid "Show revision %(rev)s of this file in browser"
msgstr "在浏览器中显示文件的修订版%(rev)s"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:639
#, python-format
msgid "Show the changeset %(id)s restricted to %(path)s"
msgstr "显示变更集 %(id)s , 仅包含路径 %(path)s"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:651
#, python-format
msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s"
msgstr "显示差异范围 %(range)s , 仅包含路径 %(path)s"

#. TRANSLATOR: 'latest' (revision)
#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:800
msgid "latest"
msgstr "最新"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:803
#, python-format
msgid "Diff [%(old_rev)s:%(new_rev)s] for %(path)s"
msgstr "%(path)s 版本 [%(old_rev)s:%(new_rev)s] 的差异"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:809
#, python-format
msgid "Diff from %(old_path)s@%(old_rev)s to %(new_path)s@%(new_rev)s"
msgstr "从 %(old_path)s@%(old_rev)s 到 %(new_path)s@%(new_rev)s 的差异"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:881
msgid "Changesets in all repositories"
msgstr "所有版本库中的变更集"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:883
msgid "Repository changesets"
msgstr "版本库变更集"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1019
#, python-format
msgid "Changeset in %(repo)s "
msgid_plural "Changesets in %(repo)s "
msgstr[0] "%(repo)s中的变更集"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1021
msgid "Changeset "
msgid_plural "Changesets "
msgstr[0] "变更集"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1102
#, python-format
msgid "No permission to view changeset %(rev)s on %(repos)s"
msgstr "无权查看%(repos)s中的变更集%(rev)s"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1106
#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:415
msgid "No default repository defined"
msgstr "没有定义缺省版本库"

#: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1147
msgid "Changesets"
msgstr "变更集"

#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:209
#, python-format
msgid ""
"The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at "
"any previous revision."
msgstr "文件或目录 '%(path)s' 不存在 %(rev)s 及以前的修订版。"

#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:209
msgid "Nonexistent path"
msgstr "路径不存在"

#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:249
#, python-format
msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)"
msgstr "修订日志 (重新起始于%(path)s, 修订版%(rev)s)"

#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:323
msgid "ChangeLog"
msgstr "变更日志"

#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:325
msgid "View Latest Revision"
msgstr "查看最新修订版"

#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:329
msgid "Older Revisions"
msgstr "更早版本"

#: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:411
msgid "No permission to view change log"
msgstr "无权查看变更记录"

#. TRANSLATOR: You can 'search' in the repository history... (link)
#: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:73
msgid "search"
msgstr "搜索"

#: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:78
#, python-format
msgid ""
"You can %(search)s in the repository history to see if that path existed "
"but was later removed"
msgstr "您可以在版本库历史中%(search)s,以判断是否路径曾经存在但后来被删除了。"

#: trac/web/api.py:340
#, python-format
msgid "Invalid URL encoding (was %(path_info)r)"
msgstr "无效URL编码 (原来是 %(path_info)r)"

#: trac/web/api.py:559
#, python-format
msgid "File %(path)s not found"
msgstr "文件 \"%(path)s\" 未找到。"

#: trac/web/auth.py:108
#, python-format
msgid "logged in as %(user)s"
msgstr "登录为 %(user)s"

#: trac/web/auth.py:111
msgid "Logout"
msgstr "注销"

#: trac/web/auth.py:114
msgid "Login"
msgstr "登录"

#. TRANSLATOR: ... refer to the 'installation documentation'. (link)
#: trac/web/auth.py:147
msgid "installation documentation"
msgstr "安装文档"

#: trac/web/auth.py:148
msgid "Configuring Authentication"
msgstr "配置身份认证"

#: trac/web/auth.py:151
#, python-format
msgid ""
"Authentication information not available. Please refer to the "
"%(inst_doc)s."
msgstr "缺少身份认证信息,请查看 %(inst_doc)s 。"

#: trac/web/auth.py:159
#, python-format
msgid "Already logged in as %(user)s."
msgstr "已经登录为 %(user)s."

