extinctionrebellion/RebelsManager

View on GitHub
locale/nl/app.edit.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Rebels Manager\n"
"Language: nl\n"

msgid "A couple of hours a week"
msgstr "Enkele uren per week"

msgid "A few hours a month"
msgstr "Een paar uur per maand"

msgid "Both Extinction Rebellion Belgium and your local group coordinators will be notified about your signup and will be there to support you."
msgstr "De coördinatoren van zowel Extinction Rebellion Belgium als van je lokale groep zullen op de hoogte gebracht worden van je inschrijving en zullen er zijn om je te ondersteunen."

msgid "By answering the following questions, you will be listed in our secure Rebels database."
msgstr "Door de volgende vragen te beantwoorden zal je opgenomen worden in onze beveiligde database met rebellen."

msgid "Email address"
msgstr "Email-adres"

msgid "Feel free to let us know about anything that can help Extinction Rebellion."
msgstr "Voel je vrij om ons eender wat te laten weten dat Extinction Rebellion kan helpen. "

msgid "I give consent for Extinction Rebellion Belgium to contact me using the data I have provided in this form"
msgstr "Ik geef toestemming aan Extinction Rebellion Belgium om me te contacteren via de data die ik ingevuld heb in dit formulier. "

msgid "I have already joined an Extinction Rebellion action"
msgstr "Ik nam reeds deel aan een actie van Extinction Rebellion"

msgid "I've read and I agree with the principles and values of Extinction Rebellion"
msgstr "Ik heb gelezen en ik ben het eens met de principes en waarden van de Extinction Rebellion"

msgid "In which areas would you like to participate?"
msgstr "In welke gebieden wil je graag deelnemen? "

msgid "Join the Rebellion"
msgstr "Sluit je aan bij de rebellie"

msgid "Join the Rebellion!"
msgstr "Sluit je aan bij de rebellie!"

msgid "Join us!"
msgstr "Doe met ons mee!"

msgid "Let's start!"
msgstr "Later we erin vliegen! "

msgid "Local group"
msgstr "Lokale groep"

msgid "Mobile phone"
msgstr "GSM"

msgid "More than 10 hours a week"
msgstr "Meer dan 10 uur per week"

msgid "My Rebel Profile"
msgstr "Mijn profiel als rebel"

msgid "My availability for Extinction Rebellion"
msgstr "Mijn beschikbaarheid voor Extinction Rebellion"

msgid "Name or nickname"
msgstr "Naam of alias"

msgid "No local group (yet) next to you? Please select the one that makes the more sense to you."
msgstr "(Nog) geen lokale groep in je buurt? Duid de meest logische keuze voor jou aan. "

msgid "Of course, your opinion can change over time, depending on the action"
msgstr "Je mening kan natuurlijk veranderen, afhankelijk van de actie"

msgid "Open principles and values in a new tab"
msgstr "Open principes en waarden in een nieuw tab"

msgid "Please don't call me on my mobile phone"
msgstr "Bel me alsjeblieft niet op mijn GSM "

msgid "Please double check the email address provided."
msgstr "Gelieve het opgegeven e-mailadres te controleren."

msgid "Please provide an email address"
msgstr "Gelieve een e-mailadres op te geven"

msgid "Please select a language"
msgstr "Selecteer alsjeblieft een taal"

msgid "Postcode"
msgstr "Postcode"

msgid "Preferred language"
msgstr "Taal die je voorkeur geniet"

msgid "Register now for this upcoming action."
msgstr "Schrijf je nu in voor deze aankomende actie. "

msgid "Select a local group"
msgstr "Selecteer een lokale groep"

msgid "Sorry, can't save this record:"
msgstr "Sorry, kan dit formulier niet opslaan"

msgid "Thanks a lot! Your rebel profile is now up-to-date."
msgstr "Erg bedankt! Je profiel als rebel is nu actueel."

msgid "This email address is already linked to a rebel"
msgstr "Dit e-mail adres is al gekoppeld aan een rebel"

msgid "Update my Rebel Profile"
msgstr "Update mijn Rebel Profiel"

msgid "We may call once a year to ask your opinion about upcoming actions"
msgstr "We bellen je mogelijks occassioneel om je mening te vragen over aankomende acties "

msgid "We may send text messages about public actions."
msgstr "We kunnen mogelijks sms'en verzenden over publieke acties."

msgid "We recommend that you select a maximum of 2 answers."
msgstr "We raden aan om maximum 2 antwoorden aan te duiden"

msgid "Welcome to the Rebellion! 🙌 You will receive an email from us with a few links. Then please keep your rebel profile up-to-date (we suggest that you bookmark this page, or that you follow the link you'll find at the bottom of our newsletters)."
msgstr "Welkom bij de rebellie! 🙌 Je zal een email van ons ontvangen met enkele handige links erin. Vervolgens vragen we om je rebellenprofiel up-to-date to houden. We raden aan om deze pagina op te slaan als 'bookmark', of dat je de link gebruikt die telkens aan het einde van elke nieuwsbrief verschijnt."

msgid "What specific skills/experience/resources do you have? Do you have any thoughts/questions you would like to share?"
msgstr "Welke specifieke vaardigheden/ervaringen/middelen heb je? Heb je nog gedachten of vragen die je graag deelt? "

msgid "What's next?"
msgstr "Wat is het volgende?"

