fisharebest/webtrees

View on GitHub
resources/lang/fi/messages.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webtrees\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-21 21:11+0000\n"
"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
"webtrees/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
msgid " but the details are unknown"
msgstr " mutta yksityiskohdat ovat tuntemattomia"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
msgid " in "
msgstr " "

#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
#: app/Services/RelationshipService.php:2179
#, php-format
msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
msgstr "%1$s %2$s polvierolla"

#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
#: app/Services/RelationshipService.php:2184
#, php-format
msgid "%1$s %2$s times removed descending"
msgstr "%1$s %2$s polvierolla"

#. I18N: %s is a person's name
#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
#, php-format
msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
msgstr "%1$sKB ladattiin %2$s sekunnissa."

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
#, php-format
msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
msgstr "%1$s ei ole olemassa. Tarkoititko %2$s?"

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
#, php-format
msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
msgstr "%1$s:lta puuttuu linkki takaisin %2$s:een."

#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
#, php-format
msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
msgstr[0] "%1$s tiedosto purettiin %2$s sekunnissa."
msgstr[1] "%1$s tiedostoa purettiin %2$s sekunnissa."

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
#, php-format
msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
msgstr "%1$s on tyyppiä %2$s kun odotettiin %3$s."

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2437
#, php-format
msgid "%1$s × %2$s"
msgstr "%1$s × %2$s"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2415
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "%1$s × %2$s"
msgstr "%1$s × %2$s"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2392
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "%1$s × %2$s"
msgstr "%1$s × %2$s"

#. I18N: image dimensions, width × height
#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
#, php-format
msgid "%1$s × %2$s pixels"
msgstr "%1$s × %2$s kuvapistettä"

#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
#, php-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#. I18N: A range of numbers
#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
#, php-format
msgid "%1$s–%2$s"
msgstr "%1$s–%2$s"

#: app/Services/RelationshipService.php:2205
#, php-format
msgid "%1$s’s %2$s"
msgstr "%1$s &rarr; %2$s"

#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
#: app/I18N.php:604
msgid "%H:%i:%s"
msgstr "%H:%i:%s"

#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
#: app/I18N.php:242
msgid "%j %F %Y"
msgstr "%j. %F %Y"

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
#, php-format
msgid "%s BCE"
msgstr "%s EAA"

#. I18N: size of file in KB
#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
#: app/Services/MediaFileService.php:92
#, php-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s kB"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
#, php-format
msgid "%s and her ancestors"
msgstr "%s ja hänen esivanhempansa"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
#, php-format
msgid "%s and his ancestors"
msgstr "%s ja hänen esivanhempansa"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
#, php-format
msgid "%s and the individuals that reference it."
msgstr "%s ja henkilöt, jotka viittaavat siihen."

#. I18N: %s is a family (husband + wife)
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
#, php-format
msgid "%s and their children"
msgstr "%s ja heidän lapsensa"

#. I18N: %s is a family (husband + wife)
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
#, php-format
msgid "%s and their descendants"
msgstr "%s ja heidän jälkeläisensä"

#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
#, php-format
msgid "%s anonymous signed-in user"
msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
msgstr[0] "%s tuntematon kirjautunut käyttäjä"
msgstr[1] "%s tuntematonta kirjautunutta käyttäjää"

#: resources/views/family-page-children.phtml:21
#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
#, php-format
msgid "%s child"
msgid_plural "%s children"
msgstr[0] "%s lapsi"
msgstr[1] "%s lasta"

#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
#, php-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s päivä"
msgstr[1] "%s päivää"

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
#, php-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ei ole olemassa."

#: resources/views/calendar-list.phtml:25
#, php-format
msgid "%s family"
msgid_plural "%s families"
msgstr[0] "%s perhe"
msgstr[1] "%s perhettä"

#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
#, php-format
msgid "%s family has been updated."
msgid_plural "%s families have been updated."
msgstr[0] "%s perhe on päivitetty."
msgstr[1] "%s perhettä on päivitetty."

#: resources/views/admin/locations.phtml:111
#, php-format
msgid "%s family tree"
msgid_plural "%s family trees"
msgstr[0] "%s sukupuu"
msgstr[1] "%s sukupuuta"

#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
#, php-format
msgid "%s grandchild"
msgid_plural "%s grandchildren"
msgstr[0] "%s lapsenlapsi"
msgstr[1] "%s lastenlasta"

#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
#: resources/views/calendar-list.phtml:20
#, php-format
msgid "%s individual"
msgid_plural "%s individuals"
msgstr[0] "%s henkilö"
msgstr[1] "%s henkilöä"

#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
#, php-format
msgid "%s individual has been updated."
msgid_plural "%s individuals have been updated."
msgstr[0] "%s henkilö on päivitetty."
msgstr[1] "%s henkilöä on päivitetty."

#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
#, php-format
msgid "%s message"
msgid_plural "%s messages"
msgstr[0] "%s viesti"
msgstr[1] "%s viestiä"

#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
#, php-format
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s kuukausi"
msgstr[1] "%s kuukautta"

#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
#, php-format
msgid "%s note has been updated."
msgid_plural "%s notes have been updated."
msgstr[0] "%s huomautus on päivitetty."
msgstr[1] "%s huomautusta on päivitetty."

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
#, php-format
msgid "%s occurs too many times."
msgstr "%s esiintyy liian monta kertaa."

#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: app/Services/RelationshipService.php:2152
#, php-format
msgid "%s once removed ascending"
msgstr "%s"

#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: app/Services/RelationshipService.php:2157
#, php-format
msgid "%s once removed descending"
msgstr "%s"

#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
#, php-format
msgid "%s repository has been updated."
msgid_plural "%s repositories have been updated."
msgstr[0] "%s tietovarasto on päivitetty."
msgstr[1] "%s tietovarastoa on päivitetty."

#. I18N: %s is a person's name
#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
#, php-format
msgid "%s sent you the following message."
msgstr "%s lähetti sinulle seuraavan viestin."

#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
#, php-format
msgid "%s signed-in user"
msgid_plural "%s signed-in users"
msgstr[0] "%s kirjautunut käyttäjä"
msgstr[1] "%s kirjautunutta käyttäjää"

#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
#, php-format
msgid "%s source has been updated."
msgid_plural "%s sources have been updated."
msgstr[0] "%s lähde on päivitetty."
msgstr[1] "%s lähdettä on päivitetty."

#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: app/Services/RelationshipService.php:2170
#, php-format
msgid "%s three times removed ascending"
msgstr "%s"

#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: app/Services/RelationshipService.php:2175
#, php-format
msgid "%s three times removed descending"
msgstr "%s"

#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: app/Services/RelationshipService.php:2161
#, php-format
msgid "%s twice removed ascending"
msgstr "%s"

#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: app/Services/RelationshipService.php:2166
#, php-format
msgid "%s twice removed descending"
msgstr "%s"

#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
#, php-format
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s viikko"
msgstr[1] "%s viikkoa"

#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
#, php-format
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s vuosi"
msgstr[1] "%s vuotta"

#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
#, php-format
msgid "%s year anniversary"
msgstr "%s. vuosipäivä"

#: app/Services/RelationshipService.php:2355
#, php-format
msgid "%s × cousin"
msgstr "%s. serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:2319
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "%s × cousin"
msgstr "%s. serkku"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2282
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "%s × cousin"
msgstr "%s. serkku"

#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
#: app/Date/JulianDate.php:98
#, php-format
msgid "%s&nbsp;BCE"
msgstr "%s&nbsp;EAA"

#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
#, php-format
msgid "%s&nbsp;CE"
msgstr "%s&nbsp;JAA"

#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
#, php-format
msgid "%s+"
msgstr "%s+"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
#, php-format
msgid "%s, her ancestors and their families"
msgstr "%s, hänen esivanhempansa ja heidän perheensä"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
#, php-format
msgid "%s, her parents and siblings"
msgstr "%s, hänen vanhempansa ja sisaruksensa"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
#, php-format
msgid "%s, her spouses and children"
msgstr "%s, hänen puolisonsa ja lapsensa"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
#, php-format
msgid "%s, her spouses and descendants"
msgstr "%s, hänen puolisonsa ja jälkeläisensä"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
#, php-format
msgid "%s, his ancestors and their families"
msgstr "%s, hänen esivanhempansa ja heidän perheensä"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
#, php-format
msgid "%s, his parents and siblings"
msgstr "%s, hänen vanhempansa ja sisaruksensa"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
#, php-format
msgid "%s, his spouses and children"
msgstr "%s, hänen puolisonsa ja lapsensa"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
#, php-format
msgid "%s, his spouses and descendants"
msgstr "%s, hänen puolisonsa ja jälkeläisensä"

#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
msgid "&lt;select&gt;"
msgstr "&lt;valitse&gt;"

#: resources/views/fact-date.phtml:123
#, php-format
msgid "(%s after death)"
msgstr "(%s kuoleman jälkeen)"

#. I18N: The current age of a living individual
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
#, php-format
msgid "(age %s)"
msgstr "(ikä %s)"

#. I18N: The age of an individual at a given date
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
#: resources/views/fact-date.phtml:103
#, php-format
msgid "(aged %s)"
msgstr "(ikä %s)"

#. I18N: The age of an individual at a given date
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
#: resources/views/fact-date.phtml:99
#, php-format
msgctxt "Female"
msgid "(aged %s)"
msgstr "(ikä %s)"

#. I18N: The age of an individual at a given date
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
#: resources/views/fact-date.phtml:95
#, php-format
msgctxt "Male"
msgid "(aged %s)"
msgstr "(ikä %s)"

#. I18N: %s is a number
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
#, php-format
msgid "(filtered from %s total entries)"
msgstr "(valittu %s:sta)"

#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
msgid "(includes media files)"
msgstr "(sisältää mediatiedostot)"

#: resources/views/fact-date.phtml:117
msgid "(on the date of death)"
msgstr "(kuolinpäivänä)"

#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
#: app/I18N.php:315
msgid ", "
msgstr ", "

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
msgctxt "CENTURY"
msgid "10th"
msgstr "10."

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
msgctxt "CENTURY"
msgid "11th"
msgstr "11."

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
msgctxt "CENTURY"
msgid "12th"
msgstr "12."

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
msgctxt "CENTURY"
msgid "13th"
msgstr "13."

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
msgctxt "CENTURY"
msgid "14th"
msgstr "14."

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
msgctxt "CENTURY"
msgid "15th"
msgstr "15."

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
msgctxt "CENTURY"
msgid "16th"
msgstr "16."

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
msgctxt "CENTURY"
msgid "17th"
msgstr "17."

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
msgctxt "CENTURY"
msgid "18th"
msgstr "18."

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
msgctxt "CENTURY"
msgid "19th"
msgstr "19."

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
msgctxt "CENTURY"
msgid "1st"
msgstr "1."

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
msgctxt "CENTURY"
msgid "20th"
msgstr "20."

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
msgctxt "CENTURY"
msgid "21st"
msgstr "21."

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
msgctxt "CENTURY"
msgid "2nd"
msgstr "2."

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
msgctxt "CENTURY"
msgid "3rd"
msgstr "3."

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
msgctxt "CENTURY"
msgid "4th"
msgstr "4."

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
msgctxt "CENTURY"
msgid "5th"
msgstr "5."

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
msgctxt "CENTURY"
msgid "6th"
msgstr "6."

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
msgctxt "CENTURY"
msgid "7th"
msgstr "7."

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
msgctxt "CENTURY"
msgid "8th"
msgstr "8."

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
msgctxt "CENTURY"
msgid "9th"
msgstr "9."

#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
msgid "<default theme>"
msgstr "<oletusteema>"

#: resources/views/register-page.phtml:28
msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
msgstr "<p>Huomautus: Täyttämällä ja lähettämällä tämän lomakkeen hyväksyt:</p><ul><li>suojelemaan sivustollamme lueteltujen elävien henkilöiden yksityisyyttä;</li><li>ja alla olevassa tekstikentässä, selittämään keneen olet sukua tai antamaan meille tietoja henkilöstä, jonka pitäisi olla verkkosivustollamme.</li></ul>\""

#. I18N: URL = web address
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
msgid "A URL"
msgstr "URL"

#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
msgstr "Kaavio, joka esittää kahden henkilön välisen suhteen."

#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
msgstr "Kaavio henkilön esi-isistä ja jälkeläisistä, sukukirjana."

#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
msgstr "Kaavio henkilön esi-isistä, kompaktipuuna."

#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
msgstr "Kaavio henkilön esi-isistä, puu muodossa."

#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
msgid "A chart of an individual’s ancestors."
msgstr "Kaavio henkilön esi-isistä."

#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
msgid "A chart of an individual’s descendants."
msgstr "Kaavio henkilön jälkeläisistä."

#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
msgid "A chart of individuals’ lifespans."
msgstr "Kaavio henkilöiden elinkaarista."

#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
msgstr "Lapsella voi olla useammat kuin yhdet vanhemmat. Lapsen ja vanhempien suhde voi olla biologinen, oikeudellinen ja paikalliseen kulttuuriin ja perinteeseen perustuva. Jos suhdetta perheeseen ei ole määritetty, oletetaan että suhde on biologinen."

#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
msgstr "Yleinen virhe on useat linkit samaan tietueeseen, esimerkiksi sama lapsi esiintyy enemmän kuin kerran perhetietueessa."

#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
#: app/Module/FanChartModule.php:146
msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
msgstr "Viuhkakaavio henkilön esi-isistä."

#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
msgid "A file on the server"
msgstr "Tiedosto palvelimella"

#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
msgid "A file on your computer"
msgstr "Tiedosto tietokoneellasi"

#. I18N: Description of the “My page” module
#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
msgid "A greeting message and useful links for a user."
msgstr "Tervehdysviesti ja hyödyllisiä linkkejä käyttäjälle."

#. I18N: Description of the “Home page” module
#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
msgid "A greeting message for site visitors."
msgstr "Tervehdys sivustolla kävijöille."

#. I18N: Description of the “Contact information” module
#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
msgid "A link to the site contacts."
msgstr "Linkki sivuston yhteyhenkilöille."

#. I18N: Description of the “webtrees” module
#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
msgid "A link to the webtrees home page."
msgstr "Linkki webtrees-kotisivulle."

#. I18N: Description of the “Branches” module
#: app/Module/BranchesListModule.php:108
msgid "A list of branches of a family."
msgstr "Luettelo perheen haaroista."

#. I18N: Description of the “Pending changes” module
#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
msgstr "Luettelo muutoksista, jotka tarvitsevat valvojan hyväksynnän ja sähköposti-ilmoitukset."

#. I18N: Description of the “Families” module
#: app/Module/FamilyListModule.php:60
msgid "A list of families."
msgstr "Luettelo perheistä."

#. I18N: Description of the “FAQ” module
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
msgid "A list of frequently asked questions and answers."
msgstr "Lista usein kysytyistä kysymyksistä ja vastauksista."

#. I18N: Description of the “Individuals” module
#: app/Module/IndividualListModule.php:103
msgid "A list of individuals."
msgstr "Luettelo henkilöistä."

#. I18N: Description of the “Locations” module
#: app/Module/LocationListModule.php:76
msgid "A list of locations."
msgstr "Luettelo sijainneista."

#. I18N: Description of the “Media objects” module
#: app/Module/MediaListModule.php:98
msgid "A list of media objects."
msgstr "Luettelo mediakohteista."

#. I18N: Description of the “Recent changes” module
#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
msgid "A list of records that have been updated recently."
msgstr "Luettelo tietueista, jotka on päivitetty äskettäin."

#. I18N: Description of the “Repositories” module
#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
msgid "A list of repositories."
msgstr "Luettelo tietovarastoista."

#. I18N: Description of the “Shared notes” module
#: app/Module/NoteListModule.php:73
msgid "A list of shared notes."
msgstr "Luettelo jaetuista huomautuksista."

#. I18N: Description of the “Sources” module
#: app/Module/SourceListModule.php:75
msgid "A list of sources."
msgstr "Luettelo lähteistä."

#. I18N: Description of the “Submitters” module
#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
msgid "A list of submitters."
msgstr "Luettelo lähettäjistä."

#. I18N: Description of “Research tasks” module
#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
msgstr "Luettelo sukupuuhun linkitetyistä tehtävistä ja toiminnoista."

#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
msgstr "Luettelo lähitulevaisuudessa tapahtuvista juutalaisista kuoleman vuosipäivistä."

#. I18N: Description of the “On this day” module
#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
msgid "A list of the anniversaries that occur today."
msgstr "Luettelo tänä päivänä tapahtuvista vuosipäivistä."

#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
msgstr "Luettelo lähitulevaisuudessa tapahtuvista vuosipäivistä."

#. I18N: Description of the “Top given names” module
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
msgid "A list of the most popular given names."
msgstr "Suosituimpien etunimien luettelo."

#. I18N: Description of the “Top surnames” module
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
msgid "A list of the most popular surnames."
msgstr "Suosituimpien sukunimien luettelo."

#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
msgstr "Luettelo katsotuimmista sivuista."

#. I18N: Description of the “Who is online” module
#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
msgid "A list of users and visitors who are currently online."
msgstr "Luettelon käyttäjistä ja vieraista, jotka ovat tällä hetkellä verkossa."

#: resources/views/help/media-object.phtml:10
msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
msgstr "Media kohde on sukupuun tietorivi, joka sisältää tietoja media tiedostosta. Sellaiset tiedot voisivat olla otsikko, tekijänoikeudet, seloste, yksityisyysrajoitukset jne. Media tiedosto esim. valokuva tai video voi olla tallennettuna paikallisesti (tällä palvelimella) tai toisaalla (jollain muulla palvelimella)."

#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
#, php-format
msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
msgstr "Uusi käyttäjä (%1$s) on pyytänyt käyttäjätilin (%2$s) ja on vahvistanut sähköpostiosoitteen (%3$s)."

#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
msgid "A new version of webtrees is available."
msgstr "Uusi webtrees versio on käytettävissä."

#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
#, php-format
msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
msgstr "Salasanan palautuslinkki on lähetetty ”%s”:lle."

#. I18N: Description of the “Journal” module
#: app/Module/UserJournalModule.php:64
msgid "A private area to record notes or keep a journal."
msgstr "Yksityisalue, jossa voi tallentaa huomautuksia tai pitää päiväkirjaa."

#. I18N: %s is a server name/URL
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
#, php-format
msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
msgstr "Mahdollinen käyttäjä on rekisteröitynyt webtrees sivustolle %s."

#. I18N: Description of the “Pedigree” module
#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
msgstr "Raportti henkilön esivanhemmista puu muodissa."

#. I18N: Description of the “Ancestors” module
#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
msgstr "Kerrontatyylinen raportti henkilön esivanhemmista."

#. I18N: Description of the “Descendants” module
#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
msgstr "Kerrontatyylinen raportti henkilön jälkeläisistä."

#. I18N: Description of the “Individual” module
#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
msgid "A report of an individual’s details."
msgstr "Raportti henkilön tiedoista."

#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
msgid "A report of facts which are supported by a given source."
msgstr "Raportti faktoista, joita tietty lähde tukee."

#. I18N: Description of the “Family” module
#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
msgid "A report of family members and their details."
msgstr "Raportti perheenjäsenistä ja heidän tiedoistaan."

#. I18N: Description of the “Deaths” module
#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
msgstr "Raportti henkilöistä, jotka kuolivat tiettyyn aikaan tai tietyssä paikassa."

#. I18N: Description of the “Occupations” module
#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
msgid "A report of individuals who had a given occupation."
msgstr "Raportti henkilöistä, joilla oli tietty ammatti."

#. I18N: Description of the “Births” module
#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
msgstr "Raportti henkilöistä, jotka ovat syntyneet tiettyyn aikaan tai tietyssä paikassa."

#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
msgstr "Raportti henkilöistä, jotka on haudattu tietyssä paikassa."

#. I18N: Description of the “Marriages” module
#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
msgstr "Raportti henkilöistä, jotka menivät naimisiin tiettyyn aikaan tai tietyssä paikassa."

#. I18N: Description of the “Changes” module
#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
msgid "A report of recent and pending changes."
msgstr "Viimeisten ja vireillä olevien muutosten raportti."

#. I18N: Description of the “Related families”
#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
msgstr "Raportti henkilön lähisukulaisperheistä."

#. I18N: Description of the “Related individuals” module
#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
msgstr "Raportti henkilön lähisukulaisista."

#. I18N: Description of the “Source” module
#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
msgid "A report of the information provided by a source."
msgstr "Raportti lähteen antamista tiedoista."

#. I18N: Description of the “Missing data”
#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
msgstr "Raportti henkilön ja hänen omaistensa puuttuvista tiedoista."

#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
msgid "A report of vital records for a given date or place."
msgstr "Raportti keskeisistä tapahtumista, tiettynä päivänä tai tietyssä paikassa."

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
msgstr "Rooli on joukko käyttöoikeuksia, joilla voi lukea tai muuttaa tietoja, muuttaa asetuksia jne. Erilaisia käyttöoikeuksia annetaan kullekin roolille. Rooli myönnetään kullekin käyttäjälle. Jokainen sukupuu voi antaa roolille eri käyttöoikeudet ja myöntää eri roolit käyttäjille."

#. I18N: Description of the “Family navigator” module
#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
msgstr "Sivupalkki, joka näyttää henkilön läheiset perheet ja sukulaiset."

#. I18N: Description of the “Extra information” module
#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
msgstr "Sivupalkki, joka näyttää henkilön ei-polveutumista koskevat tiedot."

#. I18N: Description of the “Descendants” module
#: app/Module/DescendancyModule.php:70
msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
msgstr "Sivupalkki, joka näyttää henkilön jälkeläiset."

#. I18N: Description of the “Families” module
#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
msgstr "Välilehti, joka näyttää henkilön lähisukulaiset."

#. I18N: Description of the “Facts and events” module
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
msgstr "Välilehti näyttää henkilöön liittyvät faktat ja tapahtumat."

#. I18N: Description of the “Media” module
#: app/Module/MediaTabModule.php:68
msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
msgstr "Välilehti, joka näyttää henkilöön liitetyt mediakohteet."

#. I18N: Description of the “Notes” module
#: app/Module/NotesTabModule.php:69
msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
msgstr "Välilehti, joka näyttää henkilöön liitetyt huomautukset."

#. I18N: Description of the “Sources” module
#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
msgstr "Välilehti, joka näyttää henkilöön liitetyt lähteet."

#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
msgid "A timeline displaying individual events."
msgstr "Aikajana, joka esittää henkilön tapahtumia."

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
msgstr "Käyttäjä ei voi kirjautua sisään, ennen kuin sekä ”sähköpostiosoite on varmistettu” että ”ylläpitäjä on hyväksynyt” asetukset on kuitattu."

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
msgid "API key"
msgstr "Sovellusliittymäavain"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:53
msgid "Aba, Nigeria"
msgstr "Aba, Nigeria"

#: app/Date/JalaliDate.php:280
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
msgid "Aban"
msgstr "Aban"

#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:153
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Aban"
msgstr "Aban"

#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:243
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Aban"
msgstr "Aban"

#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:198
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Aban"
msgstr "Aban"

#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:108
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Aban"
msgstr "Aban"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
msgid "Abbreviate place names"
msgstr "Anna paikan nimille lyhenne"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
msgid "Abbreviation"
msgstr "Lyhenne"

#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"

#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
msgid "Accept all changes"
msgstr "Hyväksy kaikki muutokset"

#: resources/views/admin/components.phtml:43
#: resources/views/admin/components.phtml:106
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
msgid "Access level"
msgstr "Käyttöoikeus"

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
msgid "Access to family trees"
msgstr "Sukupuun oikeudet ja asetukset"

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
msgid "Account approval and email verification"
msgstr "Käyttäjätunnus, -tilin hyväksyminen ja vahvistaminen"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:54
msgid "Accra, Ghana"
msgstr "Accra, Ghana"

#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
msgid "Action"
msgstr "Toiminta"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:205
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar"
msgstr "adar-kuuta"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:309
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar"
msgstr "adar-kuun"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:257
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar"
msgstr "adar-kuussa"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:153
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar"
msgstr "adar-kuu"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:203
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar I"
msgstr "adar I-kuuta"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:307
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar I"
msgstr "adar I-kuun"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:255
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar I"
msgstr "adar I-kuussa"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:151
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar I"
msgstr "adar I-kuu"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:223
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar II"
msgstr "adar II-kuuta"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:327
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar II"
msgstr "adar II-kuun"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:275
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar II"
msgstr "adar II-kuussa"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:171
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar II"
msgstr "adar II-kuu"

#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
msgid "Add"
msgstr "Lisää"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
#, php-format
msgid "Add %s to the clippings cart"
msgstr "Lisää %s leikekoriin"

#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
msgid "Add a brother"
msgstr "Lisää veli"

#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
msgid "Add a child"
msgstr "Lisää lapsi"

#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
msgid "Add a child to create a one-parent family"
msgstr "Lisää lapsi ja luo yhden vanhemman perhe"

#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
#: resources/views/family-page-children.phtml:47
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
msgid "Add a daughter"
msgstr "Lisää tytär"

#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
msgid "Add a fact"
msgstr "Lisää fakta"

#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
msgid "Add a father"
msgstr "Lisää isä"

#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
msgid "Add a favorite"
msgstr "Lisää suosikki"

#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
msgid "Add a husband"
msgstr "Lisää puoliso"

#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
msgid "Add a husband using an existing individual"
msgstr "Liitä mies puolisoksi käyttäen tiedostossa olevaa henkilöä"

#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
msgid "Add a journal entry"
msgstr "Lisää päiväkirjamerkintä"

#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
msgid "Add a media file"
msgstr "Lisää mediatiedosto"

#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
msgid "Add a media object"
msgstr "Lisää mediakohde"

#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
msgid "Add a mother"
msgstr "Lisää äiti"

#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
msgid "Add a name"
msgstr "Lisää nimi"

#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
msgid "Add a news article"
msgstr "Lisää uutisartikkeli"

#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
msgid "Add a note"
msgstr "Lisää merkintä"

#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
msgid "Add a sibling"
msgstr "Lisää sisarus"

#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
msgid "Add a sister"
msgstr "Lisää sisko"

#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
#: resources/views/family-page-children.phtml:43
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
msgid "Add a son"
msgstr "Lisää poika"

#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
msgid "Add a source citation"
msgstr "Lisää tietolähdeviite"

#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
msgid "Add a spouse"
msgstr "Lisää puoliso"

#: app/Module/StoriesModule.php:289
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
msgid "Add a story"
msgstr "Lisää tarina"

#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
msgid "Add a user"
msgstr "Lisää käyttäjä"

#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
msgid "Add a wife"
msgstr "Lisää vaimo"

#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
msgid "Add a wife using an existing individual"
msgstr "Liitä vaimo käyttäen tiedostossa olevaa henkilöä"

#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
msgid "Add an FAQ"
msgstr "Lisää Usein kysytty kysymys"

#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
msgstr "Lisää sisältöä <code>&lt;runko&gt;</code> elementin loppuun."