#: trac/web/chrome.py:734
#, python-format
msgid "Error with navigation contributor \"%(name)s\""
msgstr "导航贡献者 \"%(name)s\" 错误"

#: trac/web/chrome.py:1037
msgid "(unknown template location)"
msgstr "(未知模板路径)"

#: trac/web/chrome.py:1038
#, python-format
msgid "Genshi %(error)s error while rendering template %(location)s"
msgstr "Genshi在渲染模板%(location)s时,发生错误%(error)s。"

#: trac/web/chrome.py:1086 trac/web/chrome.py:1094
msgid "anonymous"
msgstr "匿名用户"

#: trac/web/main.py:206
msgid "Secure cookies are enabled, you must use https to submit forms."
msgstr "安全cookies已启动,您必须使用https提交表单。"

#: trac/web/main.py:209
msgid "Do you have cookies enabled?"
msgstr "你启用cookie了吗?"

#: trac/web/main.py:210
#, python-format
msgid "Missing or invalid form token. %(msg)s"
msgstr "标记确实或格式无效。 %(msg)s"

#: trac/web/main.py:220
msgid ""
"Clearsilver templates are no longer supported, please contact your Trac "
"administrator."
msgstr ""

#: trac/web/main.py:521
#, python-format
msgid "Error: %(message)s"
msgstr "错误: %(message)s"

#. TRANSLATOR: ... not logged in, you may want to 'do so' now (link)
#: trac/web/main.py:537
msgid "do so"
msgstr "这样做"

#: trac/web/main.py:539
#, python-format
msgid "You are currently not logged in. You may want to %(do_so)s now."
msgstr "您现在没有登录,您也许想要现在就%(do_so)s。"

#: trac/web/main.py:592
msgid "''System information not available''\n"
msgstr "系统信息不可用\n"

#: trac/web/main.py:593
msgid "''Plugin information not available''\n"
msgstr "插件信息不可用\n"

#: trac/web/main.py:617
#, python-format
msgid ""
"==== How to Reproduce ====\n"
"\n"
"While doing a %(method)s operation on `%(path_info)s`, Trac issued an "
"internal error.\n"
"\n"
"''(please provide additional details here)''\n"
"\n"
"Request parameters:\n"
"{{{\n"
"%(req_args)s\n"
"}}}\n"
"\n"
"User agent: `#USER_AGENT#`\n"
"\n"
"==== System Information ====\n"
"%(sys_info)s\n"
"==== Enabled Plugins ====\n"
"%(enabled_plugins)s\n"
"==== Python Traceback ====\n"
"{{{\n"
"%(traceback)s}}}"
msgstr ""
"==== How to Reproduce ====\n"
"\n"
"While doing a %(method)s operation on `%(path_info)s`, Trac issued an "
"internal error.\n"
"\n"
"''(please provide additional details here)''\n"
"\n"
"Request parameters:\n"
"{{{\n"
"%(req_args)s\n"
"}}}\n"
"\n"
"User agent: `#USER_AGENT#`\n"
"\n"
"==== System Information ====\n"
"%(sys_info)s\n"
"==== Enabled Plugins ====\n"
"%(enabled_plugins)s\n"
"==== Python Traceback ====\n"
"{{{\n"
"%(traceback)s}}}"

#: trac/web/session.py:245
#, fuzzy, python-format
msgid "Session '%(id)s' already exists. Please choose a different session ID."
msgstr "会话'%(id)s'已经存在,<br />请选择其它会话标识。"

#: trac/web/session.py:248
msgid "Error renaming session"
msgstr "会话更名出错"

#: trac/web/session.py:417
msgid "SID"
msgstr "SID"

#: trac/web/session.py:417
#, fuzzy
msgid "Auth"
msgstr "路径"

#: trac/web/session.py:417
#, fuzzy
msgid "Last Visit"
msgstr "最新修订版"

#: trac/web/session.py:418
msgid "Email"
msgstr "邮件地址"

#: trac/web/session.py:427
#, fuzzy, python-format
msgid "Session '%(sid)s' already exists"
msgstr ""

#: trac/web/session.py:438
#, python-format
msgid "Invalid attribute '%(attr)s'"
msgstr "非法属性'%(attr)s'"

#: trac/web/session.py:445
#, fuzzy, python-format
msgid "Session '%(sid)s' not found"
msgstr "没有找到会话标识%(sid)s"

#: trac/wiki/admin.py:113
#, fuzzy, python-format
msgid "Page '%(page)s' not found"
msgstr ""