msgid "Yes, I am willing to be arrested during an action"
msgstr "Ja, ik ben bereid me te laten arresteren tijdens een actie"

msgid "You will be redirected to the action form and you will receive emails related to this action. You can always unsubscribe or update your email address by following links provided in any email."
msgstr "Je wordt doorgestuurd naar het actieformulier en je ontvangt emails met betrekking tot deze actie. Je kan zich altijd uitschrijven of jouw emailadres aanpassen door het volgen van de links in elke email."

msgid "You will receive a welcome email and then emails about upcoming actions"
msgstr "Je zal een verwelkomings-email ontvangen, en daarna emails over aankomende acties."

msgid "You will receive a welcome email from Extinction Rebellion. This email includes links to useful documentation and websites for new rebels."
msgstr "U ontvangt een welkomstmail van Extinction Rebellion. Deze e-mail bevat links naar nuttige documentatie en websites voor nieuwe rebellen."

msgid "Your consent about data usage is required"
msgstr "Uw toestemming voor het gebruik van de gegevens is vereist"

msgid "Your data can be deleted anytime by sending an email to %{email}."
msgstr "Uw gegevens kunnen te allen tijde worden verwijderd door een e-mail te sturen naar %{email}."

msgid "Your email address"
msgstr "Email adres"

msgid "Your name or nickname"
msgstr "Naam of alias "

#~ msgid "Being an active rebel"
#~ msgstr "Een actieve rebel zijn"

#~ msgid "How do you want to get involved?"
#~ msgstr "Hoe wil je er bij betrokken raken?"

#~ msgid "Supporting Extinction Rebellion"
#~ msgstr "Steun aan Extinction Rebellion"

#~ msgctxt "\"skills\".\"cre\""
#~ msgid "label"
#~ msgstr "Creatief"

#~ msgctxt "\"skills\".\"cre\""
#~ msgid "description"
#~ msgstr "scenografie, schilderkunst, houtbewerking, muziek, performance, ..."

#~ msgctxt "\"skills\".\"fin\""
#~ msgid "label"
#~ msgstr "Financiën"

#~ msgctxt "\"skills\".\"fin\""
#~ msgid "description"
#~ msgstr "boekhouding, boekhouding, Excel, ..."

#~ msgctxt "\"skills\".\"hea\""
#~ msgid "label"
#~ msgstr "Gezondheid"

#~ msgctxt "\"skills\".\"hea\""
#~ msgid "description"
#~ msgstr "eerste hulp, dokter, verpleegster, ..."

#~ msgctxt "\"skills\".\"ico\""
#~ msgid "label"
#~ msgstr "Interne communicatie"

#~ msgctxt "\"skills\".\"ico\""
#~ msgid "description"
#~ msgstr "interne communicatiestromen, IT"

#~ msgctxt "\"skills\".\"isu\""
#~ msgid "label"
#~ msgstr "Interne ondersteuning"

#~ msgctxt "\"skills\".\"isu\""
#~ msgid "description"
#~ msgstr "voor nieuwe rebellen, voor lokale groepen, ..."

#~ msgctxt "\"skills\".\"reg\""
#~ msgid "label"
#~ msgstr "Interpersoonlijk"

#~ msgctxt "\"skills\".\"reg\""
#~ msgid "description"
#~ msgstr "regeneratieve cultuur, luisteren, bemiddeling, zelfzorg"

#~ msgctxt "\"skills\".\"xit\""
#~ msgid "label"
#~ msgstr "IT"

#~ msgctxt "\"skills\".\"xit\""
#~ msgid "description"
#~ msgstr "sysadmin, programming, databases, CMS"

#~ msgctxt "\"skills\".\"leg\""
#~ msgid "label"
#~ msgstr "Legaal"

#~ msgctxt "\"skills\".\"leg\""
#~ msgid "description"
#~ msgstr "het begrijpen van wetteksten, de wet, het onderhouden van contacten, ..."

#~ msgctxt "\"skills\".\"log\""
#~ msgid "label"
#~ msgstr "Logistiek"

#~ msgctxt "\"skills\".\"log\""
#~ msgid "description"
#~ msgstr "infrastructuur, logistiek tijdens acties, ..."

#~ msgctxt "\"skills\".\"mpm\""
#~ msgid "label"
#~ msgstr "Media, Press & Messaging"

#~ msgctxt "\"skills\".\"mpm\""
#~ msgid "description"
#~ msgstr "schrijven, ontwerpen, PR, social media, videoproductie, ..."

#~ msgctxt "\"skills\".\"oth\""
#~ msgid "label"
#~ msgstr "Andere"

#~ msgctxt "\"skills\".\"oth\""
#~ msgid "description"
#~ msgstr "gelieve hieronder te specificeren"

#~ msgctxt "\"skills\".\"pub\""
#~ msgid "label"
#~ msgstr "Openbaar spreken"

#~ msgctxt "\"skills\".\"pub\""
#~ msgid "description"
#~ msgstr "infosessies, trainingen, tijdens andere evenementen, ..."

#~ msgctxt "\"skills\".\"res\""
#~ msgid "label"
#~ msgstr "Onderzoek"

#~ msgctxt "\"skills\".\"res\""
#~ msgid "description"
#~ msgstr "politiek, wetenschap, ecologie, ..."

#~ msgctxt "\"skills\".\"str\""
#~ msgid "label"
#~ msgstr "Strategische planning"

#~ msgctxt "\"skills\".\"str\""
#~ msgid "description"
#~ msgstr "voor acties"

#~ msgctxt "\"skills\".\"tra\""
#~ msgid "label"
#~ msgstr "Vertaling"

#~ msgctxt "\"skills\".\"tra\""
#~ msgid "description"
#~ msgstr "FR, EN, NL & overige"