#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
msgstr "Lisää sisältöä <code>&lt;pää&gt;</code> elementin loppuun."

#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
msgid "Add from clipboard"
msgstr "Lisää leikepöydältä"

#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
msgid "Add historic events to an individual’s page."
msgstr "Lisää historiallisia tapahtumia henkilösivulle."

#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
msgid "Add individuals"
msgstr "Lisää henkilöitä"

#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
msgid "Add marriage details"
msgstr "Lisää avioliiton yksityiskohdat"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
msgid "Add missing death records"
msgstr "Lisää puuttuvat kuolintiedot"

#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
msgid "Add more blocks from the following list."
msgstr "Lisää lohkoja seuraavasta luettelosta."

#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
msgid "Add more fields"
msgstr "Lisää kenttiä"

#. I18N: Description of the “Stories” module
#: app/Module/StoriesModule.php:74
msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
msgstr "Lisää kerronnallisia tarinoita sukupuun henkilöille."

#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
msgid "Add new, and update existing records"
msgstr "Lisää uusia, ja päivitä olemassa olevia tietueita"

#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
msgstr "Lisää välilyönnit kun lisätieto teksti jatkuu seuraavalle riville"

#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
msgid "Add styling and scripts to every page."
msgstr "Lisää muotoilu ja skriptit jokaiselle sivulle."

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
msgid "Add to TITLE header tag"
msgstr "Lisää otsikon tunnisteeseen (tag)"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
msgid "Add to the clippings cart"
msgstr "Lisää leikekoriin"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
msgid "Add unique identifiers"
msgstr "Lisää yksilöllinen tunniste"

#: resources/views/admin/trees.phtml:219
msgid "Add unlinked records"
msgstr "Lisää tietoja ilman viittauksia muihin"

#. I18N: Description of the “HTML” module
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
msgid "Add your own text and graphics."
msgstr "Lisää oma tekstisi ja grafiikkasi."

#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
msgid "Add/edit a journal/news entry"
msgstr "Lisää/muokkaa päiväkirja/uutisartikkeli"

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
msgid "Address"
msgstr "Osoite"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
#: app/Gedcom.php:854
msgid "Address line 1"
msgstr "Osoiterivi 1"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
#: app/Gedcom.php:855
msgid "Address line 2"
msgstr "Osoiterivi 2"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
msgid "Address line 3"
msgstr "Osoiterivi 3"

#: resources/views/admin/tags.phtml:264
msgid "Addresses"
msgstr "Osoitteet"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:55
msgid "Adelaide, Australia"
msgstr "Adelaide, Australia"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
msgid "Administrative ID"
msgstr "Ylläpitäjän tunnus"

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
msgid "Administrator"
msgstr "Palvelun ylläpitäjä"

#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
msgid "Administrator account"
msgstr "Ylläpitäjän tili"

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
msgid "Administrator comments on user"
msgstr "Ylläpitäjän kommentit käyttäjästä"

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
msgid "Administrators"
msgstr "Palvelimen ylläpitäjät"

#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Adopted"
msgstr "Adoptoitu"

#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Adopted"
msgstr "Adoptoitu"

#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
msgctxt "Pedigree"
msgid "Adopted"
msgstr "Adoptoitu"

#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
msgid "Adopted by both parents"
msgstr "Molemmat vanhemmat adoptoivat"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
msgid "Adopted by father"
msgstr "Isän adoptoima"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
msgid "Adopted by mother"
msgstr "Äidin adoptoima"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
msgid "Adopted name"
msgstr "Adoptoitu nimi"

#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
msgid "Adoption"
msgstr "Adoptio"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
msgid "Adoption of a brother"
msgstr "Veljen adoptio"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
msgid "Adoption of a child"
msgstr "Lapsen adoptio"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
msgid "Adoption of a daughter"
msgstr "Tyttären adoptio"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
msgid "Adoption of a grandchild"
msgstr "Lapsenlapsen adoptio"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
msgid "Adoption of a granddaughter"
msgstr "Lapsenlapsen adoptio"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Adoption of a granddaughter"
msgstr "Tyttärentyttären adoptio"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Adoption of a granddaughter"
msgstr "Pojantyttären adoptio"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
msgid "Adoption of a grandson"
msgstr "Lapsenlapsen adoptio"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Adoption of a grandson"
msgstr "Tyttärenpojan adoptio"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
msgctxt "son’s son"
msgid "Adoption of a grandson"
msgstr "Pojanpojan adoptio"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
msgid "Adoption of a half-brother"
msgstr "Veli-puolen adoptio"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
msgid "Adoption of a half-sibling"
msgstr "Sisaruspuolen adoptio"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
msgid "Adoption of a half-sister"
msgstr "Siskopuolen adoptio"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
msgid "Adoption of a sibling"
msgstr "Sisaruksen adoptio"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
msgid "Adoption of a sister"
msgstr "Siskon adoptio"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
msgid "Adoption of a son"
msgstr "Pojan adoptio"

#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
msgid "Adoptive parents"
msgstr "Adoptiovanhemmat"

#: app/Gedcom.php:623
msgid "Adult christening"
msgstr "Aikuiskaste"

#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
msgid "Advanced search"
msgstr "Tarkennettu haku"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
msgid "Africa"
msgstr "Afrikka"

#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
msgstr "Kun olet luonut sukupuun, voit tuoda tietoja GEDCOM-tiedostosta."

#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
#: resources/views/fact-date.phtml:143
#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
msgid "Age"
msgstr "Ikä"

#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
msgid "Age at birth of child"
msgstr "Ikä lapsen syntyessä"

#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
msgid "Age at which to assume an individual is dead"
msgstr "Oletetaan kuolleeksi, kun saavuttaa tämän iän"

#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
msgid "Age between husband and wife"
msgstr "Aviomiehen ja vaimon ikäero"

#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
msgid "Age between siblings"
msgstr "Sisarusten ikäero"

#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
msgid "Age between wife and husband"
msgstr "Vaimon ja aviomiehen ikäero"

#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
msgid "Age difference"
msgstr "Ikäero"

#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
msgid "Age in year of first marriage"
msgstr "Ikä ensimmäistä avioliittoa solmittaessa"

#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
msgid "Age in year of marriage"
msgstr "Ikä vihkimisvuonna"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
msgid "Age interval"
msgstr "Ikäväli"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
msgstr "Vanhempien ikä lasten syntymäpäivän viereen"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
#: app/Gedcom.php:835
msgid "Agency"
msgstr "Virasto"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#. I18N: Name of a module
#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
msgid "Album"
msgstr "Albumi"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:57
msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
msgstr "Albuquerque, New Mexico, Yhdysvallat"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"

#: app/Gedcom.php:582
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
msgid "Alive"
msgstr "Elävät"

#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
#: app/Module/IndividualListModule.php:231
#: app/Module/IndividualListModule.php:235
#: app/Module/IndividualListModule.php:239
#: app/Module/IndividualListModule.php:313
#: app/Module/IndividualListModule.php:451
#: app/Module/IndividualListModule.php:453
#: resources/views/calendar-page.phtml:183
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
msgid "All"
msgstr "Kaikki"

#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
msgid "All facts and events"
msgstr "Kaikki faktat ja tapahtumat"

#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
msgid "All fields must be completed."
msgstr "Kaikki kentät on täytettävä."

#: resources/views/calendar-page.phtml:124
#: resources/views/calendar-page.phtml:138
msgid "All individuals"
msgstr "Kaikki henkilöt"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
#: resources/views/admin/components.phtml:30
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
msgid "All modules"
msgstr "Kaikki moduulit"

#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
msgid "All records"
msgstr "Kaikki tietueet"

#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
#: app/Module/CkeditorModule.php:54
msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
msgstr "Salli muiden moduulien muokata tekstiä ”WYSIWYG” editorin avulla, HTML koodien sijaan."

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
msgstr "Salli käyttäjän nähdä GEDCOM tiedostoa"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
msgid "Allow visitors to request a new user account"
msgstr "Salli vierailijoiden pyytää uusi käyttäjätili"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
msgid "Also known as"
msgstr "Toiselta nimeltä"

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
msgid "Alternative spelling of surname"
msgstr "Sukunimen vaihtoehtoinen kirjoitusasu"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikan Samoa"

#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
msgstr "Usein kysytty kysymys voi näkyä vain yhdessä sukupuussa tai kaikissa sukupuissa."

#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
msgstr "Ylläpitäjän on hyväksyttävä uusi käyttäjätili ja valittava pääsytaso ennen kuin käyttäjä voi kirjautua sisään."

#. I18N: Description of the “Album” module
#: app/Module/AlbumModule.php:53
msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
msgstr "Vaihtoehto ”media”-välilehdelle ja parannettu kuvankatsoja."

#. I18N: Description of the “Charts” module
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
msgid "An alternative way to display charts."
msgstr "Vaihtoehtoinen tapa näyttää kaavioita."

#. I18N: Description of the “Census assistant” module
#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
msgstr "Vaihtoehtoinen tapa lisätä väestönlaskennan jäljennöstietoja ja linkittää ne henkilöihin."

#. I18N: Description of the “Theme change” module
#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
msgid "An alternative way to select a new theme."
msgstr "Vaihtoehtoinen tapa valita uusi teema."

#. I18N: Description of the “Sign in” module
#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
msgid "An alternative way to sign in and sign out."
msgstr "Vaihtoehtoinen tapa kirjautua sisään ja ulos."

#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
msgstr "Tiimalasikaavio henkilön esi-isistä ja jälkeläisistä."

#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
msgstr "Henkilöllä voi olla useat vanhemmat. Esimerkiksi syntymä ja adoptio."

#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
msgstr "Interaktiivinen sukupuu, jossa näkyvät kaikki henkilön esi-isät ja jälkeläiset."

#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
msgid "An unexpected database error occurred."
msgstr "Virhe tietokannassa."

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
msgid "An upgrade is available."
msgstr "Päivitys on saatavana."

#. I18N: Name of a module/report
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
msgid "Ancestors"
msgstr "Esivanhemmat"

#: app/Gedcom.php:583
msgid "Ancestors interest"
msgstr "Henkilön esipolvien lisätutkiminen"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
msgid "Ancestors of "
msgstr "Esivanhemmat - "

#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
#, php-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Esivanhemmat - %s"

#: app/Gedcom.php:581
msgid "Ancestral file number"
msgstr "Ancestral file number (AFN)"

#. I18N: GEDCOM tag _APID
#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
msgid "Ancestry PID"
msgstr "Ancestry henkilötunnus"

#. I18N: GEDCOM tag _APID
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
msgid "Ancestry.com source identifier"
msgstr "Ancestry.com-lähdetunniste"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:58
msgid "Anchorage, Alaska, United States"
msgstr "Anchorage, Alaska, Yhdysvallat"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
msgid "Anniversary"
msgstr "Vuosipäivä"

#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
msgid "Anniversary calendar"
msgstr "Vuosipäiväkalenteri"

#: app/Gedcom.php:446
msgid "Annulment"
msgstr "Avioliiton kumoaminen"

#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
msgid "Answer"
msgstr "Vastaus"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua ja Barbuda"

#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
msgid "Anyone with a user account can access this website."
msgstr "Tämän sivuston käyttämiseen tarvitaan käyttäjätili."

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:59
msgid "Apia, Samoa"
msgstr "Apia, Samoa"

#: app/Gedcom.php:513
msgid "Application ID"
msgstr "Sovellustunnus"

#: app/Gedcom.php:530
msgid "Application name"
msgstr "Sovelluksen nimi"

#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
msgid "Apply privacy settings"
msgstr "Käytä yksityisyysasetukset"

#. I18N: Label for checkbox
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
msgid "Apply these preferences to all family trees"
msgstr "Käytä näitä asetuksia kaikille sukupuille"

#. I18N: Label for checkbox
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
msgid "Apply these preferences to new family trees"
msgstr "Käytä näitä asetuksia uusille sukupuille"

#: resources/views/admin/users.phtml:37
msgid "Approved"
msgstr "Hyväksytty"

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
msgid "Approved by administrator"
msgstr "Ylläpitäjä on hyväksynyt"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
msgctxt "Abbreviation for April"
msgid "Apr"
msgstr "huhti"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
msgctxt "GENITIVE"
msgid "April"
msgstr "huhtikuuta"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "April"
msgstr "huhtikuun"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "April"
msgstr "huhtikuussa"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "April"
msgstr "huhtikuu"

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:150
msgid "Aqua Marine"
msgstr "akvamariini"

#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa linkin kohteeseen \"%s\"?"

#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
#: resources/views/media-page-details.phtml:38
msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän GEDCOM-faktan?"

#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän viestin? Sitä ei voi palauttaa myöhemmin."

#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
#: resources/views/admin/trees.phtml:118
#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
msgstr "Haluatko todella poistaa ”%s”?"

#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
msgstr "Oletko varma, että haluat perua kaikki muutokset tähän sukupuuhun?"

#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tietueen suosikeistasi?"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
msgid "Argentina"
msgstr "Argentiina"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
msgctxt "font name"
msgid "Arial"
msgstr "Arial"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
msgstr "HTML muodostamisessa voit työkalurivin lisäksi kirjoittaa suoraan tekstiin tietokannan kenttäviittauksia. Nämä erikoisviittaukset suljetaan <b>#</b>-merkin sisälle. Esimerkiksi <b>#totalFamilies#</b> korvataan tietokannan perheiden lukumäärällä. Edistyneet käyttäjät voivat soveltaa CSS-luokkia teksteissä, jolloin kirjoitettu teksti on aktiivisen teeman mukainen."

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:152
msgid "Ash"
msgstr "tuhka"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
msgid "Asia"
msgstr "Aasia"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
msgid "Associate"
msgstr "Läheinen"

#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
msgid "Associate events with this source"
msgstr "Kytke tapahtumat tähän lähteeseen"

#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
msgid "Associated events"
msgstr "Liittyvät tapahtumat"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:61
msgid "Asunción, Paraguay"
msgstr "Asunción, Paraguay"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
msgid "At sea"
msgstr "Merellä"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:62
msgid "Atlanta, Georgia, United States"
msgstr "Atlanta, Georgia, Yhdysvallat"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
msgid "Attendant"
msgstr "Avustaja"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
msgctxt "FEMALE"
msgid "Attendant"
msgstr "Avustaja"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
msgctxt "MALE"
msgid "Attendant"
msgstr "Avustaja"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
msgid "Attending"
msgstr "Avustamassa"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
msgctxt "FEMALE"
msgid "Attending"
msgstr "Avustamassa"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
msgctxt "MALE"
msgid "Attending"
msgstr "Avustamassa"

#. I18N: Type of media object
#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
msgid "Audio"
msgstr "Äänitiedosto"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
msgctxt "Abbreviation for August"
msgid "Aug"
msgstr "elo"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
msgctxt "GENITIVE"
msgid "August"
msgstr "elokuuta"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "August"
msgstr "elokuun"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "August"
msgstr "elokuussa"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "August"
msgstr "elokuu"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
msgid "Austria"
msgstr "Itävalta"

#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"

#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
msgid "Author of last change"
msgstr "Viimeisimmän muutoksen tekijä"

#. I18N: Automatic suggestions when you type
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automaattinen täydennys"

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
msgid "Automatically accept changes made by this user"
msgstr "Hyväksy automaattisesti tämän käyttäjän muutokset"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
msgid "Automatically expand notes"
msgstr "Laajenna automaattisesti huomautukset"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
msgid "Automatically expand sources"
msgstr "Automaattisesti laajenna lähdetiedot"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:215
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Av"
msgstr "av-kuuta"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:319
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Av"
msgstr "av-kuun"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:267
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Av"
msgstr "av-kuussa"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:163
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Av"
msgstr "av-kuu"

#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
msgid "Average age"
msgstr "Keskimääräinen ikä"

#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
msgid "Average age at death"
msgstr "Keskimääräinen kuolinikä"

#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
msgid "Average age at marriage"
msgstr "Keski-ikä avioliitossa"

#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
msgid "Average age in century of marriage"
msgstr "Keskimääräinen avioliiton solmimisikä vuosisadoittain"

#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
msgid "Average age related to death century"
msgstr "Keskimääräinen ikä vuosisadoittain"

#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
msgid "Average number"
msgstr "Keskimääräinen numero"

#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
msgid "Average number of children per family"
msgstr "Keskimääräinen lapsiluku"

#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
msgstr "Vältä välilyöntejä ja välimerkkejä. Sukunimi voi olla hyvä valinta."

#: app/Date/JalaliDate.php:281
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
msgid "Azar"
msgstr "Azar"

#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:155
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Azar"
msgstr "Azar"

#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:245
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Azar"
msgstr "Azar"

#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:200
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Azar"
msgstr "Azar"

#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:110
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Azar"
msgstr "Azar"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidzan"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
msgid "Azores"
msgstr "Azorit"

#: app/Date/JalaliDate.php:283
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
msgid "Bah"
msgstr "Bah"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahaman saaret"

#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:159
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Bahman"
msgstr "Bahman"

#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:249
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Bahman"
msgstr "Bahman"

#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:204
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Bahman"
msgstr "Bahman"

#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:114
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Bahman"
msgstr "Bahman"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
msgid "Baptism"
msgstr "Kaste"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
msgid "Baptism of a brother"
msgstr "Veljen kastetilaisuus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
msgid "Baptism of a child"
msgstr "Lapsen kaste"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
msgid "Baptism of a daughter"
msgstr "Tyttären kastetilaisuus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
msgid "Baptism of a grandchild"
msgstr "Lapsenlapsen kaste"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
msgid "Baptism of a granddaughter"
msgstr "Lapsenlapsen kastetilaisuus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Baptism of a granddaughter"
msgstr "Tyttärentyttären kastetilaisuus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Baptism of a granddaughter"
msgstr "Pojantyttären kastetilaisuus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
msgid "Baptism of a grandson"
msgstr "Lapsenlapsen kastetilaisuus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Baptism of a grandson"
msgstr "Tyttärenpojan kastetilaisuus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
msgctxt "son’s son"
msgid "Baptism of a grandson"
msgstr "Pojanpojan kastetilaisuus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
msgid "Baptism of a half-brother"
msgstr "Velipuolen kastetilaisuus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
msgid "Baptism of a half-sibling"
msgstr "Sisar- tai velipuolen kaste"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
msgid "Baptism of a half-sister"
msgstr "Siskopuolen kaste"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
msgid "Baptism of a sibling"
msgstr "Sisaruksen kaste"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
msgid "Baptism of a sister"
msgstr "Siskon kaste"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
msgid "Baptism of a son"
msgstr "Pojan kastetilaisuus"

#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
msgid "Bar mitzvah"
msgstr "Bar mitsva"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
msgid "Base GEDCOM tag"
msgstr "Perus-GEDCOM-tunniste"

#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
msgid "Bat mitzvah"
msgstr "Bat mitsva"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:73
msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Yhdysvallat"

#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
msgid "Begins with"
msgstr "Alkaa näin"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
msgid "Belarus"
msgstr "Valko-Venäjä"

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:154
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "Belgialainen suklaa"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudasaaret"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:191
msgid "Bern, Switzerland"
msgstr "Bern, Sveitsi"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
msgid "Best man"
msgstr "Bestman"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:64
msgid "Billings, Montana, United States"
msgstr "Billings, Montana, Yhdysvallat"

#: app/Gedcom.php:782
msgid "Binary data object"
msgstr "Binääridatakohde"

#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
msgid "Bing™ maps"
msgstr "Bing Kartat™"

#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
msgid "Bing™ webmaster tools"
msgstr "Bing™ verkkovastaavan työkalut"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:65
msgid "Birmingham, Alabama, United States"
msgstr "Birmingham, Alabama, Yhdysvallat"

#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
#: resources/views/calendar-page.phtml:186
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
msgid "Birth"
msgstr "Syntymä"

#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Birth"
msgstr "Syntymä"

#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Birth"
msgstr "Syntymä"

#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
msgctxt "Pedigree"
msgid "Birth"
msgstr "Syntymä"

#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
msgid "Birth by country"
msgstr "Syntymämaa"

#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
msgid "Birth date range end"
msgstr "Syntymäajanjakson loppu"

#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
msgid "Birth date range start"
msgstr "Syntymäajanjakson alku"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
msgid "Birth name"
msgstr "Syntymänimi"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
msgid "Birth of a brother"
msgstr "Veljen syntymä"

#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
msgid "Birth of a child"
msgstr "Lapsen syntymä"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
msgid "Birth of a daughter"
msgstr "Tyttären syntymä"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
msgid "Birth of a grandchild"
msgstr "Lapsenlapsen syntymä"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
msgid "Birth of a granddaughter"
msgstr "Lapsenlapsen syntymä"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Birth of a granddaughter"
msgstr "Tyttärentyttären syntymä"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Birth of a granddaughter"
msgstr "Pojantyttären syntymä"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
msgid "Birth of a grandson"
msgstr "Lapsenlapsen syntymä"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Birth of a grandson"
msgstr "Tyttärenpojan syntymä"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
msgctxt "son’s son"
msgid "Birth of a grandson"
msgstr "Pojanpojan syntymä"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
msgid "Birth of a half-brother"
msgstr "Velipuolen syntymä"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
msgid "Birth of a half-sibling"
msgstr "Sisar- tai velipuolen syntymä"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
msgid "Birth of a half-sister"
msgstr "Siskopuolen syntymä"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
msgid "Birth of a sibling"
msgstr "Sisaruksen syntymä"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
msgid "Birth of a sister"
msgstr "Siskon syntymä"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
msgid "Birth of a son"
msgstr "Pojan syntymä"

#: app/Gedcom.php:603
msgid "Birth parents"
msgstr "Syntymävanhemmat"

#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
msgid "Birth places"
msgstr "Syntymäpaikat"

#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
msgid "Birthplace contains"
msgstr "Syntymäpaikka sisältää"

#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/BirthReportModule.php:40
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
msgid "Births"
msgstr "Syntymät"

#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
msgid "Births by century"
msgstr "Syntymät vuosisadoittain"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:66
msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
msgstr "Bismarck, Pohjois-Dakota, Yhdysvallat"

#: app/Gedcom.php:605
msgid "Blessing"
msgstr "Siunaus"

#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
msgid "Block"
msgstr "Lohko"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
#: resources/views/admin/modules.phtml:94
#: resources/views/admin/modules.phtml:96
msgid "Blocks"
msgstr "Lohkot"

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:156
msgid "Blue Lagoon"
msgstr "sininen laguuni"

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:158
msgid "Blue Marine"
msgstr "meren sininen"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:67
msgid "Bogotá, Colombia"
msgstr "Bogota, Kolumbia"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:68
msgid "Boise, Idaho, United States"
msgstr "Boise, Idaho, Yhdysvallat"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
msgid "Book"
msgstr "Kirja"

#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
msgid "Born in the covenant"
msgstr "(mormoni) Syntynyt uskonnolliseen sitoumukseen"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia ja Hertsegovina"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:69
msgid "Boston, Massachusetts, United States"
msgstr "Boston, Massachusetts, Yhdysvallat"

#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
msgid "Both alive"
msgstr "Molemmat elävät"

#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
msgid "Both dead"
msgstr "Molemmat kuolleet"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:70
msgid "Bountiful, Utah, United States"
msgstr "Bountiful, Utah, Yhdysvallat"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet'n saari"

#. I18N: Name of a module/list
#. I18N: Branches of a family tree
#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
msgid "Branches"
msgstr "Haarat"

#. I18N: %s is a surname
#: app/Module/BranchesListModule.php:226
#, php-format
msgid "Branches of the %s family"
msgstr "%s perheen sukuhaarat"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilia"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
msgid "Bridesmaid"
msgstr "Kaaso"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:71
msgid "Brigham City, Utah, United States"
msgstr "Brigham City, Utah, Yhdysvallat"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:72
msgid "Brisbane, Australia"
msgstr "Brisbane, Australia"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
msgid "Brit milah"
msgstr "Brit mila"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brittiläinen Intian valtameren alue"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Neitsytsaaret"

#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
msgid "Brother"
msgstr "Veli"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:151
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Brumaire"
msgstr "Brumaire"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:245
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Brumaire"
msgstr "Brumaire"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:198
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Brumaire"
msgstr "Brumaire"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:103
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Brumaire"
msgstr "Brumaire"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:63
msgid "Buenos Aires, Argentina"
msgstr "Buenos Aires, Argentiina"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
msgid "Burial"
msgstr "Hautaaminen"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
msgid "Burial of a brother"
msgstr "Veljen hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
msgid "Burial of a child"
msgstr "Lapsen hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
msgid "Burial of a daughter"
msgstr "Tyttären hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
msgid "Burial of a father"
msgstr "Isän hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
msgid "Burial of a grandchild"
msgstr "Lapsenlapsen hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
msgid "Burial of a granddaughter"
msgstr "Lapsenlapsen hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Burial of a granddaughter"
msgstr "Tyttärentyttären hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Burial of a granddaughter"
msgstr "Pojantyttären hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
msgid "Burial of a grandfather"
msgstr "Isoisän hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
msgid "Burial of a grandmother"
msgstr "Isoäidin hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
msgid "Burial of a grandparent"
msgstr "Isovanhemman hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
msgid "Burial of a grandson"
msgstr "Lapsenlapsen hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Burial of a grandson"
msgstr "Tyttärenpojan hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
msgctxt "son’s son"
msgid "Burial of a grandson"
msgstr "Pojanpojan hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
msgid "Burial of a half-brother"
msgstr "Velipuolen hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
msgid "Burial of a half-sibling"
msgstr "Sisar- tai velipuolen hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
msgid "Burial of a half-sister"
msgstr "Siskopuolen hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
msgid "Burial of a husband"
msgstr "Aviomiehen hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
msgid "Burial of a maternal grandfather"
msgstr "Isoisän hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
msgid "Burial of a maternal grandmother"
msgstr "Isoäidin hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
msgid "Burial of a mother"
msgstr "Äidin hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
msgid "Burial of a parent"
msgstr "Vanhemman hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
msgid "Burial of a paternal grandfather"
msgstr "Isoisän hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
msgid "Burial of a paternal grandmother"
msgstr "Isoäidin hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
msgid "Burial of a sibling"
msgstr "Sisaruksen hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
msgid "Burial of a sister"
msgstr "Siskon hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
msgid "Burial of a son"
msgstr "Pojan hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
msgid "Burial of a spouse"
msgstr "Aviopuolison hautajaiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
msgid "Burial of a wife"
msgstr "Aviovaimon hautajaiset"

#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
msgid "Burial place contains"
msgstr "Hautaamispaikan nimi sisältää"

#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
msgid "Burials"
msgstr "Hautaamiset"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
msgid "Buyer"
msgstr "Ostaja"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
msgctxt "FEMALE"
msgid "Buyer"
msgstr "Ostaja"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
msgctxt "MALE"
msgid "Buyer"
msgstr "Ostaja"

#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
msgid "By default, SMTP works on port 25."
msgstr "Oletusarvo, SMTP toimii portissa 25."