#: trac/wiki/admin.py:118 trac/wiki/model.py:127 trac/wiki/model.py:174
#: trac/wiki/web_ui.py:119
#, python-format
msgid "Invalid Wiki page name '%(name)s'"
msgstr "无效的Wiki页名称'%(name)s'"

#: trac/wiki/admin.py:123
#, python-format
msgid "'%(name)s' is not a file"
msgstr "'%(name)s'不是一个文件。"

#: trac/wiki/admin.py:135
#, python-format
msgid "  %(title)s already exists"
msgstr "  %(title)s 已经存在"

#: trac/wiki/admin.py:138
#, python-format
msgid "  %(title)s is already up to date"
msgstr "  %(title)s 已经是最新的了"

#: trac/wiki/admin.py:167 trac/wiki/admin.py:260
#, python-format
msgid "  %(page)s imported from %(filename)s"
msgstr "从%(filename)s中导入了%(page)s"

#: trac/wiki/admin.py:197
msgid "Edits"
msgstr "编辑次数"

#: trac/wiki/admin.py:203 trac/wiki/web_ui.py:300
msgid "A new name is mandatory for a rename."
msgstr "重命名必须提供新的名称。"

#: trac/wiki/admin.py:205
msgid "The new name is invalid."
msgstr "新名称无效。"

#: trac/wiki/admin.py:208 trac/wiki/web_ui.py:307
#, python-format
msgid "The page %(name)s already exists."
msgstr "页面 %(name)s 已经存在"

#: trac/wiki/admin.py:221
msgid "Deleted pages"
msgstr "已删除页面 "

#: trac/wiki/admin.py:241
#, python-format
msgid "'%(name)s' is not a directory"
msgstr "'%(name)s'不是一个目录。"

#: trac/wiki/api.py:431
msgid "no permission to view this wiki page"
msgstr "无权查看此Wiki页面"

#: trac/wiki/formatter.py:222
#, python-format
msgid "HTML parsing error: %(message)s"
msgstr "HTML处理错误: %(message)s"

#: trac/wiki/formatter.py:226
msgid "Error: Forbidden character sequence \"--\" in htmlcomment wiki code block"
msgstr "错误: htmlcomment wiki代码块中存在非法字符序列 \"--\" "

#: trac/wiki/formatter.py:304
#, python-format
msgid "!#%(name)s must contain at most one table"
msgstr "!#%(name)s 必须包含在至少一个表中"

#: trac/wiki/formatter.py:308
#, python-format
msgid "!#%(name)s must contain at least one table cell (and table cells only)"
msgstr "!#%(name)s 必须包含在至少一个表单元中(也只允许在表单元中)"

#: trac/wiki/formatter.py:684 trac/wiki/interwiki.py:104
#, python-format
msgid "%(target)s in %(name)s"
msgstr "%(target)s 在 %(name)s"

#: trac/wiki/intertrac.py:94
#, python-format
msgid "Can't view %(link)s:"
msgstr "无法查看 %(link)s:"

#: trac/wiki/intertrac.py:106
msgid "Provide a list of known InterTrac prefixes."
msgstr ""

#: trac/wiki/intertrac.py:119
#, fuzzy
msgid "The Trac Project"
msgstr "搜索 %(project)s"

#: trac/wiki/interwiki.py:163
msgid "Provide a description list for the known InterWiki prefixes."
msgstr ""

#: trac/wiki/macros.py:83
msgid ""
"Insert an alphabetic list of all wiki pages into the output.\n"
"\n"
"Accepts a prefix string as parameter: if provided, only pages with names\n"
"that start with the prefix are included in the resulting list. If this\n"
"parameter is omitted, all pages are listed.\n"
"If the prefix is specified, a second argument of value `hideprefix`\n"
"can be given as well, in order to remove that prefix from the output.\n"
"\n"
"Alternate `format` and `depth` named parameters can be specified:\n"
" - `format=compact`: The pages are displayed as comma-separated links.\n"
" - `format=group`: The list of pages will be structured in groups\n"
"   according to common prefix. This format also supports a `min=n`\n"
"   argument, where `n` is the minimal number of pages for a group.\n"
" - `format=hierarchy`: The list of pages will be structured according\n"
"   to the page name path hierarchy. This format also supports a `min=n`\n"
"   argument, where higher `n` flatten the display hierarchy\n"
" - `depth=n`: limit the depth of the pages to list. If set to 0,\n"
"   only toplevel pages will be shown, if set to 1, only immediate\n"
"   children pages will be shown, etc. If not set, or set to -1,\n"
"   all pages in the hierarchy will be shown.\n"
" - `include=page1:page*2`: include only pages that match an item in the\n"
"   colon-separated list of pages. If the list is empty, or if no "
"`include`\n"
"   argument is given, include all pages.\n"
" - `exclude=page1:page*2`: exclude pages that match an item in the colon-"
"\n"
"   separated list of pages.\n"
"\n"
"The `include` and `exclude` lists accept shell-style patterns."
msgstr ""

#: trac/wiki/macros.py:296
msgid ""
"List all pages that have recently been modified, ordered by the\n"
"time they were last modified.\n"
"\n"
"This macro accepts two ordered arguments and a named argument. The named\n"
"argument can be placed in any position within the argument list.\n"
"\n"
"The first parameter is a prefix string: if provided, only pages with "
"names\n"
"that start with the prefix are included in the resulting list. If this\n"
"parameter is omitted, all pages are included in the list.\n"
"\n"
"The second parameter is the maximum number of pages to include in the\n"
"list.\n"
"\n"
"The `group` parameter determines how the list is presented:\n"
"  `group=date` :: The pages are presented in bulleted lists that are\n"
"    grouped by date (default).\n"
"  `group=none` :: The pages are presented in a single bulleted list.\n"
"\n"
"Tip: if you only want to specify a maximum number of entries and\n"
"don't want to filter by prefix, specify an empty first parameter,\n"
"e.g. `[[RecentChanges(,10,group=none)]]`."
msgstr ""

#: trac/wiki/macros.py:374
msgid ""
"Display a structural outline of the current wiki page, each item in the\n"
"outline being a link to the corresponding heading.\n"
"\n"
"This macro accepts four optional parameters:\n"
"\n"
" * The first is a number or range that allows configuring the minimum and"
"\n"
"   maximum level of headings that should be included in the outline. For\n"
"   example, specifying \"1\" here will result in only the top-level "
"headings\n"
"   being included in the outline. Specifying \"2-3\" will make the "
"outline\n"
"   include all headings of level 2 and 3, as a nested list. The default "
"is\n"
"   to include all heading levels.\n"
" * The second parameter can be used to specify a custom title (the "
"default\n"
"   is no title).\n"
" * The third parameter selects the style of the outline. This can be\n"
"   either `inline` or `pullout` (the latter being the default). The\n"
"   `inline` style renders the outline as normal part of the content, "
"while\n"
"   `pullout` causes the outline to be rendered in a box that is by "
"default\n"
"   floated to the right side of the other content.\n"
" * The fourth parameter specifies whether the outline is numbered or not."
"\n"
"   It can be either `numbered` or `unnumbered` (the former being the\n"
"   default). This parameter only has an effect in `inline` style."
msgstr ""