#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
#: app/Module/CkeditorModule.php:43
msgid "CKEditor™"
msgstr "CKEditor™"

#. I18N: Name of a module.
#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
msgid "CSS and JS"
msgstr "CSS ja JS"

#: resources/views/admin/trees.phtml:74
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
msgid "Calculating…"
msgstr "Laskee…"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
msgid "Calendar conversion"
msgstr "Kalenterin muuntaminen"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:74
msgid "Calgary, Alberta, Canada"
msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"

#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
msgid "Call number"
msgstr "Lähdearkiston viitenumero (CALN)"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
msgid "Cambodia"
msgstr "Kamputsea"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:75
msgid "Campinas, Brazil"
msgstr "Campinas, Brasilia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
#, php-format
msgid "Cannot write to the folder “%s”."
msgstr "Kansioon ”%s” ei voi kirjoittaa."

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:76
msgid "Caracas, Venezuela"
msgstr "Caracas, Venezuela"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
msgid "Card"
msgstr "Kortti"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:56
msgid "Cardston, Alberta, Canada"
msgstr "Cardston, Alberta, Canada"

#: app/Gedcom.php:611
msgid "Caste"
msgstr "Yhteiskuntaluokka/sääty"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
msgid "Categories"
msgstr "Luokat"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
#: app/CustomTags/Legacy.php:138
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
msgid "Cause"
msgstr "Syy"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
msgid "Cause of death"
msgstr "Kuolinsyy"

#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
msgstr "Varoitus! Tämä saattaa kestää kauan. Ole kärsivällinen."

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymansaaret"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:77
msgid "Cebu City, Philippines"
msgstr "Cebu, Filippiinit"

#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
msgid "Cemetery"
msgstr "Hautausmaa"

#: app/Gedcom.php:612
msgid "Census"
msgstr "Väestönlaskenta"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
msgid "Census assistant"
msgstr "Väestönlaskenta avustaja"

#: app/Gedcom.php:613
#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
msgid "Census date"
msgstr "Väestönlaskennan päivämäärä"

#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
msgid "Census date and place"
msgstr "Väestönlaskennan päivämäärä ja paikka"

#: app/Gedcom.php:614
msgid "Census place"
msgstr "Väestönlaskennan paikka"

#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
msgid "Census transcript"
msgstr "Väestönlaskennan jäljennös"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
msgid "Central African Republic"
msgstr "Keski-Afrikka"

#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
msgid "Century"
msgstr "Vuosisata"

#. I18N: Type of media object
#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58
#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifikaatti"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
msgid "Chad"
msgstr "Tšad"

#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
msgid "Change family members"
msgstr "Muuta perheenjäseniä"

#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
msgid "Change the “Home page” blocks"
msgstr "Vaihda ”Etusivun” lohkot"

#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
msgid "Change the “My page” blocks"
msgstr "Vaihda ”Oma sivuni” lohkot"

#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
#, php-format
msgid "Changed by %1$s"
msgstr "Muuttaja %1$s"

#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
#, php-format
msgid "Changed on %1$s"
msgstr "Muutettu %1$s"

#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
#, php-format
msgid "Changed on %1$s by %2$s"
msgstr "Muutosajankohta %1$s, muuttaja %2$s"

#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
msgid "Changes"
msgstr "Muutokset"

#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
#, php-format
msgid "Changes in the last %s day"
msgid_plural "Changes in the last %s days"
msgstr[0] "Muutokset viime vuorokaudessa"
msgstr[1] "Muutokset viimeisen %s päivän aikana"

#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
#: resources/views/admin/trees.phtml:211
msgid "Changes log"
msgstr "Muutosten luettelo"

#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
msgid "Character encoding"
msgstr "Kirjain koodaus"

#: app/Gedcom.php:499
msgid "Character set"
msgstr "Kirjainmerkistö"

#: resources/views/admin/modules.phtml:224
#: resources/views/admin/modules.phtml:227
msgid "Chart"
msgstr "Kaavio"

#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
msgid "Chart preferences"
msgstr "Kaavion asetukset"

#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
msgid "Chart type"
msgstr "Kaaviomalli"

#. I18N: Name of a module/block
#. I18N: Name of a module
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
#: resources/views/admin/modules.phtml:102
#: resources/views/admin/modules.phtml:104
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
msgid "Charts"
msgstr "Kaaviot"

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
#: resources/views/admin/trees.phtml:185
msgid "Check for errors"
msgstr "Tarkista onko virheitä"

#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
msgid "Check for new version"
msgstr "Tarkista uusi versio"

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
msgid "Check for pending changes…"
msgstr "Tarkista vireillä olevat muutokset…"

#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
msgid "Checking server capacity"
msgstr "Tarkistetaan palvelimen kapasiteetti"

#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
msgid "Checking server configuration"
msgstr "Tarkistetaan palvelimen asetuksia"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:78
msgid "Chicago, Illinois, United States"
msgstr "Chicago, Illinois, Yhdysvallat"

#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
msgid "Child"
msgstr "Lapsi"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
msgid "Child of "
msgstr "Tämän henkilön lapsi: "

#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
#, php-format
msgid "Child of %s"
msgstr "%s - lapsi"

#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
msgid "Children"
msgstr "Lapset"

#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
msgid "Children in family"
msgstr "Lasten lukumäärä perheessä"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
msgid "Children of "
msgstr "Lapset - "

#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
msgid "Children take a patronym instead of a surname."
msgstr "Lapset ottavat patronyymin sukunimekseen."

#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
msgstr "Lapset ottavat yhden sukunimen isältä ja yhden sukunimen äidiltä."

#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
msgstr "Lapset ottavat yhden sukunimen äidiltä ja yhden sukunimen isältä."

#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
msgid "Children take their father’s surname."
msgstr "Lapset ottavat isänsä sukunimen."

#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
msgid "Children take their mother’s surname."
msgstr "Lapset ottavat äitinsä sukunimen."

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
msgid "China"
msgstr "Kiina"

#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
msgid "Choose a report to run"
msgstr "Valitse ajettava raportti"

#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
msgid "Choose relatives"
msgstr "Valitse sukulaiset"

#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
msgid "Choose user defined welcome text typed below"
msgstr "Valitse käyttäjän määrittelemä tervetuloteksti joka on kirjoitettu alla"

#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
msgid "Christening"
msgstr "Ristiäiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
msgid "Christening of a brother"
msgstr "Veljen ristiäiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
msgid "Christening of a child"
msgstr "Lapsen ristiäiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
msgid "Christening of a daughter"
msgstr "Tyttären ristiäiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
msgid "Christening of a grandchild"
msgstr "Lapsenlapsen ristiäiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
msgid "Christening of a granddaughter"
msgstr "Lapsenlapsen ristiäiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Christening of a granddaughter"
msgstr "Tyttärentyttären ristiäiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Christening of a granddaughter"
msgstr "Pojantyttären ristiäiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
msgid "Christening of a grandson"
msgstr "Lapsenlapsen ristiäiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Christening of a grandson"
msgstr "Tyttärenpojan ristiäiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
msgctxt "son’s son"
msgid "Christening of a grandson"
msgstr "Pojanpojan ristiäiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
msgid "Christening of a half-brother"
msgstr "Velipuolen ristiäiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
msgid "Christening of a half-sibling"
msgstr "Sisar- tai velipuolen ristiäiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
msgid "Christening of a half-sister"
msgstr "Siskopuolen ristiäiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
msgid "Christening of a sibling"
msgstr "Sisaruksen ristiäiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
msgid "Christening of a sister"
msgstr "Siskon ristiäiset"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
msgid "Christening of a son"
msgstr "Pojan ristiäiset"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
msgid "Christmas Island"
msgstr "Joulusaari"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
msgid "Circumciser"
msgstr "Ympärileikkaaja"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
msgid "Circumcision"
msgstr "Ympärileikkaus"

#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
msgid "Citation"
msgstr "Viite"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
msgid "Citation details"
msgstr "Viitetiedot"

#: app/CustomTags/Reunion.php:55
msgid "Citizenship"
msgstr "Kansalaisuus"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
#: app/Gedcom.php:857
msgid "City"
msgstr "Kaupunki"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:79
msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko"

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
msgid "Civil marriage"
msgstr "Siviililiitto"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
msgid "Civil registrar"
msgstr "Siviilirekisteriviranomainen"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
msgctxt "FEMALE"
msgid "Civil registrar"
msgstr "Siviilirekisteriviranomainen"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
msgctxt "MALE"
msgid "Civil registrar"
msgstr "Siviilirekisteriviranomainen"

#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
msgid "Clean up data folder"
msgstr "Puhdista tietokansio"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
msgid "Clippings cart"
msgstr "Leikekori"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
msgid "Coat of arms"
msgstr "Vaakuna"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:80
msgid "Cochabamba, Bolivia"
msgstr "Cochabamba, Bolivia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kookossaaret"

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:160
msgid "Coffee and Cream"
msgstr "maitokahvi"

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:162
msgid "Cold Day"
msgstr "kylmä päivä"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:81
msgid "Colonia Juárez, Mexico"
msgstr "Colonia Juárez, Meksiko"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:86
msgid "Columbia River, Washington, United States"
msgstr "Columbia, Washington, Yhdysvallat"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:82
msgid "Columbia, South Carolina, United States"
msgstr "Columbia, Etelä-Carolina, Yhdysvallat"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:83
msgid "Columbus, Ohio, United States"
msgstr "Columbus, Ohio, Yhdysvallat"

#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
msgid "Comment"
msgstr "Huomautus"

#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
#: resources/views/register-page.phtml:85
msgid "Comments"
msgstr "Huomautukset"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
msgid "Common law marriage"
msgstr "Avoliitto"

#. I18N: Description of the “Messages” module
#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
msgstr "Suora yhteys muihin käyttäjiin yksityisten viestien avulla."

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
msgid "Comoros"
msgstr "Komorit"

#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
msgid "Compact tree"
msgstr "Kompaktipuu"

#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
#, php-format
msgid "Compact tree of %s"
msgstr "Kompaktipuu - %s"

#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
msgid "Comparison"
msgstr "Vertailu"

#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
msgid "Completed before 1970; date not available"
msgstr "Valmistui ennen 1970, päivämäärä ei tiedossa"

#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
msgid "Completed; date unknown"
msgstr "(mormoni) Valmis; päivä tuntematon"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
#: app/CustomTags/Legacy.php:139
msgid "Completion date"
msgstr "Valmistumispäivä"

#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
msgid "Confirmation"
msgstr "Rippi"

#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
msgid "Connection to database server"
msgstr "Tietokantapalvelimen yhteys"

#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
msgid "Connection type"
msgstr "Liitäntätyyppi"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
msgid "Contact information"
msgstr "Yhteystiedot"

#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
msgid "Contact method"
msgstr "Yhteydenottotapa"

#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
msgid "Contains"
msgstr "Sisältää"

#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
msgid "Content"
msgstr "Sisällys"

#: app/Gedcom.php:767
msgid "Continuation"
msgstr "Jatko"

#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
#: resources/views/admin/components.phtml:30
#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
#: resources/views/admin/media.phtml:23
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
#: resources/views/admin/modules.phtml:37
#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
#: resources/views/admin/tags.phtml:27
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
#: resources/views/admin/trees.phtml:43
#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
#: resources/views/admin/users.phtml:17
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
msgid "Control panel"
msgstr "Ohjauspaneeli"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
#, php-format
msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
msgstr "Muunna %s tunnisteet (tagit) GEDCOM 5.5.1:ksi"

#. I18N: Label for option
#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
msgid "Convert to"
msgstr "Muunna"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookinsaaret"

#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
msgid "Cookies"
msgstr "Evästeet"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinaatit"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:84
msgid "Copenhagen, Denmark"
msgstr "Kööpenhamina, Tanska"

#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"

#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
#, php-format
msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
msgstr "Kopioi kaikki tietueet sukupuusta %1$s sukupuuhun %2$s."

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
msgid "Copy files…"
msgstr "Kopioi tiedostot…"

#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
msgstr "Kopioi tietueen URL -osoite leikepöydälle"

#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
msgid "Copyright"
msgstr "Tekijänoikeus"

#: app/Gedcom.php:514
msgid "Corporation"
msgstr "Yritys"

#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
msgstr "Korjaa NAME tietueiden esitystapa ”Matti/Meikäläinen/” tai ”Matti /Meikäläinen”, jotka olivat esitystapana vanhemmissa ohjelmaversioissa."

#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
msgid "Correspondence"
msgstr "Kirjeenvaihto"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
msgstr "Täyttämiäsi tietoja ei voitu vahvistaa. Yritä uudelleen."

#. I18N: Description of the “Hit counters” module
#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
msgid "Count the visits to each page"
msgstr "Laske jokaisen sivun vierailut"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
msgid "Country"
msgstr "Maa"

#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
msgid "Create"
msgstr "Luo"

#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
msgid "Create a family tree"
msgstr "Luo sukupuu"

#: app/Elements/XrefLocation.php:60
#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
msgid "Create a location"
msgstr "Luo sijainti"

#: app/Elements/XrefMedia.php:62
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
msgid "Create a media object"
msgstr "Luo mediakohde"

#: app/Elements/XrefRepository.php:65
#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
msgid "Create a repository"
msgstr "Luo tietovarasto"

#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
msgid "Create a shared note"
msgstr "Luo jaettu huomautus"

#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
msgid "Create a shared note using the census assistant"
msgstr "Lisää jaettu huomautus väestönlaskenta avustajaa käyttäen"

#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
msgid "Create a source"
msgstr "Luo lähde"

#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
msgid "Create a submission"
msgstr "Luo lähetys"

#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
msgid "Create a submitter"
msgstr "Luo lähettäjä"

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
msgid "Create a temporary folder…"
msgstr "Luo väliaikainen kansio…"

#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
msgid "Create a unique filename"
msgstr "Luo yksilöllinen tiedostonimi"

#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
msgid "Create an individual"
msgstr "Luo henkilö"

#. I18N: %s is a link/URL
#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
#, php-format
msgid "Create maps using %s."
msgstr "Luo karttoja käyttämällä %s."

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
msgid "Create your own chart"
msgstr "Luo oma kaaviosi"

#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
msgstr "Luo, päivitä ja poista sukupuu jokaiselle GEDCOM tiedostolle joka löytyy data kansiossa."

#. I18N: GEDCOM tag _CREA
#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
msgid "Created at"
msgstr "Luotu"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
msgid "Creation date"
msgstr "Luomispäivä"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
msgid "Creation time"
msgstr "Luomisen aika"

#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
msgid "Cremation"
msgstr "Polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
msgid "Cremation of a brother"
msgstr "Veljen polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
msgid "Cremation of a child"
msgstr "Lapsen polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
msgid "Cremation of a daughter"
msgstr "Tyttären polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
msgid "Cremation of a father"
msgstr "Isän polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
msgid "Cremation of a grandchild"
msgstr "Lapsenlapsen polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
msgid "Cremation of a granddaughter"
msgstr "Lapsenlapsen polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Cremation of a granddaughter"
msgstr "Tyttärentyttären polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Cremation of a granddaughter"
msgstr "Pojantyttären polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
msgid "Cremation of a grandfather"
msgstr "Isoisän polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
msgid "Cremation of a grandmother"
msgstr "Isoäidin polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
msgid "Cremation of a grandparent"
msgstr "Isovanhemman polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
msgid "Cremation of a grandson"
msgstr "Lapsenlapsen polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Cremation of a grandson"
msgstr "Tyttärenpojan polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
msgctxt "son’s son"
msgid "Cremation of a grandson"
msgstr "Pojanpojan polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
msgid "Cremation of a half-brother"
msgstr "Velipuolen polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
msgid "Cremation of a half-sibling"
msgstr "Sisar- tai velipuolen polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
msgid "Cremation of a half-sister"
msgstr "Siskonpuolen polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
msgid "Cremation of a husband"
msgstr "Aviomiehen polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
msgid "Cremation of a maternal grandfather"
msgstr "Äidinisän (isoisän) polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
msgid "Cremation of a maternal grandmother"
msgstr "Äidinäidin (isoäidin) polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
msgid "Cremation of a mother"
msgstr "Äidin polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
msgid "Cremation of a parent"
msgstr "Vanhemman polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
msgid "Cremation of a paternal grandfather"
msgstr "Isänisän (isoisän) polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
msgid "Cremation of a paternal grandmother"
msgstr "Isänäidin (isoäidin) polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
msgid "Cremation of a sibling"
msgstr "Sisaruksen polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
msgid "Cremation of a sister"
msgstr "Siskon polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
msgid "Cremation of a son"
msgstr "Pojan polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
msgid "Cremation of a spouse"
msgstr "Aviopuolison polttohautaus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
msgid "Cremation of a wife"
msgstr "Aviovaimon polttohautaus"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
msgid "Cuba"
msgstr "Kuuba"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:87
msgid "Curitiba, Brazil"
msgstr "Curitiba, Brasilia"

#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
msgid "Custom"
msgstr "Omat asetukset"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
msgid "Custom GEDCOM tags"
msgstr "Mukautetut GEDCOM-tunnisteet"

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
msgstr "Mukautettuja GEDCOM-tunnisteita ei suositella. Yritä käyttää vain tavallisia GEDCOM-tunnisteita."

#: resources/views/calendar-page.phtml:207
msgid "Custom event"
msgstr "Erikoistapahtuma"

#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
msgid "Custom module"
msgstr "Oma moduuli"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
msgid "Custom welcome text"
msgstr "Mukautettu tervehdysteksti"

#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
msgid "Customize this page"
msgstr "Mukauta tämä sivu"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypros"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tshekki"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:85
msgid "Córdoba, Argentina"
msgstr "Córdoba, Argentiina"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
msgid "Côte d’Ivoire"
msgstr "Norsunluurannikko"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
msgid "DKIM digital signature"
msgstr "DKIM-digitaalinen allekirjoitus"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
msgid "DNA markers"
msgstr "DNA markkeri"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
msgid "Daitch-Mokotoff"
msgstr "Daitch-Mokotoff"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:88
msgid "Dallas, Texas, United States"
msgstr "Dallas, Texas, Yhdysvallat"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
msgid "Data"
msgstr "Tiedot"

#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
msgid "Data controller"
msgstr "Tieto-ohjain"

#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
#: resources/views/admin/modules.phtml:216
#: resources/views/admin/modules.phtml:219
msgid "Data fix"
msgstr "Tietojen korjaus"

#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
#: resources/views/admin/modules.phtml:98
#: resources/views/admin/modules.phtml:100
#: resources/views/admin/trees.phtml:153
msgid "Data fixes"
msgstr "Tietojen korjaukset"

#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
msgstr "Tietokorjaukset voivat vaatia paljon hitaita laskelmia, joten ei ole mahdollista luoda tarkkaa luetteloa päivitettävistä tietueista."

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
msgid "Data folder"
msgstr "Tietokansio"

#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
msgid "Database connection"
msgstr "Tietokantayhteys"

#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
msgid "Database name"
msgstr "Tietokannan nimi"

#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
msgid "Database password"
msgstr "Tietokannan salasana"

#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
msgid "Database type"
msgstr "Tietokannan tyyppi"

#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
msgid "Database user account"
msgstr "Tietokannan käyttäjätunnus"

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"

#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
msgid "Date differences"
msgstr "Päivämääräerot"

#: app/Gedcom.php:587
msgid "Date of LDS baptism"
msgstr "MAP-kastepäivä"

#: app/Gedcom.php:741
msgid "Date of LDS child sealing"
msgstr "MAP-lapsen sinetöintipäivä"

#: app/Gedcom.php:629
msgid "Date of LDS confirmation"
msgstr "MAP-konfirmaation päivä"

#: app/Gedcom.php:649
msgid "Date of LDS endowment"
msgstr "MAP-endaumentin päivä"

#: app/Gedcom.php:481
msgid "Date of LDS spouse sealing"
msgstr "MAP-puolison sinetöinnin päivä"

#: app/Gedcom.php:577
msgid "Date of adoption"
msgstr "Adoptiopäivä"

#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
msgid "Date of baptism"
msgstr "Kastepäivä"

#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
msgid "Date of bar mitzvah"
msgstr "Bar mitsva päivä"

#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
msgid "Date of bat mitzvah"
msgstr "Bat mitsva päivä"

#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
msgid "Date of birth"
msgstr "Syntymäaika"

#: app/Gedcom.php:606
msgid "Date of blessing"
msgstr "Siunauksen päivämäärä"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
msgid "Date of brit milah"
msgstr "Brit mila päivä"

#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
msgid "Date of burial"
msgstr "Hautauspäivä"

#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
msgid "Date of christening"
msgstr "Kasteen päivämäärä"

#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
msgid "Date of confirmation"
msgstr "Rippitilaisuuden päivämäärä"

#: app/Gedcom.php:635
msgid "Date of cremation"
msgstr "Polttohautauspäivä"

#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
msgid "Date of death"
msgstr "Kuolinpäivä"

#: app/Gedcom.php:454
msgid "Date of divorce"
msgstr "Avioeron päivämäärä"

#: app/Gedcom.php:646
msgid "Date of emigration"
msgstr "Maastamuuton päivämäärä"

#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
msgid "Date of engagement"
msgstr "Kihlauspäivä"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
#: app/Gedcom.php:920
msgid "Date of entry in original source"
msgstr "Alkuperäisen lähteen päivämäärä"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
msgid "Date of event"
msgstr "Tapahtuman päivämäärä"

#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
msgid "Date of first communion"
msgstr "Ensimmäisen ehtoollisen päivä"

#: app/Gedcom.php:672
msgid "Date of immigration"
msgstr "Maahanmuuton päivä"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
msgid "Date of last change"
msgstr "Viimeisin muutoksen päivämäärä"

#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
msgid "Date of marriage"
msgstr "Avioitumipäivä"

#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
msgid "Date of marriage banns"
msgstr "Avioliittokuulutus päivä"

#: app/Gedcom.php:714
msgid "Date of naturalization"
msgstr "Kansalaisuuden päivämäärä"

#: app/Gedcom.php:724
msgid "Date of ordination"
msgstr "Papiksivihkimisen päivä"

#: app/Gedcom.php:732
msgid "Date of residence"
msgstr "Asuinpaikan päivämäärä"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
msgid "Date of status change"
msgstr "Tilan muutospäivä"

#: resources/views/help/date.phtml:107
msgid "Date period"
msgstr "Päivämääräjakso"

#: resources/views/help/date.phtml:100
msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
msgstr "Päivämääräjaksoja käytetään osoittamaan, että tosiasia, kuten ammatti, jatkui jonkin aikaa."