#: trac/wiki/macros.py:440
msgid ""
"Embed an image in wiki-formatted text.\n"
"\n"
"The first argument is the file specification. The file specification may\n"
"reference attachments in three ways:\n"
" * `module:id:file`, where module can be either '''wiki''' or "
"'''ticket''',\n"
"   to refer to the attachment named ''file'' of the specified wiki page "
"or\n"
"   ticket.\n"
" * `id:file`: same as above, but id is either a ticket shorthand or a "
"Wiki\n"
"   page name.\n"
" * `file` to refer to a local attachment named 'file'. This only works "
"from\n"
"   within that wiki page or a ticket.\n"
"\n"
"Also, the file specification may refer to repository files, using the\n"
"`source:file` syntax (`source:file@rev` works also).\n"
"\n"
"Files can also be accessed with a direct URLs; `/file` for a\n"
"project-relative, `//file` for a server-relative, or `http://server/file`"
"\n"
"for absolute location of the file.\n"
"\n"
"The remaining arguments are optional and allow configuring the attributes"
"\n"
"and style of the rendered `<img>` element:\n"
" * digits and unit are interpreted as the size (ex. 120, 25%)\n"
"   for the image\n"
" * `right`, `left`, `center`, `top`, `bottom` and `middle` are "
"interpreted\n"
"   as the alignment for the image (alternatively, the first three can be\n"
"   specified using `align=...` and the last three using `valign=...`)\n"
" * `link=some TracLinks...` replaces the link to the image source by the\n"
"   one specified using a TracLinks. If no value is specified, the link is"
"\n"
"   simply removed.\n"
" * `nolink` means without link to image source (deprecated, use `link=`)\n"
" * `key=value` style are interpreted as HTML attributes or CSS style\n"
"   indications for the image. Valid keys are:\n"
"    * align, valign, border, width, height, alt, title, longdesc, class,\n"
"      margin, margin-(left,right,top,bottom), id and usemap\n"
"    * `border`, `margin`, and `margin-`* can only be a single number\n"
"    * `margin` is superseded by `center` which uses auto margins\n"
"\n"
"Examples:\n"
"{{{\n"
"    [[Image(photo.jpg)]]                           # simplest\n"
"    [[Image(photo.jpg, 120px)]]                    # with image width "
"size\n"
"    [[Image(photo.jpg, right)]]                    # aligned by keyword\n"
"    [[Image(photo.jpg, nolink)]]                   # without link to "
"source\n"
"    [[Image(photo.jpg, align=right)]]              # aligned by attribute"
"\n"
"}}}\n"
"\n"
"You can use image from other page, other ticket or other module.\n"
"{{{\n"
"    [[Image(OtherPage:foo.bmp)]]    # if current module is wiki\n"
"    [[Image(base/sub:bar.bmp)]]     # from hierarchical wiki page\n"
"    [[Image(#3:baz.bmp)]]           # if in a ticket, point to #3\n"
"    [[Image(ticket:36:boo.jpg)]]\n"
"    [[Image(source:/images/bee.jpg)]] # straight from the repository!\n"
"    [[Image(htdocs:foo/bar.png)]]   # image file in project htdocs dir.\n"
"}}}\n"
"\n"
"''Adapted from the Image.py macro created by Shun-ichi Goto\n"
"<gotoh@taiyo.co.jp>''"
msgstr ""

#: trac/wiki/macros.py:648
#, python-format
msgid "No image \"%(id)s\" attached to %(parent)s"
msgstr "没有图像 \"%(id)s\" 附加到 %(parent)s"

#: trac/wiki/macros.py:664
msgid ""
"Display a list of all installed Wiki macros, including documentation if\n"
"available.\n"
"\n"
"Optionally, the name of a specific macro can be provided as an argument. "
"In\n"
"that case, only the documentation for that macro will be rendered.\n"
"\n"
"Note that this macro will not be able to display the documentation of\n"
"macros if the `PythonOptimize` option is enabled for mod_python!"
msgstr ""

#: trac/wiki/macros.py:693
#, python-format
msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s"
msgstr "错误: 无法得到宏 %(name)s 的描述"

#: trac/wiki/macros.py:716
msgid "Aliases:"
msgstr "别名:"

#: trac/wiki/macros.py:719
msgid "Sorry, no documentation found"
msgstr "抱歉,没有找到文档"

#: trac/wiki/macros.py:726
msgid ""
"Produce documentation for the Trac configuration file.\n"
"\n"
"Typically, this will be used in the TracIni page.\n"
"Optional arguments are a configuration section filter,\n"
"and a configuration option name filter: only the configuration\n"
"options whose section and name start with the filters are output."
msgstr ""

#: trac/wiki/macros.py:775
#, fuzzy
msgid "(no default)"
msgstr "(默认)"

#: trac/wiki/macros.py:795
msgid ""
"List all known mime-types which can be used as WikiProcessors.\n"
"\n"
"Can be given an optional argument which is interpreted as mime-type "
"filter."
msgstr ""

#: trac/wiki/macros.py:818
msgid "MIME Types"
msgstr "MIME类型"

#: trac/wiki/macros.py:833
msgid ""
"Display a table of content for the Trac guide.\n"
"\n"
"This macro shows a quick and dirty way to make a table-of-contents\n"
"for the Help/Guide. The table of contents will contain the Trac* and\n"
"WikiFormatting pages, and can't be customized. Search for TocMacro for a\n"
"a more customizable table of contents."
msgstr ""

#: trac/wiki/macros.py:879
msgid "Table of Contents"
msgstr "内容索引"

#: trac/wiki/model.py:132
msgid "Page not modified"
msgstr "未修改的页面"

#: trac/wiki/model.py:181
#, python-format
msgid "Can't rename to existing %(name)s page."
msgstr "不能重命名为已有页面 %(name)s 。"

#: trac/wiki/web_ui.py:87 trac/wiki/web_ui.py:754
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

#: trac/wiki/web_ui.py:89
msgid "Help/Guide"
msgstr "帮助/指南"

#: trac/wiki/web_ui.py:130
#, python-format
msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\""
msgstr "无版本 \"%(num)s\" , Wiki页面 \"%(name)s\""

#: trac/wiki/web_ui.py:195
#, python-format
msgid "The wiki page is too long (must be less than %(num)s characters)"
msgstr "任务单描述太长(必须少于 %(num)s 个字符)"

#: trac/wiki/web_ui.py:205
#, python-format
msgid "The Wiki page field '%(field)s' is invalid: %(message)s"
msgstr "Wiki页面字段 '%(field)s' 无效: %(message)s"

#: trac/wiki/web_ui.py:209
#, python-format
msgid "Invalid Wiki page: %(message)s"
msgstr "无效的Wiki页面: %(message)s"

#. TRANSLATOR: wiki page
#: trac/wiki/web_ui.py:236
msgid "currently edited"
msgstr "正在编辑"

#: trac/wiki/web_ui.py:269
#, python-format
msgid "The page %(name)s has been deleted."
msgstr "页面 %(name)s 已删除。"

#: trac/wiki/web_ui.py:274
#, python-format
msgid "The versions %(from_)d to %(to)d of the page %(name)s have been deleted."
msgstr "页面 %(name)s 的版本 %(from_)d 到 %(to)d 已删除。"

#: trac/wiki/web_ui.py:278
#, python-format
msgid "The version %(version)d of the page %(name)s has been deleted."
msgstr "页面 %(name)s 版本 %(version)d 已删除。"

#: trac/wiki/web_ui.py:302
msgid ""
"The new name is invalid (a name which is separated with slashes cannot be"
" '.' or '..')."
msgstr ""

#: trac/wiki/web_ui.py:305
msgid "The new name must be different from the old name."
msgstr "新名称必须与旧名称不同。"

#: trac/wiki/web_ui.py:316
#, python-format
msgid "See [wiki:\"%(name)s\"]."
msgstr "查看 [wiki:\"%(name)s\"]."

#: trac/wiki/web_ui.py:340
#, python-format
msgid "Your changes have been saved in version %(version)s."
msgstr "您的修改已保存在版本%(version)s中。"

#: trac/wiki/web_ui.py:345
msgid "Page not modified, showing latest version."
msgstr "页面未修改,显示最新版本"

#: trac/wiki/web_ui.py:399
#, python-format
msgid "Version %(num)s of page \"%(name)s\" does not exist"
msgstr "版本 %(num)s 不存在, 页面 \"%(name)s\" "

#: trac/wiki/web_ui.py:451
msgid "Page history"
msgstr "页面历史"

#: trac/wiki/web_ui.py:469
msgid "Wiki History"
msgstr "Wiki历史"

#: trac/wiki/web_ui.py:499
#, fuzzy, python-format
msgid "Reverted to version %(version)s."
msgstr "删除版本 %(version)s"

#: trac/wiki/web_ui.py:562
#, python-format
msgid "Page %(name)s does not exist"
msgstr "页面 %(name)s 不存在"

#: trac/wiki/web_ui.py:576
#, python-format
msgid "Back to %(wikipage)s"
msgstr "返回 %(wikipage)s"

#: trac/wiki/web_ui.py:604
#, python-format
msgid "Page %(name)s not found"
msgstr "没有找到页面 %(name)s"

#: trac/wiki/web_ui.py:658
msgid "View latest version"
msgstr "查看最新版本"

#: trac/wiki/web_ui.py:662
msgid "View parent page"
msgstr "查看父页面"

#: trac/wiki/web_ui.py:671
msgid "Previous Version"
msgstr "上一版本"

#: trac/wiki/web_ui.py:671
msgid "Next Version"
msgstr "下一版本"

#: trac/wiki/web_ui.py:672
msgid "View Latest Version"
msgstr "查看最新版本"