#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
msgid "Date range"
msgstr "Ajanjakso"

#: resources/views/help/date.phtml:62
msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
msgstr "Ajanjaksoja käytetään osoittamaan, että tapahtuma, kuten syntymä, tapahtui tuntemattomana päivänä mahdollisella aikavälillä."

#: resources/views/admin/users.phtml:33
msgid "Date registered"
msgstr "Rekisteröintipäivä"

#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
msgid "Date sent"
msgstr "Lähetyspäivä"

#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
#, php-format
msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
msgstr "Päivämäärät muunnetaan vain, jos ne ovat voimassa kalenterissa. Esimerkiksi vain %1$s ja %2$s väliset päivämäärät muunnetaan ranskalaiseksi kalenteriksi ja vain päivämäärät %3$s jälkeen muunnetaan gregoriaaniseksi kalenteriksi."

#: resources/views/help/date.phtml:24
msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
msgstr "Päivämäärät tallennetaan englanninkielisillä lyhenteillä ja avainsanoilla. Pikanäppäimet ovat saatavana vaihtoehtona näille lyhenteille ja avainsanoille."

#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
msgid "Daughter"
msgstr "Tytär"

#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
#, php-format
msgid "Daughter of %s"
msgstr "%s - tytär"

#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
msgid "Day"
msgstr "Päivä"

#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
msgid "Day not set"
msgstr "Päivää ei ole asetettu"

#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
msgid "Day:"
msgstr "Päivä:"

#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
msgid "Dead"
msgstr "Kuolleet"

#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
#: resources/views/calendar-page.phtml:198
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
msgid "Death"
msgstr "Kuolema"

#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
msgid "Death by country"
msgstr "Maa, jossa henkilö kuoli"

#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
msgid "Death date range end"
msgstr "Kuolinajanjakson loppu"

#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
msgid "Death date range start"
msgstr "Kuolinajanjakson alku"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
msgid "Death of a brother"
msgstr "Veljen kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
msgid "Death of a child"
msgstr "Lapsen kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
msgid "Death of a daughter"
msgstr "Tyttären kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
msgid "Death of a father"
msgstr "Isän kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
msgid "Death of a grandchild"
msgstr "Lapsenlapsen kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
msgid "Death of a granddaughter"
msgstr "Lapsenlapsen kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Death of a granddaughter"
msgstr "Tyttärentyttären kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Death of a granddaughter"
msgstr "Pojantyttären kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
msgid "Death of a grandfather"
msgstr "Isoisän kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
msgid "Death of a grandmother"
msgstr "Isoäidin kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
msgid "Death of a grandparent"
msgstr "Isovanhemman kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
msgid "Death of a grandson"
msgstr "Lapsenlapsen kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Death of a grandson"
msgstr "Tyttärenpojan kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
msgctxt "son’s son"
msgid "Death of a grandson"
msgstr "Pojanpojan kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
msgid "Death of a half-brother"
msgstr "Velipuolen kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
msgid "Death of a half-sibling"
msgstr "Sisar- tai velipuolen kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
msgid "Death of a half-sister"
msgstr "Siskopuolen kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
msgid "Death of a husband"
msgstr "Aviomiehen kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
msgid "Death of a maternal grandfather"
msgstr "Äidinisän (isoisän) kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
msgid "Death of a maternal grandmother"
msgstr "Äidinäidin (isoäidin) kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
msgid "Death of a mother"
msgstr "Äidin kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
msgid "Death of a parent"
msgstr "Vanhemman kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
msgid "Death of a paternal grandfather"
msgstr "Isänisän (isoisän) kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
msgid "Death of a paternal grandmother"
msgstr "Isoäidin (isänäidin) kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
msgid "Death of a sibling"
msgstr "Sisaruksen kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
msgid "Death of a sister"
msgstr "Siskon kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
msgid "Death of a son"
msgstr "Pojan kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
msgid "Death of a spouse"
msgstr "Aviopuolison kuolema"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
msgid "Death of a wife"
msgstr "Aviovaimon kuolema"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
msgid "Death of one spouse"
msgstr "Aviopuolison kuolema"

#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
msgid "Death place contains"
msgstr "Kuolinpaikan nimi sisältää"

#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
msgid "Death places"
msgstr "Kuolinpaikat"

#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/DeathReportModule.php:40
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
msgid "Deaths"
msgstr "Kuolemat"

#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
msgid "Deaths by century"
msgstr "Kuolemat vuosisadoittain"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
msgctxt "Abbreviation for December"
msgid "Dec"
msgstr "joulu"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
msgctxt "GENITIVE"
msgid "December"
msgstr "joulukuuta"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "December"
msgstr "joulukuun"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "December"
msgstr "joulukuussa"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "December"
msgstr "joulukuu"

#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:319
msgid "Decidi"
msgstr "Decidi"

#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
msgid "Default chart"
msgstr "Oletuskaavio"

#: resources/views/admin/trees.phtml:129
msgid "Default family tree"
msgstr "Oletussukupuu"

#. I18N: A configuration setting
#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
msgid "Default individual"
msgstr "Oletushenkilö"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
msgid "Default theme"
msgstr "Oletusteema"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
msgid "Definition"
msgstr "Määritelmä"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
msgid "Degree"
msgstr "Tutkinto"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
msgctxt "font name"
msgid "DejaVu"
msgstr "DejaVu"

#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
#: resources/views/admin/trees.phtml:119
#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
#: resources/views/media-page-details.phtml:38
#: resources/views/media-page-details.phtml:41
#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
msgid "Delete inactive users"
msgstr "Poista passiiviset käyttäjät"

#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
msgid "Delete selected messages"
msgstr "Poista merkityt viestit"

#: resources/views/admin/modules.phtml:49
msgid "Delete the preferences for this module."
msgstr "Poista tämän moduulin asetukset."

#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
msgid "Delete this name"
msgstr "Poista nimi"

#: resources/views/admin/locations.phtml:174
msgid "Delete unused locations"
msgstr "Poista käyttämättömät sijainnit"

#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
msgid "Delete your account"
msgstr "Poista käyttäjätilisi"

#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
msgstr "Perheen poistaminen poistaa kaikki henkilöiden väliset yhteydet mutta jättää henkilöt paikalleen. Haluatko todella poistaa tämän perheen?"

#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
msgid "Deleting…"
msgstr "Poistetaan…"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
msgid "Democratic Republic of the Congo"
msgstr "Kongon demokraattinen tasavalta"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
msgid "Demographic data"
msgstr "Väestötiedot"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
msgid "Denmark"
msgstr "Tanska"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:89
msgid "Denver, Colorado, United States"
msgstr "Denver, Colorado, Yhdysvallat"

#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
msgstr "Riippuen palvelimesi asetuksista, voit ehkä päivittää automaattisesti."

#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
msgid "Descendant generations"
msgstr "Jälkisukupolvet"

#. I18N: Name of a module/chart
#. I18N: Name of a module/sidebar
#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
msgid "Descendants"
msgstr "Jälkeläiset"

#: app/Gedcom.php:641
msgid "Descendants interest"
msgstr "Henkilön jälkeläisten lisätutkiminen"

#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
msgid "Descendants of "
msgstr "Jälkeläiset - "

#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
#, php-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Jälkeläiset - %s"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
msgid "Description META tag"
msgstr "Kuvaus META tunniste (tag)"

#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
msgid "Destination"
msgstr "Vastaanottaja"

#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
#: resources/views/record-page-links.phtml:35
msgid "Details"
msgstr "Tiedot"

#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
msgstr "Tiedot uudesta käyttäjästä lähetetään vastaavan sukupuun sukututkimusyhteyshenkilölle."

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:90
msgid "Detroit, Michigan, United States"
msgstr "Detroit, Michigan, Yhdysvallat"

#: app/Date/JalaliDate.php:282
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
msgid "Dey"
msgstr "Dey"

#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:157
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dey"
msgstr "Dey"

#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:247
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dey"
msgstr "Dey"

#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:202
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dey"
msgstr "Dey"

#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:112
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dey"
msgstr "Dey"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
#: app/Date/HijriDate.php:164
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr "dhul-hijja"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
#: app/Date/HijriDate.php:254
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr "dhul-hijja"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
#: app/Date/HijriDate.php:209
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr "dhul-hijja"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
#: app/Date/HijriDate.php:119
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr "dhul-hijja"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: app/Date/HijriDate.php:162
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr "dhul-qa`da"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: app/Date/HijriDate.php:252
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr "dhul-qa`da"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: app/Date/HijriDate.php:207
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr "dhul-qa`da"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: app/Date/HijriDate.php:117
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr "dhul-qa`da"

#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
msgid "Died as a child: exempt"
msgstr "(mormoni) Kuollut lapsena: vapautettu"

#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
msgstr "Kuoli alle 1-vuotiaana, sinetöintiä ei tarvita."

#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
msgid "Differences"
msgstr "Eroavuudet"

#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
msgstr "Eri kalenterijärjestelmiä käytetään eri puolilla maailmaa, ja monet muut kalenterijärjestelmät olivat käytössä aikaisemmin. Jos mahdollista, syötä päivämäärät käyttämällä kalenteria, johon tapahtuma alun perin kirjattiin. Tämän jälkeen voit määrittää muunnoksen ja näyttää nämä päivqmäärät tutummassa kalenterissa. Jos säännöllisesti käytät kahta kalenteria, voit määrittää kaksi muunnosta ja ajat muunnetaan molemmiksi valituiksi kalentereiksi."

#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
msgid "Direct line ancestors"
msgstr "Esivanhemmat"

#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
msgid "Direct line ancestors and their families"
msgstr "Esivanhemmat ja heidän perheensä"

#. I18N: %s is a number of records per page
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
#, php-format
msgid "Display %s"
msgstr "Näytä %s"

#. I18N: Description of the “Favorites” module
#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
msgstr "Näytä ja hallitse sukupuun suosikkisivuja."

#. I18N: Description of the “Favorites” module
#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
msgstr "Näytä ja hallitse käyttäjän suosikkisivuja."

#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
msgid "Divorce"
msgstr "Avioero"

#: app/Gedcom.php:455
msgid "Divorce filed"
msgstr "Avioeron hakeminen"

#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
msgid "Divorces by century"
msgstr "Avioerot vuosisadoittain"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
msgstr "(mormoni) Älä sinetöi: aiempi sinetöinti peruutettu"

#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
msgid "Do not seal: unauthorized"
msgstr "(mormoni) Älä sinetöi: luvaton toiminto"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
msgid "Document"
msgstr "Asiakirja"

#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
msgid "Domain name"
msgstr "Verkkotunnus"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikaaninen tasavalta"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
msgid "Download"
msgstr "Lataa"

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
#, php-format
msgid "Download %s…"
msgstr "Lataa %s…"

#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
msgstr "Lataa vuosipäivää sisältävä .ICS-tiedosto"

#: resources/views/media-page-details.phtml:83
msgid "Download file"
msgstr "Lataa tiedosto"

#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
msgid "Drag the blocks to change their position."
msgstr "Vedä lohkoja muuttaaksesi niiden sijaintia."

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:91
msgid "Draper, Utah, United States"
msgstr "Draper, Utah, Yhdysvallat"

#. I18N: The second day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:303
msgid "Duodi"
msgstr "Duodi"

#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
msgstr "Toisella käyttäjällä on jo sama sähköpostiosoite."

#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
msgstr "Tämä käyttäjätunnus on jo olemassa. Valitse toinen käyttäjätunnus."

#: resources/views/help/source-events.phtml:10
msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
msgstr "Jokainen lähde tallentaa tietyt tapahtumat, yleensä tietylle ajanjaksolle ja paikkakunnalle. Esimerkiksi väestönlaskenta kirjaa väestönlaskennan tapahtumia ja kirkon arkistot kirjaavat syntymä-, avioliitto- ja kuolemantapahtumia. .<br><br>Valitse tapahtumat jotka voi saada tästä tiedonlähteestä. Aika tulisi kuvata ajanjaksona <i>FROM 1900 TO 1910</i> eli alkaen - asti. Paikkatiedolla ilmoitetaan, mikä alue on kyseessä. Esimerkiksi Oulun maakunta-arkistosta saatuja tietoja jotka kosktapahtuivat Oulussa, paikkatie on ”Oulu, Oulu, FIN” (pitäjä, lääni, maa) tai esim. tieto Yhdysvalloista ”Oneida, Idaho, USA” (city, state, country)."

#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
msgstr "Jokaisella käyttäjätilillä on vaihtoehto ”hyväksy automaattisesti muutokset”. Kun tämä on käytössä, tämän käyttäjän tekemät muutokset tallentuvat välittömästi. Monet järjestelmänvalvojat ottavat tämän käyttöön omalle käyttäjätilille."

#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
msgid "Earliest birth"
msgstr "Aikaisin syntymä"

#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
msgid "Earliest death"
msgstr "Aikaisin kuolema"

#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
msgid "Earliest divorce"
msgstr "Aikaisin avioero"

#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
msgid "Earliest marriage"
msgstr "Aikaisin avioliitto"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
#: resources/views/admin/locations.phtml:50
#: resources/views/admin/locations.phtml:94
#: resources/views/admin/locations.phtml:97
#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
#: resources/views/admin/users.phtml:26
#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
#: resources/views/media-page-details.phtml:30
#: resources/views/media-page-details.phtml:33
#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
#: resources/views/note-page-details.phtml:27
#: resources/views/note-page-details.phtml:30
#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
msgid "Edit a media file"
msgstr "Muokkaa mediatiedosto"

#. I18N: Options for editing
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
msgid "Edit preferences"
msgstr "Muokkaa asetukset"

#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
msgid "Edit the FAQ"
msgstr "Muokkaa Usein kysytty kysymys"

#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
msgid "Edit the gender"
msgstr "Muuta sukupuoli"

#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
msgid "Edit the name"
msgstr "Muokkaa nimi"

#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
msgid "Edit the raw GEDCOM"
msgstr "Muokkaa GEDCOM raakadata"

#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
msgid "Edit the shared note"
msgstr "Muokkaa jaettu huomautus"

#: app/Module/StoriesModule.php:299
#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
msgid "Edit the story"
msgstr "Muokkaa tarina"

#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
msgid "Edit the user"
msgstr "Muokkaa käyttäjä"

#: app/Services/TreeService.php:227
msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
msgstr "Muokkaa henkilötiedot, korvaa sinun tiedoilla."

#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
msgid "Edit with all GEDCOM tags"
msgstr "Muokkaa kaikilla GEDCOM-tunnisteilla"

#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
msgid "Editor"
msgstr "Muokkaaja"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:92
msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"

#: app/Gedcom.php:643
msgid "Education"
msgstr "Koulutus"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
msgid "Egypt"
msgstr "Egypti"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
msgid "Electronic"
msgstr "Sähköinen"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:217
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Elul"
msgstr "elul-kuuta"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:321
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Elul"
msgstr "elul-kuun"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:269
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Elul"
msgstr "elul-kuussa"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:165
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Elul"
msgstr "elul-kuu"

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
#: resources/views/password-request-page.phtml:23
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
#: resources/views/register-page.phtml:49
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
msgid "Email address"
msgstr "Sähköpostiosoite"

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
msgid "Email verified"
msgstr "Sähköpostiosoite on varmistettu"

#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
msgid "Emigration"
msgstr "Maastamuutto"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
msgid "Employee"
msgstr "Työntekijä"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
msgctxt "FEMALE"
msgid "Employee"
msgstr "Työntekijä"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
msgctxt "MALE"
msgid "Employee"
msgstr "Työntekijä"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
#: app/Gedcom.php:736
msgid "Employer"
msgstr "Työnantaja"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
msgctxt "FEMALE"
msgid "Employer"
msgstr "Työnantaja"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
msgctxt "MALE"
msgid "Employer"
msgstr "Työnantaja"

#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
msgid "Empty the clipboard"
msgstr "Tyhjennä leikepöytä"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
msgid "Empty the clippings cart"
msgstr "Tyhjennä leikekori"

#: resources/views/admin/components.phtml:41
#: resources/views/admin/components.phtml:87
#: resources/views/admin/modules.phtml:73
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä, Sallittu"

#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
msgstr "Tällä valinnalla pakotetaan kaikkia vierailijoita ensin kirjautumaan sisään, ennen kuin he näkevät mitään sivuston aineistoa."

#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
msgid "End year"
msgstr "Loppuvuosi"

#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
msgid "Ending range of change dates"
msgstr "Muutosten aikavälin loppu"

#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
#: app/Elements/TempleCode.php:93
msgid "Endowment House"
msgstr "Endaumenttitalo (Mormoni)"

#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
msgid "Engagement"
msgstr "Kihlaus"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
msgid "England"
msgstr "Englanti"

#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
msgid "Enter an optional note about this favorite"
msgstr "Syötä valinnainen huomautus tästä suosikista"

#: app/Services/LeafletJsService.php:73
#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
msgid "Enter fullscreen"
msgstr "Siirry koko näytön tilaan"

#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
msgid "Entire record"
msgstr "Koko tietue"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Päiväntasaajan Guinea"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
#, php-format
msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
msgstr "Virhe: GEDCOM tiedostojen muuntaminen %s-muodosta UTF-8-muotoon ei ole mahdollista tällä hetkellä."

#: app/Date/JalaliDate.php:284
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
msgid "Esf"
msgstr "Esf"

#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:161
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Esfand"
msgstr "Esfand"

#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:251
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Esfand"
msgstr "Esfand"

#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:206
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Esfand"
msgstr "Esfand"

#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:116
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Esfand"
msgstr "Esfand"

#. I18N: Name of a mapping organisation
#: app/Module/EsriMaps.php:38
msgid "Esri/ArcGIS"
msgstr "Esri/ArcGIS"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
msgid "Estate name"
msgstr "Maatilan nimi"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
msgid "Estimated dates for birth and death"
msgstr "Arvioidut syntymä- ja kuolemapäivät"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
msgid "Estonia"
msgstr "Viro"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
msgid "Europe"
msgstr "Eurooppa"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
msgid "Event did not occur"
msgstr "Tapahtumaa ei tapahtunut"

#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"

#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
msgid "Events in countries"
msgstr "Maakohtaiset tapahtumat"

#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
msgid "Events of close relatives"
msgstr "Lähisukulaisten tapahtumat"

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
msgstr "Kaikilla on tämä rooli, myös vierailijoilla ja hakukoneilla."

#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
msgid "Exact"
msgstr "Tarkka"

#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
msgid "Exact date"
msgstr "Tarkka päivämäärä"

#: app/Module/IndividualListModule.php:323
#, php-format
msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
msgstr "Poista henkilöt joiden avionimi on ”%s”"

#: resources/views/admin/media.phtml:73
msgid "Exclude subfolders"
msgstr "Jätä pois alikansiot"

#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
msgid "Excluded from this submission"
msgstr "Ei mukana tässä valinnassa"

#: app/Services/LeafletJsService.php:74
#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Poistu koko näytöstä"

#. I18N: placeholder text for registration-comments field
#: resources/views/register-page.phtml:89
msgid "Explain why you are requesting an account."
msgstr "Selitä, miksi pyydät tilin."

#: resources/views/admin/trees.phtml:282
msgid "Export"
msgstr "Siirrä"

#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
msgid "Export a GEDCOM file"
msgstr "Siirrä GEDCOM tietue"

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
msgstr "Siirrä kaikki sukupuut GEDCOM-tiedostoihin…"

#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
msgid "Export preferences"
msgstr "Siirtoasetukset"

#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
msgid "Extend privacy to dead individuals"
msgstr "Yksityisyyssäännöt kattavat kuolleet"

#. I18N: “External files” are stored on other computers
#: resources/views/admin/media.phtml:45
msgid "External files"
msgstr "Ulkoiset tiedostot"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
msgid "External identifier"
msgstr "Ulkoinen tunniste"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
msgid "External link"
msgstr "Ulkoinen linkki"

#: resources/views/admin/media.phtml:77
msgid "External media files have a URL instead of a filename."
msgstr "Ulkoisilla mediatiedostoilla on URL tiedostonimen sijaan."

#. I18N: Name of a module/sidebar
#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
msgid "Extra information"
msgstr "Lisätiedot"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
msgid "Eye color"
msgstr "Silmien väri"

#. I18N: Name of a theme.
#: app/Module/FabTheme.php:39
msgid "F.A.B."
msgstr "F.A.B."

#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
msgid "FAQ"
msgstr "UKK"

#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
msgstr "UKK (Usein kysytyt kysymykset) ovat lista kysymyksiä vastauksineen, jossa voit kuvata palvelimen säännöt, käytännöt ja menettelyt. Kysymys koskee yleensä aiheita yksityisyys, tekijänoikeus, käyttäjätilit, sopimaton sisältö, tarpeet lähdetietoihin jne."

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
msgid "Fact"
msgstr "Fakta"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
msgid "Fact 1"
msgstr "Fakta 1"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
msgid "Fact 10"
msgstr "Fakta 10"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
msgid "Fact 11"
msgstr "Fakta 11"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
msgid "Fact 12"
msgstr "Fakta 12"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
msgid "Fact 13"
msgstr "Fakta 13"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
msgid "Fact 2"
msgstr "Fakta 2"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
msgid "Fact 3"
msgstr "Fakta 3"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
msgid "Fact 4"
msgstr "Fakta 4"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
msgid "Fact 5"
msgstr "Fakta 5"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
msgid "Fact 6"
msgstr "Fakta 6"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
msgid "Fact 7"
msgstr "Fakta 7"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
msgid "Fact 8"
msgstr "Fakta 8"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
msgid "Fact 9"
msgstr "Fakta 9"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
msgid "Fact icons"
msgstr "Faktakuvakkeet"

#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
msgid "Fact or event"
msgstr "Fakta tai tapahtuma"

#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
#: resources/views/admin/locations.phtml:51
#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
msgid "Facts and events"
msgstr "Faktat ja tapahtumat"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
msgid "Facts for family records"
msgstr "Perhetietueen faktat"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
msgid "Facts for individual records"
msgstr "Henkilötietueen faktat"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
msgid "Facts for new families"
msgstr "Uuden perheen faktat"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
msgid "Facts for new individuals"
msgstr "Uuden henkilön faktat"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandinsaaret"

#. I18N: Name of a module/list
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
#: resources/views/record-page-links.phtml:51
#: resources/views/search-general-page.phtml:76
#: resources/views/search-results.phtml:50
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
msgid "Families"
msgstr "Perheet"

#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
msgid "Families with sources"
msgstr "Perheet, joilla on tietolähteitä"

#. I18N: Name of a module/report
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
msgid "Family"
msgstr "Perhe"

#: app/Gedcom.php:660
msgid "Family as a child"
msgstr "Lapsena perheessä"

#: app/Gedcom.php:663
msgid "Family as a spouse"
msgstr "Perheessä vaimona"

#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
msgid "Family book"
msgstr "Sukukirja"

#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
#, php-format
msgid "Family book of %s"
msgstr "Sukukirja - %s"

#: app/Gedcom.php:447
msgid "Family census"
msgstr "Perheen väestönlaskenta"

#: resources/views/admin/tags.phtml:976
msgid "Family fact"
msgstr "Perhefakta"

#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
msgid "Family facts and events"
msgstr "Perheen faktat ja tapahtumat"

#: app/Gedcom.php:882
msgid "Family file"
msgstr "Perhetiedosto, nimiluettelo"

#. I18N: Name of a module/sidebar
#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
msgid "Family navigator"
msgstr "Perhe navigaattori"

#. I18N: Description of the “News” module
#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
msgid "Family news and site announcements."
msgstr "Perheuutiset ja sukupuun ilmoitukset."

#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
#, php-format
msgid "Family of %s"
msgstr "Perhe - %s"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
msgid "Family residence"
msgstr "Perheasunto"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
msgid "Family status"
msgstr "Perhetilanne"

#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
#: resources/views/admin/trees.phtml:87
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
msgid "Family tree"
msgstr "Sukupuu"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
msgid "Family tree clippings cart"
msgstr "Sukupuun leikekori"

#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
msgid "Family tree title"
msgstr "Sukupuun otsikko"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
#: resources/views/search-trees.phtml:19
msgid "Family trees"
msgstr "Sukupuut"

#. I18N: %s is the spouse name
#: app/Individual.php:931
#, php-format
msgid "Family with %s"
msgstr "Perhe - puolisona %s"

#: app/Individual.php:860
msgid "Family with adoptive parents"
msgstr "Adoptioperhe"

#: app/Individual.php:861
msgid "Family with foster parents"
msgstr "Kasvatusperhe"

#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
msgid "Family with husband"
msgstr "Perhe puolison kanssa"

#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
msgid "Family with parents"
msgstr "Vanhempien perhe"

#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
#: app/Individual.php:865
msgid "Family with rada parents"
msgstr "Rada vanhempien perhe"

#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
#: app/Individual.php:863
msgid "Family with sealing parents"
msgstr "Mormoni sinetöinti vanhempien perhe"

#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
msgid "Family with spouse"
msgstr "Perhe puolison kanssa"

#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
msgid "Family with the most children"
msgstr "Suurin lapsiluku"

#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
msgid "Family with wife"
msgstr "Perhe vaimon kanssa"

#. I18N: familysearch.org
#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
msgid "FamilySearch ID"
msgstr "FamilySearch-tunnus"

#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/FanChartModule.php:135
msgid "Fan chart"
msgstr "Viuhkakaavio"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
#: app/Module/FanChartModule.php:181
#, php-format
msgid "Fan chart of %s"
msgstr "Viuhkakaavio - %s"

#: app/Date/JalaliDate.php:273
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
msgid "Far"
msgstr "Far"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färsaaret"

#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:139
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Farvardin"
msgstr "Farvardin"

#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:229
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Farvardin"
msgstr "Farvardin"

#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:184
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Farvardin"
msgstr "Farvardin"

#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:94
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Farvardin"
msgstr "Farvardin"

#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
msgid "Father"
msgstr "Isä"

#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
#, php-format
msgid "Father: %s"
msgstr "Isä: %s"

#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
msgid "Father’s age"
msgstr "Isän ikä"

#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
#: app/Individual.php:891
#, php-format
msgid "Father’s family with %s"
msgstr "Perhe - isä ja %s"

#. I18N: A step-family.
#: app/Individual.php:895
msgid "Father’s family with an unknown individual"
msgstr "Isän ja tuntemattoman henkilön perhe"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
msgid "Favorites"
msgstr "Suosikit"

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
msgid "Fax"
msgstr "Faksi"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
msgctxt "Abbreviation for February"
msgid "Feb"
msgstr "helmi"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
msgctxt "GENITIVE"
msgid "February"
msgstr "helmikuuta"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "February"
msgstr "helmikuun"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "February"
msgstr "helmikuussa"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "February"
msgstr "helmikuu"

#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
msgid "Female"
msgstr "Nainen"

#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
#: resources/views/calendar-page.phtml:160
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
msgid "Females"
msgstr "Naiset"

#. I18N: Data entry field
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
msgid "Field"
msgstr "Kenttä"

#. I18N: Data entry field
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
msgid "Field name"
msgstr "Kentän nimi"

#. I18N: Data entry field
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
msgid "Field value"
msgstr "Kentän arvo"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"

#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
msgid "File size"
msgstr "Tiedostokoko"

#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
msgid "File successfully uploaded"
msgstr "Tiedoston lataaminen palvelimelle onnistui"

#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"

#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
msgid "Filename on server"
msgstr "Tiedoston nimi palvelimella"

#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
#, php-format
msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
msgstr "Tiedostonimet eivät saa sisältää merkkiä ”%s”."

#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
#, php-format
msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
msgstr "Tiedostonimissä ei saa olla päätettä ”%s”."

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
msgstr "Löydettiin edellisen webtrees version tiedostoja. Vanhentuneet tarpeettomat tiedostot saattavat olla turvallisuusriski. Sinun kannattaisi poistaa ne."

#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
#, php-format
msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
msgstr "%s merkityt tiedostot tarvitaan tässä palvelussa, joten niitä ei voi poistaa."

#: resources/views/calendar-page.phtml:122
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
msgid "Filter"
msgstr "Suodatus"

#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
msgid "Find a source"
msgstr "Etsi lähde"

#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
msgid "Find a special character"
msgstr "Etsi erikoismerkki"

#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
msgid "Find all possible relationships"
msgstr "Etsi kaikki mahdolliset sukulaisuudet"

#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
msgid "Find any relationship"
msgstr "Etsi mikä tahansa suhde"

#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
#: resources/views/admin/trees.phtml:169
msgid "Find duplicates"
msgstr "Etsi kaksoiskappaleita"

#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
msgid "Find other relationships"
msgstr "Etsi muut suhteet"

#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
msgid "Find relationships via ancestors"
msgstr "Etsi suhteet esi-isien kautta"

#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
msgid "Find the closest relationships"
msgstr "Etsi läheisimmät sukulaisuudet"

#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
#: resources/views/admin/trees.phtml:193
msgid "Find unrelated individuals"
msgstr "Etsi henkilöt, jotka eivät ole sukulaisia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
msgid "Finland"
msgstr "Suomi"

#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
msgid "First communion"
msgstr "Ensimmäinen ehtoollinen"

#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
msgid "First event"
msgstr "Ensimmäinen tapahtuma"

#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
msgid "First record"
msgstr "Ensimmäinen tietue"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
msgid "Fix name slashes and spaces"
msgstr "Korjaa nimien kauttaviivat ja tyhjät merkit"

#: resources/views/admin/locations.phtml:48
msgid "Flag"
msgstr "Lippu"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
msgid "Flanders"
msgstr "Flanderi"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:163
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Floreal"
msgstr "Floréal"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:257
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Floreal"
msgstr "Floréal"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:210
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Floreal"
msgstr "Floréal"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:116
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Floreal"
msgstr "Floréal"

#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"

#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
msgid "Folder name on server"
msgstr "Kansion nimi palvelimella"

#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
msgid "Follow this link to verify your email address."
msgstr "Klikkaa alla olevaa linkkiä ja varmista sähköpostiosoitteesi."

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
msgid "Font"
msgstr "Kirjasinlaji"

#: resources/views/admin/modules.phtml:248
#: resources/views/admin/modules.phtml:251
msgid "Footer"
msgstr "Alatunniste"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
#: resources/views/admin/modules.phtml:114
#: resources/views/admin/modules.phtml:116
msgid "Footers"
msgstr "Alatunnisteet"

#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
#, php-format
msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
msgstr "Esimerkiksi, jos GEDCOM-tiedosto sisältää %1$s ja webtrees odottaa löytävänsä %2$s media-kansiossa, sinun täytyy poistaa %3$s."

#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
msgstr "Esimerkki: kun asetat hyppyjen määräksi 2, niin henkilö näkee lapsenlapsen (lapsi->lapsi), tädin (äiti->sisko), tytärpuolen (aviopuoliso->lapsi). Kaukaisemmat sukulaiset eivät näy esim: serkku (isä->veli->lapsi)."

#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
msgstr "Esimerkiksi, voimme nopeasti löytää henkilöt, joilla ei ole kuolemantapausta, mutta on paljon hitaampaa laskea, onko henkilö kuollut."

#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
#, php-format
msgid "For help with genealogy questions contact %s."
msgstr "Sukuasioissa ota yhteys henkilöön %s."

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
#, php-format
msgid "For more information, see %s."
msgstr "Lisätietoja on osoitteessa %s."

#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
#, php-format
msgid "For technical support and information contact %s."
msgstr "Pyydä teknistä tukea ja tietoa henkilöltä %s."

#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
#, php-format
msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
msgstr "Teknisissä tai sukuasioissa ota yhteys henkilöön %s."

#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
msgstr "Sivustoilla, joilla on enemmän kuin yksi sukupuu, tämä vaihtoehto näyttää listan sukupuista päävalikossa, hakusivuilla jne."

#: resources/views/login-page.phtml:61
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
msgid "Forgot password?"
msgstr "Unohtuiko salasana?"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62
#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
msgid "Format"
msgstr "Tiedostomuoto"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
msgid "Format text and notes"
msgstr "Muotoile tekstit ja huomautukset"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:94
msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Yhdysvallat"

#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Foster"
msgstr "Kasvatti"

#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Foster"
msgstr "Kasvatti"

#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
msgctxt "Pedigree"
msgid "Foster"
msgstr "Kasvatti"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
msgid "Foster child"
msgstr "Kasvattilapsi"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
msgid "Foster father"
msgstr "Kasvatti isä"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
msgid "Foster mother"
msgstr "Kasvatti äiti"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
msgid "France"
msgstr "Ranska"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:95
msgid "Frankfurt am Main, Germany"
msgstr "Frankfurt am Main, Saksa"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:96
msgid "Freiburg, Germany"
msgstr "Freiburg, Saksa"

#. I18N: The French calendar
#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
#: resources/views/help/date.phtml:219
msgid "French"
msgstr "Ranskalainen"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
msgid "French Guiana"
msgstr "Ranskan Guyana"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
msgid "French Polynesia"
msgstr "Ranskan Polynesia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Ranskan eteläiset alueet"

#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Usein kysytyt kysymykset"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:97
msgid "Fresno, California, United States"
msgstr "Fresno, Kalifornia, Yhdysvallat"

#. I18N: abbreviation for Friday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
msgid "Fri"
msgstr "Pe"

#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
msgid "Friday"
msgstr "Perjantai"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
msgid "Friend"
msgstr "Ystävä"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
msgctxt "FEMALE"
msgid "Friend"
msgstr "Ystävä"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
msgctxt "MALE"
msgid "Friend"
msgstr "Ystävä"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:153
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Frimaire"
msgstr "Frimaire"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:247
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Frimaire"
msgstr "Frimaire"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:200
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Frimaire"
msgstr "Frimaire"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:105
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Frimaire"
msgstr "Frimaire"

#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
#: resources/views/message-page.phtml:29
msgctxt "Email sender"
msgid "From"
msgstr "Lähettäjä"

#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
msgctxt "Start of date range"
msgid "From"
msgstr "Päivästä"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:171
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Fructidor"
msgstr "Fructidor"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:265
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Fructidor"
msgstr "Fructidor"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:218
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Fructidor"
msgstr "Fructidor"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:124
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Fructidor"
msgstr "Fructidor"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:98
msgid "Fukuoka, Japan"
msgstr "Fukuoka, Japani"

#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
msgid "Funeral"
msgstr "Hautajaiset"

#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
msgid "GEDCOM"
msgstr "GEDCOM"

#: resources/views/admin/tags.phtml:936
msgid "GEDCOM 7"
msgstr "GEDCOM 7"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
msgid "GEDCOM errors"
msgstr "GEDCOM virheitä"

#: resources/views/admin/trees.phtml:275
msgid "GEDCOM file"
msgstr "GEDCOM-tiedosto"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
#: resources/views/admin/tags.phtml:952
msgid "GEDCOM tag"
msgstr "GEDCOM-tunniste"

#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
msgid "GEDCOM tags"
msgstr "GEDCOM-tunnisteet"

#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
msgid "GEDCOM-L"
msgstr "GEDCOM-L"

#. I18N: GEDZIP = file format
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
msgid "GEDZIP"
msgstr "GEDZIP"

#. I18N: https://gov.genealogy.net
#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
msgid "GOV identifier"
msgstr "GOV-tunniste"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
msgid "GOV identifier type"
msgstr "GOV-tunnisteen tyyppi"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
msgid "Gender"
msgstr "Sukupuoli"

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
msgid "Genealogy"
msgstr "Sukututkimus"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
msgid "Genealogy contact"
msgstr "Sukututkimus yhteyshenkilö"

#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
#: resources/views/admin/trees.phtml:162
msgid "Genealogy data"
msgstr "Sukututkimustieto"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
msgid "General"
msgstr "Yleinen"

#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
msgid "General search"
msgstr "Yleinen haku"

#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
#: app/Module/SiteMapModule.php:108
msgid "Generate sitemap files for search engines."
msgstr "Luo sivustokarttaa hakukoneita varten."

#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
#, php-format
msgid "Generated by %s"
msgstr "%s sovelluksen tulos"

#: app/Module/BranchesListModule.php:509
msgid "Generation"
msgstr "Sukupolvi"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
msgid "Generation "
msgstr "Sukupolvi "

#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
msgid "Generations"
msgstr "Sukupolvet"

#: app/Gedcom.php:876
msgid "Generations of ancestors"
msgstr "Esipolvien määrä"

#: app/Gedcom.php:881
msgid "Generations of descendants"
msgstr "Jälkeläisten sukupolvet"

#. I18N: https://www.geonames.org
#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
msgid "GeoNames"
msgstr "GeoNames"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
msgid "Geographic area"
msgstr "Maantieteellinen alue"

#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
msgid "Geographic data"
msgstr "Maantieteelliset tiedot"

#. I18N: find latitude/longitude for a place
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
msgid "Geolocation"
msgstr "Maantieteellinen sijainti"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
msgid "Germany"
msgstr "Saksa"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:161
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Germinal"
msgstr "Germinal"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:255
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Germinal"
msgstr "Germinal"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:208
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Germinal"
msgstr "Germinal"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:114
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Germinal"
msgstr "Germinal"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:99
msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
msgstr "Gila Valley, Arizona, Yhdysvallat"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:100
msgid "Gilbert, Arizona, United States"
msgstr "Gilbert, Arizona, Yhdysvallat"

#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
msgid "Given name"
msgstr "Etunimi"

#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
msgid "Given names"
msgstr "Etunimet"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
msgid "Godchild"
msgstr "Kummilapsi"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
msgid "Goddaughter"
msgstr "Kummityttö"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
msgid "Godfather"
msgstr "Kummisetä"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
msgid "Godmother"
msgstr "Kummitäti"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
msgid "Godparent"
msgstr "Kummi"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
#: app/Gedcom.php:621
msgid "Godparents"
msgstr "Kummivanhemmat"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
msgid "Godson"
msgstr "Kummipoika"

#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
msgid "Google™ analytics"
msgstr "Google™ analytics"

#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
msgid "Google™ maps"
msgstr "Google™ maps"

#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
msgid "Google™ webmaster tools"
msgstr "Google™ verkkovastaavan työkalut"

#: app/Gedcom.php:667
msgid "Graduation"
msgstr "Tutkinto"

#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
msgid "Greatest age at death"
msgstr "Vanhimmat kuolleet"

#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
msgid "Greatest age between siblings"
msgstr "Sisarusten suurin ikäero"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
msgid "Greece"
msgstr "Kreikka"

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:164
msgid "Green Beam"
msgstr "vihreä säde"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
msgid "Greenland"
msgstr "Grönlanti"

#. I18N: The gregorian calendar
#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
msgid "Gregorian"
msgstr "Gregoriaaninen"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:101
msgid "Guadalajara, Mexico"
msgstr "Guadalajara, Meksiko"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
msgid "Guardian"
msgstr "Edunvalvoja"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
msgctxt "FEMALE"
msgid "Guardian"
msgstr "Edunvalvoja"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
msgctxt "MALE"
msgid "Guardian"
msgstr "Edunvalvoja"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:102
msgid "Guatemala City, Guatemala"
msgstr "Guatemala, Guatemala"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:103
msgid "Guayaquil, Ecuador"
msgstr "Guayaquil, Ecuador"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
msgid "Hair color"
msgstr "Hiusten väri"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:105
msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:147
msgid "Hamilton, New Zealand"
msgstr "Hamilton, Uusi Seelanti"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:106
msgid "Hartford, Connecticut, United States"
msgstr "Hartford, Connecticut, Yhdysvallat"

#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
msgid "He "
msgstr "Hän "

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
msgid "He died"
msgstr "Hän kuoli"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
msgid "He married"
msgstr "Puoliso"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
msgid "He resided at"
msgstr "Hän asui"

#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
msgid "He was born"
msgstr "Puoliso syntyi"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
msgid "He was buried"
msgstr "Hänet on haudattu"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
msgid "He was christened"
msgstr "Hänet kastettiin"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
msgid "He was cremated"
msgstr "Hänet polttohaudattiin"

#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
msgid "Header"
msgstr "Otsikko"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heard ja McDonaldinsaaret"

#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
msgid "Hebrew"
msgstr "Heprea"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
msgid "Hebrew name"
msgstr "Heprealainen nimi"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"

#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
#, php-format
msgid "Hello %s…"
msgstr "Hei %s…"

#: resources/views/register-success-page.phtml:21
#, php-format
msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
msgstr "Hei %s…<br>Kiitos rekisteröinnistäsi."

#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
msgid "Hello administrator…"
msgstr "Hei hallinnoitsija…"

#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
#: resources/views/help/link.phtml:15
msgid "Help"
msgstr "Ohje"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:108
msgid "Helsinki, Finland"
msgstr "Helsinki, Suomi"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
msgctxt "font name"
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
msgid "Her occupation was"
msgstr "Hänen ammattinsa oli"

#. I18N: https://wego.here.com
#: app/Module/HereMaps.php:96
msgid "Here maps"
msgstr "Tässä (Here) karttoja"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:109
msgid "Hermosillo, Mexico"
msgstr "Hermosillo, Meksiko"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:195
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Heshvan"
msgstr "heshvan-kuuta"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:299
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Heshvan"
msgstr "heshvan-kuun"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:247
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Heshvan"
msgstr "heshvan-kuussa"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:143
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Heshvan"
msgstr "heshvan-kuu"

#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
msgid "Hide GEDCOM tags"
msgstr "Piilota GEDCOM-tunnisteet"

#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
msgid "Hide from everyone"
msgstr "Piilota kaikilta"

#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
#: resources/views/login-page.phtml:47
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
#: resources/views/register-page.phtml:76
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
msgid "Hide password"
msgstr "Piilota salasana"

#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
msgid "Hide these errors"
msgstr "Piilota nämä virheet"

#: resources/views/admin/locations.phtml:37
msgid "Hide unused locations"
msgstr "Piilota käyttämättömät sijainnit"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
msgid "Hierarchical relationship"
msgstr "Hierarkkinen suhde"

#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
msgid "Highlighted image"
msgstr "Korostettu kuva"

#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
#: resources/views/help/date.phtml:187
msgid "Hijri"
msgstr "Islamilainen (Hijri)"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
msgid "His occupation was"
msgstr "Hänen ammattinsa oli"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
#: resources/views/admin/modules.phtml:122
#: resources/views/admin/modules.phtml:124
#: resources/views/admin/modules.phtml:264
#: resources/views/admin/modules.phtml:267
#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
msgid "Historic events"
msgstr "Historialliset tapahtumat"

#. I18N: Name of a module
#. I18N: A configuration setting
#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
msgid "Hit counters"
msgstr "Osumalaskurit"

#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
msgid "Holocaust"
msgstr "Holokausti"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
#: resources/views/admin/modules.phtml:205
#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
msgid "Home page"
msgstr "Etusivu"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Elements/TempleCode.php:110
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"

#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
msgid "Hourglass chart"
msgstr "Tiimalasikaavio"

#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
#, php-format
msgid "Hourglass chart of %s"
msgstr "Tiimalasikaavio - %s"

#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
msgid "Household"
msgstr "Perhe- eli ruokakunta"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:111
msgid "Houston, Texas, United States"
msgstr "Houston, Texas, Yhdysvallat"

#. I18N: Configuration option
#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
msgstr "Kuinka paljon rekursiota tulee käyttää kun etsitään suhteita"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
msgid "Hungary"
msgstr "Unkari"

#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
#: resources/views/fact-date.phtml:144
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
msgid "Husband"
msgstr "Mies"

#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
msgid "Husband’s age"
msgstr "Miehen ikä"

#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
msgid "IP address"
msgstr "IP-osoite"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
msgid "Iceland"
msgstr "Islanti"

#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islannin sukunimen esitystapa"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:112
msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
msgstr "Idaho Falls, Idaho, Yhdysvallat"

#: app/Gedcom.php:669
msgid "Identification number"
msgstr "Henkilötunnus"

#: resources/views/admin/tags.phtml:778
msgid "Identifiers"
msgstr "Tunnisteet"

#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
msgstr "Jos mediakohde on linkitetty henkilöön, kun se olisi linkattava faktaan tai tapahtumaan, voit siirtää sen oikeaan paikkaan."

#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
msgstr "Jos sivuston vierailija ei ole selaimessaan valinnut oletuskieltään tai on valinnut kielen jota ei tueta, niin tätä kieltä käytetään. Yleensä tämä asetus koskee hakukoneita."

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
msgstr "Kun ylläpitäjä luo käyttäjätilin, vahvistussähköpostia ei lähetetä käyttäjälle, joten sähköpostiosoite on tarkistettava käsin."

#: resources/views/help/name.phtml:24
#, php-format
msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
msgstr "Jos henkilöllä ei ole sukunimeä, kauttaviivoja ei tarvita: <%s>Jón Einarsson<%s>"

#: resources/views/help/name.phtml:21
#, php-format
msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
msgstr "Jos henkilöllä on kaksi erillistä sukunimeä, kumpikin tulisi sulkea kauttaviivoilla: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"

#: resources/views/help/name.phtml:30
#, php-format
msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
msgstr "Jos henkilö tunnettiin lempinimellä, joka ei kuulu hänen viralliseen nimeen, se suljetaan lainausmerkkeihin. Esimerkiksi, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."

#: resources/views/help/name.phtml:27
#, php-format
msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
msgstr "Jos henkilöä ei tunnettu ensimmäisellä etunimellä, kutsumanimi tulee merkitä tähdellä: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"

#: resources/views/help/name.phtml:18
#, php-format
msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
msgstr "Jos sukunimi on tuntematon, käytä tyhjiä kauttaviivoja: <%s>Mary //<%s>"

#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
msgstr "Jos pikkukuva on mukautettu kuva, lisää se mediakohteeseen."

#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
msgstr "Jos pikkukuva on sama kuin alkuperäinen kuva, sitä ei enää tarvita ja sinun pitäisi poistaa se."

#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
msgstr "Jos tällä henkilöllä on muita tapahtumia kuin kuolema, hautaaminen tai polttohautaus, ja ne ovat ajallisesti tapahtuneet näin monen vuoden sisällä, niin henkilön tulkitaan olevan ”elossa”. Lasten syntymäaikoja pidetään tällaisina tapahtumina tähän tarkoitukseen."

#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
msgstr "Jos kaksi sukupuita käyttää samaa mediakansiota, ne voivat jakaa mediatiedostoja. Jos ne käyttävät eri mediakansioita, niin niiden mediatiedostot pidetään erillään."

#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
msgstr "Jos olet huolissasi, että käyttäjät voivat ladata palvelimelle sopimattomia kuvia, voit rajoittaa lataus-oikeudet ainoastaan ylläpitäjille."

#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
msgstr "Jos olet web-sivuston ylläpitäjä, tarkista:"

#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
msgstr "Jos et pysty ratkomaan ongelmaa, kokeile jos saisit apua forumista <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."

#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
msgstr "Jos olet luonut tämän GEDCOM tiedoston käyttäen sukututkimusohjelmistoa, joka jättää pois välilyönnit jakaesaan pitkät rivit, valitse tämä vaihtoehto joka lisää puuttuvat välilyönnit."

#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
msgstr "Jos et pyytänyt uutta salasanaa, ohita tämä viesti."

#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
msgstr "Jos et pyytänyt käyttäjätiliä, voit poistaa tämän ilmoituksen."

#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
msgstr "Jos sinulla on monia mediatiedostoja, voit järjestää ne kansioihin ja alikansioihin."

#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
msgstr "Jos olet tuonut mediakohteita webtreesiin ja sitten muuttanut gedcom-sukututkimusaineistoasi jollakin muulla ohjelmalla, joka poistaa mediaa, niin valitse tämä ruutu. Silloin aikaisemmat mediakohteet yhdistetään takaisin muutettuun aineistoon."

#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
msgstr "Jos muutat tiedostonimen, sinun tulee myös nimetä tiedosto uudelleen."

#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
msgstr "Jos valitset eri kansion, sinun täytyy myös siirtää kaikki tiedostot (paitsi config.ini.php, index.php ja .htaccess) nykyisestä kansiosta uuteen kansioon."

#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
msgstr "Jos valitset muun kansion, sinun täytyy myös siirtää kaikki mediatiedostot nykyisestä kansiosta uuteen kansioon."

#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
msgstr "Jos näytät elävät henkilöt vieraille, kaikki muut yksityisyyden rajoitukset ohitetaan. Tee tämä ainoastaan jos kaikki puusi tiedot ovat julkisia."

#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
msgstr "Jos ylität näitä rajoituksia, voi keskeytyä suoritettava työ tai saat tyhjiä sivuja."

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
msgstr "Jos käytät jotakin seuraavista seuranta ja analytiikka palveluista, webtrees voi lisätä seurantakoodit automaattisesti."

#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
msgid "Image dimensions"
msgstr "Kuvan mitat"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
msgid "Images without watermarks"
msgstr "Kuvat ilman vesileimoja"

#: app/Gedcom.php:671
msgid "Immigration"
msgstr "Maahanmuutto"

#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
#: resources/views/admin/trees.phtml:290
msgid "Import"
msgstr "Tuo"

#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
msgid "Import a GEDCOM file"
msgstr "Tuo GEDCOM tietue"

#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
msgstr "Tuo omat pikkukuvat webtrees-versiosta 1"

#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
msgid "Import geographic data"
msgstr "Tuo maantieteelliset tiedot"

#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
msgid "Import preferences"
msgstr "Tuonti asetukset"

#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
msgstr "Sukupuussa jokaisella tietueella on sisäinen viitenumero (nimeltä ”XREF”), kuten esimerkiksi ”F123” tai ”R14”."