#: trac/wiki/web_ui.py:675
msgid "Up"
msgstr "向上"

#: trac/wiki/web_ui.py:700
msgid "Start Page"
msgstr "起始页"

#: trac/wiki/web_ui.py:701
msgid "Index"
msgstr "索引"

#: trac/wiki/web_ui.py:703
msgid "History"
msgstr "历史"

#: trac/wiki/web_ui.py:710
msgid "Wiki changes"
msgstr "Wiki变更"

#: trac/wiki/web_ui.py:737
#, python-format
msgid "%(page)s edited"
msgstr "编辑了%(page)s"

#: trac/wiki/web_ui.py:739
#, python-format
msgid "%(page)s created"
msgstr "创建了%(page)s"

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:18
#, python-format
msgid "Delete versions %(from)s to %(to)s of [1:%(name)s]"
msgstr "删除 [1:%(name)s] 从%(from)s 到 %(to)s 的版本。"

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:23
#, python-format
msgid "Delete version %(version)s of [1:%(name)s]"
msgstr "删除 [1:%(name)s] 的版本 %(version)s"

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:28
#, python-format
msgid "Delete [1:%(name)s]"
msgstr "删除 [1:%(name)s]"

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:38
#, python-format
msgid ""
"[1:\n"
"                  Are you sure you want to delete versions %(from)s to "
"%(to)s of this page?\n"
"                ]\n"
"                [2:]\n"
"                  Removing [3:\n"
"                    %(versions)s versions] of the page,\n"
"                  which was first modified %(first_modified)s and last "
"modified %(last_modified)s."
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:50
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete version %(version)s of this page?"
msgstr "你确定删除此页面的版本 %(version)s 吗?"

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:57
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This is the only [1:\n"
"                      version] of the page,\n"
"                    created %(created)s, so the page will be removed "
"completely!"
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:64
#, fuzzy, python-format
msgid "Modified %(modified)s."
msgstr "最后修改于 %(modified)s 前"

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:71
msgid "Are you sure you want to completely delete this page?"
msgstr "你确定要完全删除此页面吗?"

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:77
#, python-format
msgid ""
"Removing the one and only [1:\n"
"                        version] of the page, which was created "
"%(created)s."
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:83
#, python-format
msgid ""
"Removing all [1:\n"
"                        %(versions)s versions] of the page,\n"
"                      which was created %(created)s and last modified "
"%(modified)s."
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:99
msgid "Delete those versions"
msgstr "删除这些版本"

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:99
#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:125
msgid "Delete this version"
msgstr "删除此版本"

#: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:99
#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:127
msgid "Delete page"
msgstr "删除页面 "

#: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:17
#, python-format
msgid "Delete version %(old_version)d to version %(version)d"
msgstr "删除版本%(old_version)d到版本%(version)d"

#: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:18
#, python-format
msgid "Delete version %(version)d"
msgstr "删除版本 %(version)d"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:94
msgid "See the diffs"
msgstr "查看差异"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:94
msgid "Review"
msgstr "检查"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:95
msgid "See the preview"
msgstr "查看预览"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Editing %(name)s"
msgstr "里程碑 %(name)s"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:100
msgid "Someone else has modified that page since you started your edits."
msgstr "已有其他人修改了该页面."

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:101
msgid ""
"[1:If you save right away, you risk to revert those changes]\n"
"        (highlighted below as deletions)."
msgstr ""
"[1:如果您现在保存, 可能将那些修改覆盖]\n"
"        (下面高亮显示了删除部分)。"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:103
msgid ""
"Please review all those changes and manually merge them with your\n"
"        own changes. [1:]\n"
"        If you're unsure about what you're doing, please press [2:Cancel]"
"\n"
"        (losing your changes) and start editing the latest version of the"
" page\n"
"        again."
msgstr ""
"请检查所有这些变更,并将其与您自己的变更手动合并\n"
"        [1:]\n"
"        如果你不确定自己在做什么,请按 [2:取消]\n"
"        (丢失您进行的修改) 开始再次编辑页面的最新版本。"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:139
#, python-format
msgid ""
"Change information for future version %(version)s (modified by "
"%(author)s):"
msgstr "未来版本 %(version)s 的变更信息(由 %(author)s 修改):"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:149
msgid "Go to the editor"
msgstr "转到编辑器"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:152
#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:70
msgid "Review Changes"
msgstr "预览变更"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:154
msgid "No changes"
msgstr "没有变更"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:165
msgid "Go to Save, Preview, Review or Cancel buttons"
msgstr "转到保存、预览、检查或取消按钮"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:166
msgid "Actions"
msgstr "动作"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:171
msgid ""
"Sorry, this page has been modified by somebody else since you started\n"
"            editing. Your changes cannot be saved."
msgstr "对不起, 该页面已经被其他人修改. 您不能保存所做的修改."