#: resources/views/help/romanized.phtml:10
msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
msgstr "Monissa kulttuureissa on tapana esittää nimet perinteellisin kirjaimin ja myös länsimaisittain niin kuin ne lausutaan tai kirjoitetaan länsimaisilla (Latin) kirjaimilla esim. englanniksi.<br><br>Jos käytät muuta merkistötapaa esim. Hepreaa, Kreikkaa, Venäjää, Kiinaa tai Arabiaa nimien vakiokentissä, niin voit kirjoittaa tähän kenttään saman nimen käyttäen länsimaisia (Latin) kirjaimia. Molemmat nimen kirjoitusmuodot näytetään luetteloissa ja kaavioissa.<br><br>Vaikka tämän kentän otsikko on ”Länsimaisilla aakkosilla”, tähän kenttään voi vapaasti täyttää nimet millä tahansa aakkosilla, esim. vaikka japanilaisin kirjaimin."

#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
msgstr "Monissa kulttuureissa on tapana esittää nimet perinteellisin kirjaimin ja myös länsimaisittain niin kuin ne lausutaan tai kirjoitetaan länsimaisilla (Latin) kirjaimilla esim. englanniksi.<br><br>Jos käytät länsimaalaisia (Latin) kirjaimia nimien vakiokentissä, voit kirjoittaa tähän kenttään saman nimen käyttäen Heprealaisia tai Kreikkalaisia, Venäläisiä, Kiinalaisia tai Arabialaisia kirjaimia. Molemmat nimen kirjoitusmuodot näytetään luetteloissa ja kaavioissa.<br><br>Vaikka tämän kentän otsikko on ”Heprea”, tähän kenttään voi vapaasti käyttää mitä tahansa aakkosia."

#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
msgstr "Joissakin kalentereissa päivät alkavat keskiyöllä. Muissa kalentereissa, päivät alkavat auringonlaskun aikaan. Muunnos prosessi ei ota huomioon aikaa, joten tapahtumille, jotka sattuivat auringonlaskun ja keskiyön välillä, tällaisten kalenterien välisessä muunnoksessa on päivän ero."

#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
msgstr "Joissakin maissa yksityisyyssuojaa sovelletaan myös äskettäin kuolleiden henkilöiden tietoihin. Tällä valinnalla voit laajentaa yksityisyyssääntöjä koskemaan niitä, joiden syntymästä tai kuolemasta on kulunut tietty määrä vuosia. Tämä omaisuus ei ole käytössä kun jätät tämän kentän tyhjäksi."

#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
msgid "In this month…"
msgstr "Tässä kuussa, historiassa…"

#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
msgid "In this year…"
msgstr "Historialliset tapahtumat vuonna…"

#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
msgstr "webtrees-versiossa 1 voit lisätä omia pikkukuvia mediakohteisiin luomalla tiedostoja \"thumbs\"-kansioissa."

#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
msgstr "webtrees-versiossa 2 omat pikkukuvat tallennetaan toisena mediatiedostona samaan mediakohteeseen."

#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
msgid "Include aliases"
msgstr "Sisällytä aliakset"

#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
msgid "Include associates"
msgstr "Sisällä läheiset"

#: app/Module/IndividualListModule.php:329
#, php-format
msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
msgstr "Sisällytä henkilöt joiden avionimi on ”%s”"

#. I18N: Label for check-box
#: resources/views/admin/media.phtml:68
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
msgid "Include subfolders"
msgstr "Sisällytä alikansiot"

#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
msgstr "Lisää <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>-tunnisteet."

#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
msgstr "Lisää <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>-tunnisteet."

#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
msgid "Include the individual’s immediate family"
msgstr "Lisää henkilön lähisukulaiset"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
msgid "India"
msgstr "Intia"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:113
msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
msgstr "Indianapolis, Indiana, Yhdysvallat"

#. I18N: Name of a module/report
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
#: resources/views/admin/trees.phtml:226
#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
msgid "Individual"
msgstr "Henkilö"

#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
msgid "Individual 1"
msgstr "Henkilö 1"

#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
msgid "Individual 2"
msgstr "Henkilö 2"

#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
msgid "Individual distribution chart"
msgstr "Henkilöjakautuma"

#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
msgid "Individual facts and events"
msgstr "Henkilön faktat ja tapahtumat"

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
msgid "Individual page"
msgstr "Henkilösivu"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
msgid "Individual pages"
msgstr "Henkilön tietosivut"

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
msgid "Individual record"
msgstr "Henkilötiedot"

#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
msgid "Individual who lived the longest"
msgstr "Iäkkäin edesmennyt"

#. I18N: Name of a module/list
#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
#: app/Module/IndividualListModule.php:92
#: app/Module/IndividualListModule.php:292
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
#: resources/views/record-page-links.phtml:42
#: resources/views/search-general-page.phtml:68
#: resources/views/search-results.phtml:39
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
msgid "Individuals"
msgstr "Henkilöt"

#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
msgid "Individuals with sources"
msgstr "Henkilöt, joilla on tietolähteitä"

#: app/Module/IndividualListModule.php:429
#, php-format
msgid "Individuals with surname %s"
msgstr "Henkilöt, joilla on sukunimi %s"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
msgid "Informant"
msgstr "Tiedon antaja"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
msgctxt "FEMALE"
msgid "Informant"
msgstr "Tiedon antaja"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
msgctxt "MALE"
msgid "Informant"
msgstr "Tiedon antaja"

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
msgid "Inline-source records are discouraged."
msgstr "Sisäänrakennettuja lähdetietueita ei suositella."

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
msgid "Interactive tree"
msgstr "Interaktiivinen sukupuu"

#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
#, php-format
msgid "Interactive tree of %s"
msgstr "Interaktiivinen puu - %s"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
msgid "Interment"
msgstr "Hautaaminen"

#: app/Services/MessageService.php:229
msgid "Internal messaging"
msgstr "Sisäinen viesti"

#: app/Services/MessageService.php:230
msgid "Internal messaging with emails"
msgstr "Sisäiset viestit ja sähköposti"

#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
msgstr "Rakennevirhe GEDCOM tiedostossa - otsikkotietuetta (header) ei löytynyt."

#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
msgstr "Virheellinen GEDCOM-tiedosto – traileritietuetta ei löytynyt."

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
msgid "Invalid GEDCOM level number."
msgstr "Virheellinen GEDCOM-tason numero."

#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
msgid "Invalid GEDCOM record"
msgstr "Virheellinen GEDCOM-tietue"

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
msgid "Invalid GEDCOM record."
msgstr "Virheellinen GEDCOM-tietue."

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
msgid "Invalid GEDCOM tag."
msgstr "Virheellinen GEDCOM-tunniste."

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
msgid "Invalid GEDCOM value."
msgstr "Virheellinen GEDCOM-arvo."

#: app/Date.php:224
msgid "Invalid date"
msgstr "Virheellinen päivämäärä"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanti"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
msgid "Isle of Man"
msgstr "Mansaari"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
msgstr "Päivityksen lataaminen ja asentaminen voi kestää useita minuutteja. Ole kärsivällinen."

#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
msgstr "Ei ole suositeltavaa käyttää mukautettuja GEDCOM-tunnisteita. Nämä tiedot voivat kadota, kun siirrät ne muihin sovelluksiin."

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:209
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Iyar"
msgstr "ijar-kuuta"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:313
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Iyar"
msgstr "ijar-kuun"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:261
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Iyar"
msgstr "ijar-kuussa"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:157
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Iyar"
msgstr "ijar-kuu"

#. I18N: The Persian/Jalali calendar
#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
#: resources/views/help/date.phtml:203
msgid "Jalali"
msgstr "Islamilainen (Jalali)"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
msgctxt "Abbreviation for January"
msgid "Jan"
msgstr "tammi"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
msgctxt "GENITIVE"
msgid "January"
msgstr "tammikuuta"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "January"
msgstr "tammikuun"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "January"
msgstr "tammikuussa"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "January"
msgstr "tammikuu"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
msgid "Japan"
msgstr "Japani"

#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
#: resources/views/help/date.phtml:171
msgid "Jewish"
msgstr "Juutalainen"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:114
msgid "Johannesburg, South Africa"
msgstr "Johannesburg, Etelä-Afrikka"

#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
#: app/Services/TreeService.php:226
msgid "John /DOE/"
msgstr "Matti /Meikäläinen/"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:115
msgid "Jordan River, Utah, United States"
msgstr "Jordan River, Utah, Yhdysvallat"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/UserJournalModule.php:117
msgid "Journal"
msgstr "Päiväkirja"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
msgctxt "Abbreviation for July"
msgid "Jul"
msgstr "heinä"

#. I18N: The julian calendar
#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
#: resources/views/help/date.phtml:155
msgid "Julian"
msgstr "Juliaaninen"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
msgctxt "GENITIVE"
msgid "July"
msgstr "heinäkuuta"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "July"
msgstr "heinäkuun"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "July"
msgstr "heinäkuussa"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "July"
msgstr "heinäkuu"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:150
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr "jumada-al-awwal"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:240
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr "jumada-al-awwal"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:195
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr "jumada-al-awwal"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:105
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr "jumada-al-awwal"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:152
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr "jumada-al-sani"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:242
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr "jumada-al-sani"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:197
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr "jumada-al-sani"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:107
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr "jumada-al-sani"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
msgctxt "Abbreviation for June"
msgid "Jun"
msgstr "kesä"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
msgctxt "GENITIVE"
msgid "June"
msgstr "kesäkuuta"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "June"
msgstr "kesäkuun"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "June"
msgstr "kesäkuussa"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "June"
msgstr "kesäkuu"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:116
msgid "Kansas City, Missouri, United States"
msgstr "Kansas City, Missouri, Yhdysvallat"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
msgid "Keep media objects"
msgstr "Säilytä media kohteet"

#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
msgid "Keep open"
msgstr "Pidä auki"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
msgid "Keep the existing “last change” information"
msgstr "Pidä nykyinen ”viimeisin muutos” tieto"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
msgid "Keyword examples"
msgstr "Avainsanaesimerkit"

#: app/Date/JalaliDate.php:275
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
msgid "Khor"
msgstr "Khor"

#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:143
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Khordad"
msgstr "Khordad"

#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:233
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Khordad"
msgstr "Khordad"

#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:188
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Khordad"
msgstr "Khordad"

#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:98
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Khordad"
msgstr "Khordad"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:197
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Kislev"
msgstr "kislev-kuuta"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:301
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Kislev"
msgstr "kislev-kuun"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:249
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Kislev"
msgstr "kislev-kuussa"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:145
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Kislev"
msgstr "kislev-kuu"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:117
msgid "Kona, Hawaii, United States"
msgstr "Kona, Havaiji, Yhdysvallat"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
msgid "Korea"
msgstr "Korean tasavalta"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:118
msgid "Kyiv, Ukraine"
msgstr "Kiev, Ukraina"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisia"

#: app/Gedcom.php:586
msgid "LDS baptism"
msgstr "MAP-kaste"

#: app/Gedcom.php:740
msgid "LDS child sealing"
msgstr "MAP-lapsen sinetöinti"

#: resources/views/admin/tags.phtml:724
msgid "LDS church"
msgstr "MAP kirkko"

#: app/Gedcom.php:628
msgid "LDS confirmation"
msgstr "MAP-konfirmaatio"

#: app/Gedcom.php:648
msgid "LDS endowment"
msgstr "MAP-endaumentti"

#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
msgid "LDS initiatory"
msgstr "MAP-aloite"

#: app/Gedcom.php:480
msgid "LDS spouse sealing"
msgstr "MAP-puolison sinetöinti"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
msgid "Label"
msgstr "Nimiö"

#: app/CustomTags/Legacy.php:65
msgid "Label for husband"
msgstr "Nimiö miehelle"

#: app/CustomTags/Legacy.php:69
msgid "Label for wife"
msgstr "Nimiö vaimolle"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:107
msgid "Laie, Hawaii, United States"
msgstr "Laie, Havaiji, Yhdysvallat"

#. I18N: GEDCOM tag _PURC
#: app/CustomTags/Reunion.php:59
msgid "Land purchase"
msgstr "Maan osto"

#. I18N: GEDCOM tag _SALE
#: app/CustomTags/Reunion.php:60
msgid "Land sale"
msgstr "Maan myynti"

#. I18N: page orientation
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
msgid "Landscape"
msgstr "Vaakasuoraan"

#. I18N: A configuration setting
#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
#: resources/views/admin/modules.phtml:280
#: resources/views/admin/modules.phtml:283
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
#: resources/views/admin/users.phtml:31
#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
msgid "Language"
msgstr "Kieli"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
#: resources/views/admin/modules.phtml:130
#: resources/views/admin/modules.phtml:132
msgid "Languages"
msgstr "Kielet"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
msgstr "Isokokoinen sovellus (50 000 henkilöä): 64–128MB, 40–80 sekuntia"

#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
msgid "Largest families"
msgstr "Suurimmat perheet"

#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
msgid "Largest number of grandchildren"
msgstr "Suurin lastenlasten lukumäärä"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:125
msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
msgstr "Las Vegas, Nevada, Yhdysvallat"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
msgid "Last change"
msgstr "Viimeisin muutos"

#. I18N: Last checked X hours ago.
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
#, php-format
msgid "Last checked %s."
msgstr "Viimeksi tarkistettu %s."

#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
msgid "Last email reminder was sent "
msgstr "Viimeisin sähköpostimuistutus lähetettiin "

#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
msgid "Last event"
msgstr "Viimeisin tapahtuma"

#: resources/views/admin/users.phtml:35
msgid "Last signed in"
msgstr "Viimeksi kirjautunut"

#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
msgid "Latest birth"
msgstr "Viimeisin syntymä"

#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
msgid "Latest death"
msgstr "Viimeisin kuolema"

#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
msgid "Latest divorce"
msgstr "Viimeisin avioero"

#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
msgid "Latest marriage"
msgstr "Viimeisin avioliitto"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
#: resources/views/admin/locations.phtml:45
#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
#: resources/views/fact-place.phtml:35
#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
msgid "Latitude"
msgstr "Leveysaste"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"

#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
msgid "Layout"
msgstr "Näkymä"

#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
msgstr "Jätä salasana tyhjäksi jos et halua muuttaa sitä."

#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
msgstr "Jätä tämä syöttökenttä tyhjäksi säilyttääksesi alkuperäisen tiedostonimen"

#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
msgid "Leaves"
msgstr "Lehdet"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
msgid "Legacy URLs"
msgstr "Vanhat URL-osoitteet"

#: app/CustomTags/Reunion.php:57
msgid "Legatee"
msgstr "Perinnönsaaja"

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
msgid "Length"
msgstr "Pituus"

#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
msgid "Length of marriage"
msgstr "Avioliiton kesto"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
msgctxt "paper size"
msgid "Letter"
msgstr "Kirje"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
msgid "Libya"
msgstr "Libya"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
msgid "Lifespan"
msgstr "Elinkaari"

#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
msgid "Lifespans"
msgstr "Elinkaaret"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:120
msgid "Lima, Peru"
msgstr "Lima, Peru"

#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
msgid "Line endings"
msgstr "Rivien päätteet"

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
msgid "Line number"
msgstr "Rivin numero"

#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
msgid "Link media objects to facts and events"
msgstr "Linkitä mediakohteita faktoihin ja tapahtumiin"

#. I18N: You need to:
#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
msgid "Link the user account to an individual."
msgstr "Linkkaa tämä käyttäjätili henkilöön."

#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
msgid "Link this individual to an existing family as a child"
msgstr "Liitä tämä henkilö lapseksi sivustolla olevaan perheeseen"

#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
msgid "Link this media object to a family"
msgstr "Linkkaa tämä meediakohde perheeseen"

#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
msgid "Link this media object to a source"
msgstr "Linkkaa tämä meediakohde lähteeseen"

#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
msgid "Link this media object to an individual"
msgstr "Linkkaa tämä meediakohde henkilöön"

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
msgid "Link this user to an individual in the family tree."
msgstr "Linkkaa tämä käyttäja sukupuun henkilöön."

#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
#: resources/views/chart-box.phtml:126
msgid "Links"
msgstr "Linkit"

#: resources/views/admin/modules.phtml:232
#: resources/views/admin/modules.phtml:235
msgid "List"
msgstr "Luettelo"

#. I18N: Name of a module
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
#: resources/views/admin/modules.phtml:106
#: resources/views/admin/modules.phtml:108
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
msgid "Lists"
msgstr "Luettelot"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
msgid "Lithuania"
msgstr "Liettua"

#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Liettuan sukunimen esitystapa"

#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
msgid "Living"
msgstr "Elossa"

#: resources/views/calendar-page.phtml:127
msgid "Living individuals"
msgstr "Elossa olevat"

#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
msgid "Loading…"
msgstr "Ladataan…"

#. I18N: “Local files” are stored on this computer
#: resources/views/admin/media.phtml:40
msgid "Local files"
msgstr "Paikalliset tiedostot"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
msgid "Location"
msgstr "Sijaintipaikka"

#. I18N: Name of a module/list
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
#: app/Module/LocationListModule.php:144
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
#: resources/views/record-page-links.phtml:105
#: resources/views/search-general-page.phtml:115
#: resources/views/search-results.phtml:94
msgid "Locations"
msgstr "Sijainnit"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
msgid "Lodger"
msgstr "Asukki"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
msgctxt "FEMALE"
msgid "Lodger"
msgstr "Asukki"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
msgctxt "MALE"
msgid "Lodger"
msgstr "Asukki"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:121
msgid "Logan, Utah, United States"
msgstr "Logan, Utah, Yhdysvallat"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:122
msgid "London, England"
msgstr "London, Englanti"

#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
msgstr "Pitkissä luetteloissa, joissa henkilöillä on sama sukunimi voi esitystapa olla puurakenne eli alihakemistorakenne; sukunimi kerran ja seuraavalla tasolla nimet etunimen mukaisessa järjestyksessä.<br><br>Tällä valinnalla päätetään käytetäänkö omaisuutta vai ei. Kun haluat kokonaan poista tämän ominaisuuden, anna arvo nolla."

#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
msgid "Longest marriage"
msgstr "Pisin avioliiton kesto"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
#: resources/views/admin/locations.phtml:46
#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
#: resources/views/fact-place.phtml:36
#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
msgid "Longitude"
msgstr "Pituusaste"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:119
msgid "Los Angeles, California, United States"
msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Yhdysvallat"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:123
msgid "Louisville, Kentucky, United States"
msgstr "Louisville, Kentucky, Yhdysvallat"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:124
msgid "Lubbock, Texas, United States"
msgstr "Lubbock, Texas, Yhdysvallat"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
msgid "Macau"
msgstr "Macao"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:126
msgid "Madrid, Spain"
msgstr "Madrid, Espanja"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
msgid "Magazine"
msgstr "Aikakauslehti"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
msgid "Maidenhead location code"
msgstr "QTH-lokaattorin sijaintikoodi"

#: app/Services/MessageService.php:232
msgid "Mailto link"
msgstr "Mailto-linkki"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
msgid "Malaysia"
msgstr "Malesia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
msgid "Maldives"
msgstr "Malediivit"

#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
msgid "Male"
msgstr "Mies"

#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
#: resources/views/calendar-page.phtml:150
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
msgid "Males"
msgstr "Miehet"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
msgid "Manage family trees"
msgstr "Hallitse sukupuita"

#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
msgid "Manage media"
msgstr "Hallitse mediaa"

#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
msgid "Manager"
msgstr "Sukupuun ylläpitäjä"

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
msgid "Managers"
msgstr "Sukupuun ylläpitäjät"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:127
msgid "Manaus, Brazil"
msgstr "Manaus, Brasilia"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:128
msgid "Manhattan, New York, United States"
msgstr "Manhattan, New York, Yhdysvallat"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:129
msgid "Manila, Philippines"
msgstr "Manila, Filippiinit"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:130
msgid "Manti, Utah, United States"
msgstr "Manti, Utah, Yhdysvallat"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
msgid "Manuscript"
msgstr "Käsikirjoitus"

#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
msgstr "Monet sukututkimussovellukset määrittelevät omat mukautetut GEDCOM-tunnisteensa ja webtrees pystyy näyttämään suurimman osan niistä."

#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
msgstr "Monet sukututkimusohjelmat lisäävät GEDCOM-tiedostoihin erikoistunnisteita (tags) ja webtrees ymmärtää useimmat. Kun kohdataan sellaisia, joita ei ymmärretä, niin tällä valinnalla voidaan joko ohittaa ne tai näyttää varoitus."

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
msgid "Map"
msgstr "Kartta"

#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
msgid "Map link"
msgstr "Kartan linkki"

#. I18N: Links to maps
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
msgid "Map links"
msgstr "Kartan linkit"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
#: app/Services/LeafletJsService.php:67
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
msgid "Map providers"
msgstr "Kartan tarjoajat"

#. I18N: mapbox.com
#: app/Module/MapBox.php:96
msgid "Mapbox"
msgstr "Mapbox"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
msgctxt "Abbreviation for March"
msgid "Mar"
msgstr "maalis"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
msgctxt "GENITIVE"
msgid "March"
msgstr "maaliskuuta"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "March"
msgstr "maaliskuun"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "March"
msgstr "maaliskuussa"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "March"
msgstr "maaliskuu"

#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
msgstr "Markdown on yksinkertainen muotoilujärjestelmä, jota käytettään esim. Wikipedia sivustoilla. Se käyttää vaatimattomia välimerkkejä luodessaan otsikoita, alaotsikoita, lihavoituja ja kursivoituja tekstejä, luetteloita, taulukoita jne."

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
#: app/Module/BranchesListModule.php:453
#: resources/views/calendar-page.phtml:192
#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
msgid "Marriage"
msgstr "Avioliitto"

#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
msgid "Marriage banns"
msgstr "Avioliittokuulutus"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
msgid "Marriage beginning status"
msgstr "Avioliittoon astumistila"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
msgid "Marriage bond"
msgstr "Aviolupaus"

#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
msgid "Marriage by country"
msgstr "Maa, jossa avioliitto solmittiin"

#: app/Gedcom.php:465
msgid "Marriage contract"
msgstr "Avioliittosopimus"

#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
msgid "Marriage date range end"
msgstr "Avioliiton ajanjakson loppu"

#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
msgid "Marriage date range start"
msgstr "Avioliiton ajanjakson alku"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
msgid "Marriage ending status"
msgstr "Avioliiton päättymistila"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
msgid "Marriage intention"
msgstr "Avioliittoaikomus"

#: app/Gedcom.php:466
msgid "Marriage license"
msgstr "Avioliittokuulutus"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
msgid "Marriage of a brother"
msgstr "Veljen avioliitto"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
msgid "Marriage of a child"
msgstr "Lapsen avioliitto"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
msgid "Marriage of a daughter"
msgstr "Tyttären avioliitto"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
msgid "Marriage of a father"
msgstr "Isän avioliitto"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
msgid "Marriage of a grandchild"
msgstr "Lapsenlapsen avioliitto"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
msgid "Marriage of a granddaughter"
msgstr "Lapsenlapsen avioliitto"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Marriage of a granddaughter"
msgstr "Tyttärentyttären avioliitto"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Marriage of a granddaughter"
msgstr "Pojantyttären avioliitto"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
msgid "Marriage of a grandson"
msgstr "Lapsenlapsen avioliitto"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Marriage of a grandson"
msgstr "Tyttärenpojan avioliitto"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
msgctxt "son’s son"
msgid "Marriage of a grandson"
msgstr "Pojanpojan avioliitto"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
msgid "Marriage of a half-brother"
msgstr "Velipuolen avioliitto"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
msgid "Marriage of a half-sibling"
msgstr "Sisar- tai velipuolen avioliitto"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
msgid "Marriage of a half-sister"
msgstr "Siskopuolen avioliitto"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
msgid "Marriage of a mother"
msgstr "Äidin avioliitto"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
msgid "Marriage of a parent"
msgstr "Vanhemman avioliitto"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
msgid "Marriage of a sibling"
msgstr "Sisaruksen avioliitto"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
msgid "Marriage of a sister"
msgstr "Siskon avioliitto"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
msgid "Marriage of a son"
msgstr "Pojan avioliitto"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
msgid "Marriage of parents"
msgstr "Vanhempien avioliitto"

#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
msgid "Marriage place contains"
msgstr "Avioitumispaikan nimi sisältää"

#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
msgid "Marriage places"
msgstr "Paikat, joissa avioliitto on solmittu"

#: app/Gedcom.php:471
msgid "Marriage settlement"
msgstr "Avioliittosopimus"

#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
msgid "Marriages"
msgstr "Avioliitot"

#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
msgid "Marriages by century"
msgstr "Avioliitot vuosisadoittain"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61
#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
msgid "Married name"
msgstr "Avionimi"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallinsaaret"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
msgid "Masquerade as this user"
msgstr "Tekeydy täksi käyttäjäksi"

#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
msgid "Match both upper and lower case letters."
msgstr "Sovita sekä pien- että suuraakkosia."

#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
msgstr "Täsmää tarkasti teksti, vaikka se esiintyisi keskellä sanaa."

#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
msgstr "Täsmää tarkka teksti, ellei se esiinny keskellä sanaa."

#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytiikka"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritania"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
msgid "Maximum number of surnames on individual list"
msgstr "Sukunimien enimmäismäärä henkilöluettelossa"

#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
msgid "Maximum upload size: "
msgstr "Suurin ladattava tiedostokoko: "

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
msgctxt "Abbreviation for May"
msgid "May"
msgstr "toukokuu"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
msgctxt "GENITIVE"
msgid "May"
msgstr "toukokuuta"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "May"
msgstr "toukokuun"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "May"
msgstr "toukokuussa"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "May"
msgstr "toukokuu"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:131
msgid "Medford, Oregon, United States"
msgstr "Medford, Oregon, Yhdysvallat"

#. I18N: Name of a module
#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
#: resources/views/admin/media.phtml:104
#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
#: resources/views/admin/media.phtml:100
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
#: resources/views/media-page-details.phtml:27
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
msgid "Media file"
msgstr "Mediatiedosto"

#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
msgid "Media file to upload"
msgstr "Web-palvelimelle ladattava mediatiedosto"

#: resources/views/admin/media.phtml:31
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
msgid "Media files"
msgstr "Mediatiedostot"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/media.phtml:61
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
msgid "Media folder"
msgstr "Media kansio"

#: resources/views/admin/media.phtml:32
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
msgid "Media folders"
msgstr "Media kansiot"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
#: resources/views/admin/media.phtml:108
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
#: resources/views/admin/trees.phtml:251
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
msgid "Media object"
msgstr "Mediakohde"

#. I18N: Name of a module/list
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
#: app/Services/AdminService.php:198
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
#: resources/views/record-page-links.phtml:60
msgid "Media objects"
msgstr "Mediakohteet"

#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
msgid "Media objects found"
msgstr "Mediakohteita löytynyt"

#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
msgid "Media objects per page"
msgstr "Mediakohdetta sivulla"

#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
msgid "Media type"
msgstr "Mediatyyppi"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
#: app/CustomTags/Reunion.php:58
msgid "Medical"
msgstr "Lääketieteellinen"

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:166
msgid "Mediterranio"
msgstr "Välimeri"

#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
msgstr "Keskikokoinen sovellus (5 000 henkilöä): 32–64MB, 20–40 sekuntia"

#: app/Date/JalaliDate.php:279
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
msgid "Mehr"
msgstr "Mehr"

#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:151
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Mehr"
msgstr "Mehr"

#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:241
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Mehr"
msgstr "Mehr"

#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:196
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Mehr"
msgstr "Mehr"

#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:106
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Mehr"
msgstr "Mehr"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:132
msgid "Melbourne, Australia"
msgstr "Melbourne, Australia"

#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
msgid "Member"
msgstr "Jäsen"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:133
msgid "Memphis, Tennessee, United States"
msgstr "Memphis, Tennessee, Yhdysvallat"

#: resources/views/admin/modules.phtml:169
#: resources/views/admin/modules.phtml:172
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
#: resources/views/admin/modules.phtml:82
#: resources/views/admin/modules.phtml:84
msgid "Menus"
msgstr "Valikot"

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:168
msgid "Mercury"
msgstr "elohopea"

#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
msgid "Merge"
msgstr "Yhdistä"

#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
msgid "Merge family trees"
msgstr "Yhdistä sukupuut"

#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
#: resources/views/admin/trees.phtml:177
msgid "Merge records"
msgstr "Yhdistä tietueita"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:134
msgid "Merida, Mexico"
msgstr "Merida, Meksiko"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:60
msgid "Mesa, Arizona, United States"
msgstr "Mesa, Arizona, Yhdysvallat"

#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
msgid "Message"
msgstr "Viesti"

#. I18N: Name of a module
#. I18N: A configuration setting
#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:167
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Messidor"
msgstr "Messidor"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:261
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Messidor"
msgstr "Messidor"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:214
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Messidor"
msgstr "Messidor"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:120
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Messidor"
msgstr "Messidor"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:135
msgid "Mexico City, Mexico"
msgstr "Mexico City, Meksiko"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
msgid "Microfiche"
msgstr "Filmikortti"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
msgid "Microfilm"
msgstr "Mikrofilmi"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesian liittovaltio"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
msgid "Middle East"
msgstr "Lähi-itä"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
msgid "Military"
msgstr "Asepalvelus"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
msgid "Military service"
msgstr "Asepalvelus"

#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
msgid "Missing data"
msgstr "Puuttuvat tiedot"

#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
msgid "Moderator"
msgstr "Valvoja"

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
msgid "Moderators"
msgstr "Valvojat"

#: resources/views/admin/components.phtml:40
#: resources/views/admin/modules.phtml:70
msgid "Module"
msgstr "Moduuli"

#: resources/views/admin/modules.phtml:65
msgid "Module administration"
msgstr "Moduulien hallinta"

#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
msgid "Modules"
msgstr "Moduulit"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"

#. I18N: abbreviation for Monday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
msgid "Mon"
msgstr "Ma"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
msgid "Monday"
msgstr "Maanantai"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:137
msgid "Monterrey, Mexico"
msgstr "Monterrey, Meksiko"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:136
msgid "Montevideo, Uruguay"
msgstr "Montevideo, Uruguay"

#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
#: resources/views/calendar-page.phtml:59
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"

#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
msgid "Month of birth"
msgstr "Syntymäkuukausi"

#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
msgid "Month of birth of first child in a relation"
msgstr "Suhteen esikoisen syntymäkuukausi"

#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
msgid "Month of death"
msgstr "Kuolinkuukausi"

#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
msgid "Month of first marriage"
msgstr "Kuukausi, jolloin solmittiin ensimmäinen avioliitto"

#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
msgid "Month of marriage"
msgstr "Avioliittoon solmimiskuukausi"

#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
msgid "Month:"
msgstr "Kuukausi:"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:138
msgid "Monticello, Utah, United States"
msgstr "Monticello, Utah, Yhdysvallat"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:139
msgid "Montreal, Quebec, Canada"
msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: app/Date/JalaliDate.php:277
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
msgid "Mor"
msgstr "Mor"

#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:147
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Mordad"
msgstr "Mordad"

#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:237
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Mordad"
msgstr "Mordad"

#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:192
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Mordad"
msgstr "Mordad"

#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:102
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Mordad"
msgstr "Mordad"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"

#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
msgid "Most SMTP servers require a password."
msgstr "Useimmat SMTP palvelimet vaativat salasanan."

#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
msgid "Most common surnames"
msgstr "Yleisimmät sukunimet"

#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
msgid "Most mail servers require a valid domain name."
msgstr "Useimmat postipalvelimet vaativat kelvollisen verkkotunnuksen."

#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
msgid "Most mail servers require a valid email address."
msgstr "Useimmat postipalvelimet vaativat voimassa olevan sähköpostiosoitteen."

#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
msgstr "Useimmat postipalvelimet vaativat, että lähettävä palvelin tunnistaa itsensä oikein, käyttämällä kelvollista verkkotunnusta."

#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
msgid "Most servers do not use secure connections."
msgstr "Useimmat palvelimet eivät käytä salausta yhteyksissään."

#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
msgstr "Yleensä sivuston asennus tehdään käyttäen localhostia. Silloin sinun tietokantasi ja web-palvelimesi ovat samassa tietokoneessa."

#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
msgstr "Useimmat sivustot on määritetty käyttämään oletusarvoa 1433."

#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
msgstr "Useimmat sivustot on määritetty käyttämään oletusarvoa 5432."

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
msgid "Most viewed pages"
msgstr "Katsotuimmat sivut"

#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
msgid "Mother"
msgstr "Äiti"

#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
#, php-format
msgid "Mother: %s"
msgstr "Äiti: %s"

#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
msgid "Mother’s age"
msgstr "Äidin ikä"

#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
#: app/Individual.php:901
#, php-format
msgid "Mother’s family with %s"
msgstr "Perhe - äiti ja %s"

#. I18N: A step-family.
#: app/Individual.php:905
msgid "Mother’s family with an unknown individual"
msgstr "Äidin ja tuntemattoman henkilön perhe"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:140
msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Yhdysvallat"

#: resources/views/admin/components.phtml:47
#: resources/views/admin/components.phtml:154
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
msgid "Move down"
msgstr "Siirrä alas"

#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
msgid "Move the media object?"
msgstr "Siirrä mediakohde?"

#: resources/views/admin/components.phtml:46
#: resources/views/admin/components.phtml:148
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
msgid "Move up"
msgstr "Siirrä ylös"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
#: app/Date/HijriDate.php:142
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Muharram"
msgstr "muharram"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
#: app/Date/HijriDate.php:232
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Muharram"
msgstr "muharram"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
#: app/Date/HijriDate.php:187
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Muharram"
msgstr "muharram"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
#: app/Date/HijriDate.php:97
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Muharram"
msgstr "muharram"

#. I18N: twin, triplet, etc.
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
msgid "Multiple birth"
msgstr "Monisikiön syntymä"

#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
msgid "Multiple marriages"
msgstr "Useita avioliittoja"

#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
msgid "My account"
msgstr "Käyttäjätilini"

#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
msgid "My family tree"
msgstr "Sukupuuni"

#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
msgid "My individual record"
msgstr "Henkilötietoni"

#. I18N: Name of a module
#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
#: resources/views/admin/modules.phtml:200
#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
msgid "My page"
msgstr "Oma sivuni"

#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
msgid "My pages"
msgstr "Omat sivuni"

#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
msgid "My pedigree"
msgstr "Esipolvitauluni"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar (ent. Burma)"

#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
msgctxt "Repository"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
msgid "Name in Hebrew"
msgstr "Nimi hepreaksi"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
msgid "Name of addressee"
msgstr "Vastaanottajan nimi"

#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
msgid "Name prefix"
msgstr "Nimen etuliite"

#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
msgid "Name suffix"
msgstr "Nimen jälkiliite"

#: resources/views/admin/tags.phtml:42
#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
msgid "Names"
msgstr "Nimet"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
msgid "Namesake"
msgstr "Kaima"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
msgid "Nanny"
msgstr "Lastenhoitaja"

#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
msgid "Narrative description"
msgstr "Kertomuksen seloste"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:141
msgid "Nashville, Tennessee, United States"
msgstr "Nashville, Tennessee, Yhdysvallat"

#: app/Gedcom.php:712
msgid "Nationality"
msgstr "Kansallisuus"

#: app/Gedcom.php:713
msgid "Naturalization"
msgstr "Kansalaistaminen"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:142
msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
msgstr "Nauvoo (uusi), Illinois, Yhdysvallat"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:143
msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
msgstr "Nauvoo (alkuperäinen), Illinois, Yhdysvallat"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
msgid "Netherlands"
msgstr "Alankomaat"

#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
#: resources/views/components/datetime.phtml:15
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
msgid "Never married"
msgstr "Ei koskaan naimisissa"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
msgid "New Caledonia"
msgstr "Uusi-Kaledonia"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
msgid "New GEDCOM tag"
msgstr "Uusi GEDCOM-tunniste"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:146
msgid "New York, New York, United States"
msgstr "New York, New York, Yhdysvallat"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
msgid "New Zealand"
msgstr "Uusi-Seelanti"

#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
msgid "New data"
msgstr "Uusi tieto"

#. I18N: %s is a server name/URL
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
#, php-format
msgid "New registration at %s"
msgstr "Uusi kirjoittautuminen koneella %s"

#. I18N: %s is a server name/URL
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
#, php-format
msgid "New user at %s"
msgstr "Uusi käyttäjä %s:llä"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:144
msgid "Newport Beach, California, United States"
msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Yhdysvallat"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
msgid "News"
msgstr "Uutisia"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
msgid "Newspaper"
msgstr "Sanomalehti"

#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
msgid "Next email reminder will be sent after "
msgstr "Seuraava sähköpostimuistutus lähetetään "

#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
msgid "Next image"
msgstr "Seuraava"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
msgid "Nickname"
msgstr "Lempinimi"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:207
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Nissan"
msgstr "nisan-kuuta"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:311
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Nissan"
msgstr "nisan-kuun"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:259
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Nissan"
msgstr "nisan-kuussa"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:155
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Nissan"
msgstr "nisan-kuu"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:155
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Nivose"
msgstr "Nivôse"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:249
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Nivose"
msgstr "Nivôse"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:202
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Nivose"
msgstr "Nivôse"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:107
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Nivose"
msgstr "Nivôse"

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
msgid "No GEDCOM file was received."
msgstr "GEDCOM tiedostoa ei saatu."

#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
msgid "No GEDCOM files found."
msgstr "GEDCOM tiedostoja ei löytynyt."

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
msgid "No calendar conversion"
msgstr "Ei kalenterimuunnosta"

#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
#: resources/views/family-page-children.phtml:19
msgid "No children"
msgstr "Ei lapsia rekisterissä"

#: app/Services/MessageService.php:233
msgid "No contact"
msgstr "Ei yhteystietoa"

#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
msgid "No duplicates have been found."
msgstr "Kaksoiskappaleita ei löytynyt."

#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
msgid "No errors have been found."
msgstr "Virheitä ei löytynyt."

#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
#, php-format
msgid "No events exist for the next %s day."
msgid_plural "No events exist for the next %s days."
msgstr[0] "Ei tapahtumia tulevan päivän aikana."
msgstr[1] "Ei tapahtumia tulevien %s päivän aikana."

#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
msgid "No events exist for today."
msgstr "Tänään ei ole tapahtumia."

#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
msgid "No events exist for tomorrow."
msgstr "Mitään tapahtumia ei ole huomenna."

#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
msgid "No events for living individuals exist for today."
msgstr "Tänään ei ole elävien henkilöiden tapahtumia."

#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
msgstr "Elossa olevien henkilöiden tapahtumia ei ole huomenna."

#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
#, php-format
msgid "No events for living people exist for the next %s day."
msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
msgstr[0] "Ei elävien henkilöiden tapahtumia tulevan päivän aikana."
msgstr[1] "Ei elävien henkilöiden tapahtumia tulevien %s päivän aikana."

#: resources/views/family-page.phtml:41
msgid "No facts exist for this family."
msgstr "Faktoja ei ole olemassa tälle perheelle."

#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
msgid "No file was received."
msgstr "Tiedostoa ei vastaanotettu."

#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
msgid "No file was received. Please try again."
msgstr "Yhtään tiedostoa ei vastaanotettu. Yritä uudelleen."

#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
msgid "No link between the two individuals could be found."
msgstr "Sukuyhteyttä näiden kahden henkilön välillä ei löydy."

#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
msgid "No matching facts found"
msgstr "Yhtäpitäviä faktoja ei löytynyt"

#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
msgid "No news articles have been submitted."
msgstr "Uutisartikkeleita ei ole luotu."

#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
msgid "No predefined text"
msgstr "Ei esivalmistettua tekstiä"

#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
msgid "No records to display"
msgstr "Ei tietueita näytettävänä"

#: resources/views/components/select-family.phtml:27
#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
#: resources/views/components/select-location.phtml:27
#: resources/views/components/select-media.phtml:27
#: resources/views/components/select-note.phtml:27
#: resources/views/components/select-place.phtml:24
#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
#: resources/views/components/select-source.phtml:27
#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
msgid "No results found"
msgstr "Hakua vastaavia tuloksia ei löytynyt"

#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
#: resources/views/search-general-page.phtml:138
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
msgid "No results found."
msgstr "Hakua vastaavia tuloksia ei löytynyt."

#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
msgid "No signed-in and no anonymous users"
msgstr "Ei kirjautuneita eikä tuntemattomia käyttäjiä"

#: app/Module/IndividualListModule.php:251
#: app/Module/IndividualListModule.php:274
#: app/Module/IndividualListModule.php:536
msgid "No surname"
msgstr "Ei sukunimeä"

#: app/Elements/TempleCode.php:211
msgid "No temple - living ordinance"
msgstr "Ei temppeliä - Elävän uskonnollinen toimitus"

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
msgid "No upgrade information is available."
msgstr "Päivitystietoja ei ole saatavilla."

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:170
msgid "Nocturnal"
msgstr "öinen"

#. I18N: https://nominatim.org
#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
msgid "Nominatim"
msgstr "Nominatim"

#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"

#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:317
msgid "Nonidi"
msgstr "Nonidi"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkinsaari"

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
msgstr "Yleensä valvojan on hyväksyttävä sukupuuhun tehdyt muutokset. Tällä valinnalla voit sallia käyttäjälle oikeuden muutosten tekoon ilman että valvojan tarvitsee hyväksyä niitä."

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
msgid "North Korea"
msgstr "Pohjois-Korea"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
msgid "Northern America"
msgstr "Pohjoinen Amerikka"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Pohjois-Irlanti"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Pohjois-Mariaanit"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
msgid "Norway"
msgstr "Norja"

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
msgid "Not approved by an administrator"
msgstr "Ylläpidon vahvistamatta"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
msgid "Not living"
msgstr "Ei elossa"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
#: app/Module/BranchesListModule.php:455
#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
msgid "Not married"
msgstr "Naimaton"

#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
msgid "Not recorded"
msgstr "Ei tallennettu"

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
msgid "Not verified by the user"
msgstr "Käyttäjä jättänyt vahvistamatta"

#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
msgid "Note"
msgstr "Huomautus"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
msgid "Note on association"
msgstr "Huomautus yhdistyksestä"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
msgid "Note on last change"
msgstr "Huomautus viimeisestä muutoksesta"

#: app/Gedcom.php:688
msgid "Note on phonetic name"
msgstr "Huomautus foneettisesta nimestä"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
msgid "Note on place"
msgstr "Huomautus paikasta"

#: app/Gedcom.php:848
msgid "Note on repository reference"
msgstr "Huomautus tietovaraston viittauksesta"

#: app/Gedcom.php:702
msgid "Note on romanized name"
msgstr "Huomautus romanisoidusta nimestä"

#: app/Gedcom.php:840
msgid "Note on source"
msgstr "Huomautus lähteestä"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
#: app/Gedcom.php:924
msgid "Note on source citation"
msgstr "Huomautus lähdeviittauksesta"

#: app/Gedcom.php:839
msgid "Note on source data"
msgstr "Huomautus lähdetiedoista"

#: resources/views/help/restriction.phtml:13
msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
msgstr "Muista, rekisteröity henkilö näkee aina omat tietonsa."

#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
msgstr "Huomaa: pidemmät polut vaativat paljon laskelmia, mikä voi hidastaa verkkosivustosi toimintaa käyttäjille."

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
#: app/Module/NotesTabModule.php:58
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
#: resources/views/record-page-links.phtml:78
#: resources/views/search-results.phtml:83
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
msgid "Notes"
msgstr "Huomautukset"

#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
msgid "Nothing found to cleanup"
msgstr "Ei löytynyt mitään siivottavaa"

#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
msgid "Nothing found."
msgstr "Mitään ei löytynyt."

#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
msgid "Nothing to show"
msgstr "Ei mitään näytettävää"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
msgctxt "Abbreviation for November"
msgid "Nov"
msgstr "marras"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
msgctxt "GENITIVE"
msgid "November"
msgstr "marraskuuta"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "November"
msgstr "marraskuun"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "November"
msgstr "marraskuussa"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "November"
msgstr "marraskuu"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:145
msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"

#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
#: resources/views/admin/tags.phtml:990
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
msgid "Number of children"
msgstr "Lasten lukumäärä"

#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
msgid "Number of days to show"
msgstr "Näytettävien päivien lukumäärä"

#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
msgid "Number of families without children"
msgstr "Lapsettomien perheiden lukumäärä"

#. I18N: ... to show in a list
#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
msgid "Number of given names"
msgstr "Etunimien lukumäärä"

#: app/Gedcom.php:717
msgid "Number of marriages"
msgstr "Avioliittojen lukumäärä"

#. I18N: ... to show in a list
#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
msgid "Number of pages"
msgstr "Sivumäärä"

#. I18N: ... to show in a list
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
msgid "Number of surnames"
msgstr "Sukunimien lukumäärä"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
msgid "Nurse"
msgstr "Hoitaja"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
msgctxt "FEMALE"
msgid "Nurse"
msgstr "Hoitaja"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
msgctxt "MALE"
msgid "Nurse"
msgstr "Hoitaja"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:148
msgid "Oakland, California, United States"
msgstr "Oakland, Kalifornia, Yhdysvallat"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:149
msgid "Oaxaca, Mexico"
msgstr "Oaxaca, Meksiko"

#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
msgid "Occupation"
msgstr "Ammatti"

#. I18N: Name of a report
#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
msgid "Occupations"
msgstr "Ammatit"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
msgid "Occupied Palestinian Territory"
msgstr "Palestiina"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
msgctxt "Abbreviation for October"
msgid "Oct"
msgstr "loka"

#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:315
msgid "Octidi"
msgstr "Octidi"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
msgctxt "GENITIVE"
msgid "October"
msgstr "lokakuuta"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "October"
msgstr "lokakuun"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "October"
msgstr "lokakuussa"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "October"
msgstr "lokakuu"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:150
msgid "Ogden, Utah, United States"
msgstr "Ogden, Utah, Yhdysvallat"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:151
msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Yhdysvallat"

#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
msgid "Old data"
msgstr "Vanha tieto"

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
msgid "Old files found"
msgstr "Löydettiin vanhoja tiedostoja"

#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
msgid "Oldest father"
msgstr "Vanhin isä"

#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
msgid "Oldest female"
msgstr "Vanhin nainen"

#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
msgid "Oldest living individuals"
msgstr "Vanhimmat elossa olevat"

#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
msgid "Oldest male"
msgstr "Vanhin mies"

#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
msgid "Oldest mother"
msgstr "Vanhin äiti"

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:172
msgid "Olivia"
msgstr "oliivin vihreä"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
msgid "On this day"
msgstr "Tänä päivänä"

#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
msgid "On this day…"
msgstr "Tänä päivänä tapahtui…"

#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
msgid "Only add new records"
msgstr "Lisää ainoastaan uusia tietueita"

#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
msgid "Only managers can edit"
msgstr "Ainoastaan sukupuun ylläpitäjät voivat muuttaa"

#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
msgid "Only update existing records"
msgstr "Päivytä ainoastaan olemassa olevia tietueita"

#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
msgstr "Hupsis! Web palvelin ei saanut yhteyttä tietokantapalvelimeen. Se on liikakuormitettuna, huolletaan tai vaikka epäkunnossa. Kokeile <a href=\"index.php\">try again</a> hetken kuluttua tai ole yhteydessä web-sivuston ylläpitäjään."

#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
msgstr "Oho! webtrees ei voinut luoda tiedostoja tähän kansioon."

#. I18N: https://openrouteservice.org
#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
msgid "OpenRouteService"
msgstr "OpenRouteService"

#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
msgid "OpenStreetMap™"
msgstr "OpenStreetMap™"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:152
msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Yhdysvallat"

#: app/Date/JalaliDate.php:274
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
msgid "Ord"
msgstr "Ord"

#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:141
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "Ordibehesht"

#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:231
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "Ordibehesht"

#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:186
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "Ordibehesht"

#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:96
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "Ordibehesht"

#: app/Gedcom.php:884
msgid "Ordinance"
msgstr "Uskonnollinen toimitus"

#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
msgid "Ordination"
msgstr "Papiksivihkiminen"

#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
msgid "Orientation"
msgstr "Sivun asento"

#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
msgid "Origin"
msgstr "Alkuperä"

#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
msgid "Original text"
msgstr "Alkuperäinen teksti"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:153
msgid "Orlando, Florida, United States"
msgstr "Orlando, Florida, Yhdysvallat"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
msgid "Other"
msgstr "Muu"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
msgid "Other facts to show in charts"
msgstr "Muut faktat kaavioissa"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
msgid "Other preferences"
msgstr "Muut asetukset"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
msgctxt "FEMALE"
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
msgctxt "MALE"
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"

#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
msgid "PHP blocked the file because of its extension."
msgstr "PHP esti tiedoston tiedostopäätteen perusteella."

#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
msgid "PHP failed to write to disk."
msgstr "PHP ei voinut kirjoittaa levylle."

#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
msgid "PHP information"
msgstr "PHP-info"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
msgid "Page"
msgstr "Sivu"

#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
#, php-format
msgid "Page %s of %s"
msgstr "Sivu %s / %s"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
msgid "Page size"
msgstr "Sivun koko"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
msgid "Painting"
msgstr "Maalaus"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#. I18N: A colour scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:121
msgid "Palette"
msgstr "Paletti"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:155
msgid "Palmyra, New York, United States"
msgstr "Palmyra, New York, Yhdysvallat"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:156
msgid "Panama City, Panama"
msgstr "Panamá, Panama"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:157
msgid "Papeete, Tahiti"
msgstr "Papeete, Tahiti"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Uusi-Guinea"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
msgid "Parent location"
msgstr "Vanhemman sijainti"

#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
msgid "Parents"
msgstr "Vanhemmat"

#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
msgid "Parents and siblings"
msgstr "Vanhemmat ja sisarukset"

#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
msgid "Parent’s age"
msgstr "Vanhempien ikä"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
#: resources/views/login-page.phtml:44
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
#: resources/views/register-page.phtml:73
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
msgid "Password"
msgstr "Salasana"

#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
#: resources/views/register-page.phtml:78
msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
msgstr "Salasanan tulee olla vähintään 8 merkkiä pitkä ja isot ja pienet kirjaimet ovat tärkeitä, niin että ”SALAINEN” ei ole sama kuin ”salainen”."