#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:16
msgid "Adjust edit area height:"
msgstr "调整编辑框高度:"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:24
msgid "Selecting and pressing 'Preview' enters a two-column [edit|preview] mode"
msgstr "选择并按下 '预览' 进入双列 [编辑|预览] 模式"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:24
msgid "Edit side-by-side"
msgstr "并排编辑"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:33
msgid ""
"[1:Note:] See [2:WikiFormatting] and\n"
"        [3:TracWiki] for help on editing wiki content."
msgstr ""
"[1:注释:] 查看 [2:WikiFormatting] 和\n"
"          [3:TracWiki] 以获得编辑Wiki内容的帮助."

#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:39
msgid "Change information"
msgstr "变更信息"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:50
msgid "Comment about this change (optional):"
msgstr "评论此次修改(可选):"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:57
msgid "Page is read-only"
msgstr "页面只读"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:65
msgid "Merge changes"
msgstr "合并变更"

#: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:69
msgid "Preview Page"
msgstr "页面预览"

#: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:6
msgid "View WikiStart"
msgstr "查看 WikiStart"

#: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:6
msgid "wiki:"
msgstr "wiki"

#: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:8
#, python-format
msgid "View %(path)s"
msgstr "查看 %(path)s"

#: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:15
#, python-format
msgid "Rename [1:%(name)s]"
msgstr "重命名 [1:%(name)s]"

#: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:19
msgid "Renaming the page will rename all existing versions of the page in place."
msgstr "重命名页面将会重命名页面的所有版本。"

#: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:19
msgid "The complete history of the page will be moved to the new location."
msgstr "页面的完整历史将被移动到新位置。"

#: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:23
msgid "New name:"
msgstr "新名称:"

#: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:27
msgid "Leave a redirection page at the old location"
msgstr "在旧位置放置一个重定向页面"

#: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:33
#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:117
msgid "Rename page"
msgstr "重命名页面"

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:15
#, fuzzy
msgid "Revert page to this version"
msgstr "删除此版本"

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:15 trac/wiki/templates/wiki_view.html:93
msgid "Edit this page"
msgstr "编辑此页面"

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:36
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Version %(version)s (modified by %(author)s, %(date)s)\n"
"               ([1:diff])"
msgstr ""
"版本 %(version)s (由 %(author)s 于 %(date)s 前修改)\n"
"\"\n"
"\"               ([1:diff])"

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:50
#, python-format
msgid "Version %(version)s by %(author)s: %(comment)s"
msgstr "由 %(author)s 编辑的 %(version)s: %(comment)s"

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:50
#, python-format
msgid "Version %(version)s by %(author)s"
msgstr "版本 %(version)s 来自 %(author)s"

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:58
#, fuzzy, python-format
msgid "[1:Last modified] %(reldate)s"
msgstr "[1:最后修改于] %(reldate)s 前"

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:62
#, fuzzy, python-format
msgid "Last modified on %(date)s"
msgstr ""

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:66
#, python-format
msgid "The page %(name)s does not exist. You can create it here."
msgstr "页面 %(name)s 不存在。你可以在此创建它。"

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:68
msgid "You could also create the same page higher in the hierarchy:"
msgstr "此外,您也可以创建目录层次更高的页面:"

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:90
#, fuzzy
msgid "Revert to this version"
msgstr "删除此版本"

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:96
msgid "Create this page"
msgstr "创建此页面"

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:98
msgid "Using the template:"
msgstr "使用模板:"

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:101
msgid "(blank page)"
msgstr "(空白页面)"

#: trac/wiki/templates/wiki_view.html:135
msgid "The following pages have a name similar to this page, and may be related:"
msgstr "以下页面与此页面名称相似,可能会有关联:"