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:158
msgid "Payson, Utah, United States"
msgstr "Payson, Utah, Yhdysvallat"

#. I18N: Name of a module/chart
#. I18N: Name of a report
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
msgid "Pedigree"
msgstr "Esipolvitaulu"

#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
msgid "Pedigree chart"
msgstr "Esipolvitaulu"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
msgid "Pedigree map"
msgstr "Esipolvikartta"

#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
#, php-format
msgid "Pedigree map of %s"
msgstr "Esipolvikartta - %s"

#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
#, php-format
msgid "Pedigree tree of %s"
msgstr "Esipolvitaulu - %s"

#. I18N: Name of a module
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
msgid "Pending changes"
msgstr "Vireillä olevat muutokset"

#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
msgstr "Vireillä olevat muutokset näkyvät vain, jos tililläsi on oikeus muokata. Kun kirjaudut ulos, et enää pysty näkemään niitä. Vireillä olevat muutokset näkyvät vain tietyillä sivuilla. Esimerkiksi ne eivät näy luetteloissa, raporteissa tai hakutuloksissa."

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
msgid "Permanent number"
msgstr "Pysyvä numero"

#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
msgid "Permanently delete these records?"
msgstr "Poista pysyvästi nämä tiedot?"

#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
msgid "Personal data"
msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:159
msgid "Perth, Australia"
msgstr "Perth, Australia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
msgid "Philippines"
msgstr "Filippiinit"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:160
msgid "Phoenix, Arizona, United States"
msgstr "Phoenix, Arizona, Yhdysvallat"

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
msgid "Phone"
msgstr "Puhelinnumero"

#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
msgid "Phonetic algorithm"
msgstr "Foneettinen algoritmi"

#: app/Gedcom.php:685
msgid "Phonetic name"
msgstr "Foneettinen nimi"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
msgid "Phonetic place"
msgstr "Foneettisesti paikka"

#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
msgid "Phonetic search"
msgstr "Foneettinen haku"

#: app/Gedcom.php:694
msgid "Phonetic type"
msgstr "Foneettinentyyppi"

#. I18N: Type of media object
#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
msgid "Photo"
msgstr "Valokuva"

#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
msgid "Photograph"
msgstr "Valokuva"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
msgid "Phrase"
msgstr "Fraasi"

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:174
msgid "Pink Plastic"
msgstr "pinkki muovi"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
#: resources/views/admin/locations.phtml:44
#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
msgid "Place"
msgstr "Paikka"

#. I18N: Name of a module/list
#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
msgid "Place hierarchy"
msgstr "Paikkahierarkia"

#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
msgid "Place in Hebrew"
msgstr "Paikka hepreaksi"

#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
msgid "Place list"
msgstr "Paikkaluettelo"

#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
msgstr "Usein paikan nimet ovat liian pitkiä sovitettavaksi kaavioihin, listoihin jne. Niitä voi lyhentää jolloin näytetään nimen ensimmäisiä osia kuten <i>kylä, lääni</i>, tai jälkimmäiset osat <i>alue, maa</i>."

#: resources/views/help/place.phtml:14
msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
msgstr "Paikannimet voivat muuttua ajan myötä. Sukututkimuksessa on tapana käyttää nykyistä nimeä kaupungille tai maalle. Historiallinen nimi voidaan näyttää lähteissä, huomautuksissa, jne."

#: resources/views/help/place.phtml:10
msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
msgstr "Paikannimet tulisi syöttää pilkuilla erotettuna luettelona, aloittaen pienimmästä paikasta ja päättyen maahan. Esimerkiksi ”Tapiola, Espoo, Suomi”."

#: app/Gedcom.php:588
msgid "Place of LDS baptism"
msgstr "MAP-kasteen paikkakunta"

#: app/Gedcom.php:743
msgid "Place of LDS child sealing"
msgstr "MAP-lapsen sinetöinnin paikka"

#: app/Gedcom.php:630
msgid "Place of LDS confirmation"
msgstr "MAP-konfirmaation paikka"

#: app/Gedcom.php:650
msgid "Place of LDS endowment"
msgstr "MAP-endaumentin paikkakunta"

#: app/Gedcom.php:482
msgid "Place of LDS spouse sealing"
msgstr "MAP-puolison sinetöinnin paikka"

#: app/Gedcom.php:580
msgid "Place of adoption"
msgstr "Adoptointipaikkakunta"

#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
msgid "Place of baptism"
msgstr "Kasteen paikkakunta"

#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
msgid "Place of bar mitzvah"
msgstr "Bar mitsva paikkakunta"

#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
msgid "Place of bat mitzvah"
msgstr "Bat mitsva paikkakunta"

#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
msgid "Place of birth"
msgstr "Syntymäpaikkakunta"

#: app/Gedcom.php:607
msgid "Place of blessing"
msgstr "Siunauksen paikkakunta"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
msgid "Place of brit milah"
msgstr "Brit mila paikka"

#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
msgid "Place of burial"
msgstr "Hautauspaikkakunta"

#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
msgid "Place of christening"
msgstr "Kasteen paikkakunta"

#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
msgid "Place of confirmation"
msgstr "Ripille pääsyn paikka"

#: app/Gedcom.php:636
msgid "Place of cremation"
msgstr "Polttohautauksen paikkakunta"

#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
msgid "Place of death"
msgstr "Kuolinpaikkakunta"

#: app/Gedcom.php:647
msgid "Place of emigration"
msgstr "Maastamuuton paikkakunta"

#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
msgid "Place of engagement"
msgstr "Kihlauspaikkakunta"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
msgid "Place of event"
msgstr "Tapahtumapaikkakunta"

#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
msgid "Place of first communion"
msgstr "Ensimmäisen ehtoollisen paikka"

#: app/Gedcom.php:673
msgid "Place of immigration"
msgstr "Maahanmuuton paikka"

#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
msgid "Place of marriage"
msgstr "Avioitumispaikka"

#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
msgid "Place of marriage banns"
msgstr "avioliittokuulutus paikka"

#: app/Gedcom.php:715
msgid "Place of naturalization"
msgstr "Kansalaistamispaikka"

#: app/Gedcom.php:725
msgid "Place of ordination"
msgstr "Papiksivihkimisen paikka"

#: app/Gedcom.php:733
msgid "Place of residence"
msgstr "Asuinpaikan paikkakunta"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
msgid "Places"
msgstr "Sijainteja"

#: resources/views/layouts/default.phtml:160
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
msgid "Play"
msgstr "Käynnistä"

#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Huom! Anna hyväksyttävä sähköpostiosoite."

#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
msgid "Please try again."
msgstr "Yritä uudelleen."

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:157
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Pluviose"
msgstr "Pluviôse"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:251
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Pluviose"
msgstr "Pluviôse"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:204
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Pluviose"
msgstr "Pluviôse"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:109
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Pluviose"
msgstr "Pluviôse"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
msgid "Poland"
msgstr "Puola"

#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Polish"
msgstr "Puolan sukunimen esitystapa"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
msgid "Port number"
msgstr "Portin numero"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:162
msgid "Portland, Oregon, United States"
msgstr "Portland, Oregon, Yhdysvallat"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:154
msgid "Porto Alegre, Brazil"
msgstr "Porto Alegre, Brasilia"

#. I18N: page orientation
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
msgid "Portrait"
msgstr "Pystysuoraan"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
msgid "Portugal"
msgstr "Portugali"

#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalin sukunimen esitystapa"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
#: app/Gedcom.php:859
msgid "Postal code"
msgstr "Postinumero"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
msgid "Powered by webtrees™"
msgstr "webtrees™:n ylläpitämä"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:165
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Prairial"
msgstr "Prairial"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:259
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Prairial"
msgstr "Prairial"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:212
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Prairial"
msgstr "Prairial"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:118
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Prairial"
msgstr "Prairial"

#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
msgstr "Esivalmistettu teksti, ylläpitäjä päättää hyväksyykö käyttäjätilianomuksen"

#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
msgstr "Esivalmistettu teksti, kaikki voivat anoa käyttäjätilin itselleen"

#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
msgstr "Esivalmistettu teksti, joka määrää että käyttäjätilin voi anoa ainoastaan sukupuussa oleva henkilö"

#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
#: resources/views/admin/components.phtml:62
#: resources/views/admin/components.phtml:65
#: resources/views/admin/modules.phtml:78
#: resources/views/admin/modules.phtml:80
#: resources/views/admin/modules.phtml:155
#: resources/views/admin/modules.phtml:158
#: resources/views/admin/modules.phtml:161
#: resources/views/admin/trees.phtml:102
#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"

#: resources/views/admin/modules.phtml:46
#, php-format
msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
msgstr "Moduulin ”%s” asetukset ovat olemassa, mutta tätä moduulia ei enää ole."

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
msgid "Preferred contact method"
msgstr "Toivottu yhteystapa"

#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
#: app/Elements/TempleCode.php:161
msgid "President’s Office"
msgstr "Presidentin toimisto (Mormoni)"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:163
msgid "Preston, England"
msgstr "Preston, Englanti"

#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
msgid "Priest"
msgstr "Pappi"

#. I18N: The first day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:301
msgid "Primidi"
msgstr "Primidi"

#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
msgid "Print basic events when blank"
msgstr "Tulosta perustapahtumat, jotka ovat tyhjiä"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
#: app/CustomTags/Legacy.php:137
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"

#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
#: resources/views/admin/trees.phtml:110
msgid "Privacy"
msgstr "Yksityisyys"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
msgid "Privacy policy"
msgstr "Tietosuojakäytäntö"

#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
msgid "Privacy restrictions"
msgstr "Yksityisyysrajoitukset"

#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
msgstr "Yksityisyysrajoitukset - nämä sovelletaan GEDCOM tietueisiin ja faktoihin, joilla ei ole RESN tietotunnistetta"

#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
msgid "Private"
msgstr "Yksityinen"

#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
msgid "Private key"
msgstr "Yksityinen avain"

#: app/Gedcom.php:726
msgid "Probate"
msgstr "Testamentin vahvistus"

#: app/Gedcom.php:727
msgid "Property"
msgstr "Omaisuus"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:164
msgid "Provo City Center, Utah, United States"
msgstr "Provo City Center, Utah, Yhdysvallat"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:165
msgid "Provo, Utah, United States"
msgstr "Provo, Utah, Yhdysvallat"

#. I18N: An individual that represents another
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
msgid "Proxy"
msgstr "Edustaja"

#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
msgid "Publication"
msgstr "Julkaisu"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
#: app/Gedcom.php:927
msgid "Quality of data"
msgstr "Tiedon luotettavuus"

#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:307
msgid "Quartidi"
msgstr "Quartidi"

#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:166
msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
msgid "Quick family facts"
msgstr "Perhefaktojen pikalista"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
msgid "Quick individual facts"
msgstr "Henkilöfaktojen pikalista"

#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:309
msgid "Quintidi"
msgstr "Quintidi"

#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
msgid "RE: "
msgstr "VS: "

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
msgid "Rabbi"
msgstr "Rabbiini"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:146
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Rabi’ al-awwal"
msgstr "rabi` al-awwal"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:236
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Rabi’ al-awwal"
msgstr "rabi` al-awwal"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:191
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Rabi’ al-awwal"
msgstr "rabi` al-awwal"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:101
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Rabi’ al-awwal"
msgstr "rabi` al-awwal"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:148
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Rabi’ al-thani"
msgstr "rabi` al-sani"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:238
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Rabi’ al-thani"
msgstr "rabi` al-sani"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:193
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Rabi’ al-thani"
msgstr "rabi` al-sani"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:103
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Rabi’ al-thani"
msgstr "rabi` al-sani"

#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Rada"
msgstr "Rada - maito-sukulaisuus"

#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Rada"
msgstr "Rada - maito-sukulaisuus"

#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
msgctxt "Pedigree"
msgid "Rada"
msgstr "Rada - maito-sukulaisuus"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
#: app/Date/HijriDate.php:154
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Rajab"
msgstr "rajab"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
#: app/Date/HijriDate.php:244
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Rajab"
msgstr "rajab"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
#: app/Date/HijriDate.php:199
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Rajab"
msgstr "rajab"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
#: app/Date/HijriDate.php:109
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Rajab"
msgstr "rajab"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:167
msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
msgstr "Raleigh, Pohjois-Carolina, Yhdysvallat"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
#: app/Date/HijriDate.php:158
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Ramadan"
msgstr "ramadan"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
#: app/Date/HijriDate.php:248
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Ramadan"
msgstr "ramadan"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
#: app/Date/HijriDate.php:203
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Ramadan"
msgstr "ramadan"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
#: app/Date/HijriDate.php:113
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Ramadan"
msgstr "ramadan"

#. I18N: Description of the “Slide show” module
#: app/Module/SlideShowModule.php:75
msgid "Random images from the current family tree."
msgstr "Nykyisen sukupuun satunnaisia kuvia."

#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
#: resources/views/family-page-children.phtml:52
#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
msgid "Re-order children"
msgstr "Järjestä lapset uudelleen"

#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
msgid "Re-order families"
msgstr "Järjestä perheet uudelleen"

#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
msgid "Re-order media"
msgstr "Järjestä media uudelleen"

#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
msgid "Re-order media files"
msgstr "Järjestä mediatiedostot uudelleen"

#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
msgid "Re-order names"
msgstr "Järjestä nimet uudelleen"

#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
#: resources/views/admin/users.phtml:29
#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
#: resources/views/register-page.phtml:37
msgid "Real name"
msgstr "Etu- ja sukunimi"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
msgid "Recent changes"
msgstr "Viimeiset muutokset"

#: resources/views/calendar-page.phtml:130
msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
msgstr "Viime vuosina (< 100 vuotta)"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:168
msgid "Recife, Brazil"
msgstr "Recife, Brasilia"

#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
msgid "Record"
msgstr "Tietue"

#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
msgid "Record ID number"
msgstr "RIN-numero"

#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
msgid "Record file number"
msgstr "Tiedostontietuenumero (RFN)"

#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
#: resources/views/search-general-page.phtml:61
msgid "Records"
msgstr "Tapahtumia"

#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
msgstr "Ohjaa vanhat URL-osoitteet webtrees-versiosta 1."

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:169
msgid "Redlands, California, United States"
msgstr "Redlands, Kalifornia, Yhdysvallat"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
msgid "Reference number"
msgstr "Viitenumero"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:170
msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
msgid "Registered partnership"
msgstr "Rekisteröity liitto"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
msgid "Registry officer"
msgstr "Rekisteriviranomainen"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
msgctxt "FEMALE"
msgid "Registry officer"
msgstr "Rekisteriviranomainen"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
msgctxt "MALE"
msgid "Registry officer"
msgstr "Rekisteriviranomainen"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
msgid "Regular expression"
msgstr "Säännöllinen lauseke"

#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
msgstr "Säännölliset lausekkeet ovat kehittynyt hahmontunnistus tekniikka."

#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
msgid "Reject"
msgstr "Peru muutos"

#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
msgid "Reject all changes"
msgstr "Peruuta kaikki muutokset"

#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
msgid "Related families"
msgstr "Sukulaisperheet"

#. I18N: Name of a report
#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
msgid "Related individuals"
msgstr "Sukulaiset"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
msgid "Relationship"
msgstr "Yhteys"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
msgid "Relationship to father"
msgstr "Suhde isään"

#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
msgid "Relationship to me"
msgstr "Sukulaisuus minuun"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
msgid "Relationship to mother"
msgstr "Suhde äitiin"

#: app/Gedcom.php:661
msgid "Relationship to parents"
msgstr "Suhde vanhempiin"

#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
#, php-format
msgid "Relationship: %s"
msgstr "Sukulaisuus: %s"

#. I18N: Name of a module/chart
#. I18N: Configuration option
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
msgid "Relationships"
msgstr "Sukulaisuus"

#. I18N: %s are individual’s names
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
#, php-format
msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
msgstr "Sukulaisuus - %1$s ja %2$s"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
msgid "Religion"
msgstr "Uskonto"

#: app/Gedcom.php:723
msgid "Religious institution"
msgstr "Uskonnollinen yhteisö"

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
msgid "Religious marriage"
msgstr "Kirkollinen avioliitto"

#: app/Services/LeafletJsService.php:78
msgid "Reload map"
msgstr "Lataa kartta uudelleen"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
#: app/CustomTags/Legacy.php:141
msgid "Reminder date"
msgstr "Muistutuspäivä"

#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
msgid "Reminder email frequency (days)"
msgstr "Muistutusviestien väli (päiviä)"

#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
msgid "Remote server"
msgstr "Etäpalvelin"

#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
msgid "Remove"
msgstr "Poista"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
msgid "Remove duplicate links"
msgstr "Poista tuplana olevia linkkejä"

#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
msgid "Remove individual"
msgstr "Poista henkilö"

#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
msgstr "Poista GEDCOM media polku tiedostonimistä"

#: resources/views/admin/locations.phtml:129
msgid "Remove this location?"
msgstr "Poista tämä sijainti?"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:171
msgid "Reno, Nevada, United States"
msgstr "Reno, Nevada, Yhdysvallat"

#. I18N: Renumber the records in a family tree
#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
#: resources/views/admin/trees.phtml:201
msgid "Renumber XREFs"
msgstr "Numeroi viitenumerot (XREF) uudelleen"

#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
msgid "Replace"
msgstr "Vaihda"

#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
msgid "Replace cemetery tags with burial places."
msgstr "Korvaa hautausmaatagit hautauspaikoilla."

#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
msgid "Replace with"
msgstr "Korvaa tällä"

#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
msgid "Replacement text"
msgstr "Korvaava teksti"

#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
msgid "Reply"
msgstr "Vastaa"

#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
#: resources/views/admin/modules.phtml:240
#: resources/views/admin/modules.phtml:243
#: resources/views/report-select-page.phtml:23
msgid "Report"
msgstr "Raportti"

#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
msgid "Report phrase"
msgstr "Ilmoita fraasi"

#. I18N: Name of a module
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
#: resources/views/admin/modules.phtml:110
#: resources/views/admin/modules.phtml:112
msgid "Reports"
msgstr "Raportit"

#. I18N: Name of a module/list
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
#: resources/views/record-page-links.phtml:87
#: resources/views/search-general-page.phtml:95
#: resources/views/search-results.phtml:72
msgid "Repositories"
msgstr "Tietovarastot"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
#: resources/views/admin/trees.phtml:242
#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
msgid "Repository"
msgstr "Tietovarasto"

#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
msgid "Repository name"
msgstr "Tietovaraston nimi"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
msgid "Republic of the Congo"
msgstr "Kongo"

#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
msgid "Request a new password"
msgstr "Pyydä uusi salasana"

#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
msgid "Request a new user account"
msgstr "Pyydä uusi käyttäjätili"

#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
msgid "Research"
msgstr "Tutkimus"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
msgid "Research task"
msgstr "Tutkimustehtävä"

#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
msgid "Research tasks"
msgstr "Tutkimustehtävät"

#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
msgstr "Tutkimustehtävät ovat erityisiä tapahtumia, jotka lisätään sukupuusi henkilöille ja jotka tunnistavat tarpeen lisätutkimuksiin. Voit käyttää niitä muistutuksena tarkistaa faktat luotettavammista lähteistä, saada asiakirjoja tai valokuvia, ratkaista ristiriitaisia tietoja, jne."

#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
msgstr "Tutkimus tehtävät tallennetaan käyttäen GEDCOMin erikoistunnistetta (tag) ”_TODO”. Muut Sukututkimusohjelmat eivät ehkä tunnista sitä."

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
msgid "Residence"
msgstr "Asuinpaikka"

#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
msgid "Restore the default block layout"
msgstr "Palauta lohkojen oletusesitystapa"

#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
msgid "Restrict to immediate family"
msgstr "Rajoita lähisukulaisiin"

#. I18N: a restriction on viewing data
#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
msgid "Restriction"
msgstr "Käyttörajoitus"

#: resources/views/help/restriction.phtml:10
msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
msgstr "Faktoille ja tapahtumille voi antaa rajoituksia, joilla rajoitetaan kuka saa nähdä tai muuttaa niitä."

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
msgid "Results"
msgstr "Tulokset"

#: app/Gedcom.php:735
msgid "Retirement"
msgstr "Eläkkeelle jääminen"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:172
msgid "Rexburg, Idaho, United States"
msgstr "Rexburg, Idaho, Yhdysvallat"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
msgid "Role"
msgstr "Rooli"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
msgid "Romanized"
msgstr "Länsimaisilla aakkosilla"

#: app/Gedcom.php:699
msgid "Romanized name"
msgstr "Romanisoitu nimi Latinalaisilla merkeillä"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
msgid "Romanized place"
msgstr "Länsimaisilla aakkosilla paikka"

#: app/Gedcom.php:708
msgid "Romanized type"
msgstr "Romanisoitu tyyppi"

#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
msgid "Roots"
msgstr "Juuret"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
msgid "Rufname"
msgstr "Lempinimi"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
msgid "Russell"
msgstr "Russell"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
msgid "Russia"
msgstr "Venäjä"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
msgid "Réunion"
msgstr "Réunion"

#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
msgid "SMTP mail server"
msgstr "SMTP sähköpostipalvelimen nimi"

#: app/Services/ServerCheckService.php:320
msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
msgstr "SQLite soveltuu vain pienille sivustoille, testaukselle ja arvioinnille."

#: app/Services/ServerCheckService.php:210
#, php-format
msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
msgstr "SQLite-versio %s on asennettu. SQLite-versio %s tai uudempi on tarpeen."

#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
#: app/Services/EmailService.php:207
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"

#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
#: app/Services/EmailService.php:209
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:173
msgid "Sacramento, California, United States"
msgstr "Sacramento, Kalifornia, Yhdysvallat"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
#: app/Date/HijriDate.php:144
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Safar"
msgstr "safar"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
#: app/Date/HijriDate.php:234
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Safar"
msgstr "safar"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
#: app/Date/HijriDate.php:189
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Safar"
msgstr "safar"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
#: app/Date/HijriDate.php:99
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Safar"
msgstr "safar"

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:176
msgid "Sage"
msgstr "salvia"

#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint Barthélemy"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
msgid "Saint Helena"
msgstr "Saint Helena"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts ja Nevis"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinit"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:183
msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
msgstr "Salt Lake City, Utah, Yhdysvallat"

#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
msgid "Same as uploaded file"
msgstr "Sama kuin ladattu tiedosto"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:176
msgid "San Antonio, Texas, United States"
msgstr "San Antonio, Texas, Yhdysvallat"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:177
msgid "San Diego, California, United States"
msgstr "San Diego, Kalifornia, Yhdysvallat"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:182
msgid "San José, Costa Rica"
msgstr "San José, Costa Rica"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:174
msgid "San Salvador, El Salvador"
msgstr "San Salvador, El Salvador"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:175
msgid "Santiago, Chile"
msgstr "Santiago, Chile"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:178
msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
msgstr "Santo Domingo, Dom. Tasavalta"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome ja Principe"

#. I18N: abbreviation for Saturday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
msgid "Sat"
msgstr "La"

#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
msgid "Saturday"
msgstr "Lauantai"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabia"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
msgid "Schema"
msgstr "Skeema"

#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
msgid "School or college"
msgstr "Koulu tai yliopisto"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
msgid "Scotland"
msgstr "Skotlanti"

#: app/CustomTags/Legacy.php:146
msgid "Scrapbook"
msgstr "Leikekirja"

#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Sealing"
msgstr "Sinetöinti"

#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Sealing"
msgstr "Sinetöinti"

#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
msgctxt "Pedigree"
msgid "Sealing"
msgstr "Sinetöinti"

#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
msgid "Sealing canceled (divorce)"
msgstr "Sinetöinnin mitätöinti (avioero)"

#. I18N: Name of a module
#. I18N: A button label.
#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
#: resources/views/layouts/default.phtml:88
#: resources/views/layouts/default.phtml:90
#: resources/views/layouts/default.phtml:92
#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
msgid "Search"
msgstr "Etsi"

#. I18N: Name of a module
#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
msgid "Search and replace"
msgstr "Etsi ja korvaa"

#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
msgstr "Etsi ja korvaa teksti käyttäen yksinkertaisia hakuja tai kehittynyttä hahmontunnistusta."

#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
msgstr "Hakukoneet voivat käyttää tätä sivustosi kuvausta hakutuloksissaan."

#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
msgid "Search filters"
msgstr "Hakusuodatin"

#: resources/views/search-general-page.phtml:49
#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
msgid "Search for"
msgstr "Etsi"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
msgid "Search for locations in an external database."
msgstr "Etsi paikkoja ulkoisesta tietokannasta."

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
msgid "Search for place names in an external database."
msgstr "Etsi paikannimiä ulkoisesta tietokannasta."

#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
#, php-format
msgid "Search for place names using %s."
msgstr "Hae paikannimiä käyttämällä %s."

#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
msgid "Search method"
msgstr "Hakutapa"

#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
msgid "Search text/pattern"
msgstr "Etsi tekstiä/kuviota"

#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
msgstr "Monimutkaisten puiden kaikkien mahdollisten suhteiden etsintä voi viedä paljon aikaa."

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:179
msgid "Seattle, Washington, United States"
msgstr "Seattle, Washington, Yhdysvallat"

#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
msgid "Second record"
msgstr "Toinen tietue"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
msgid "Secure connection"
msgstr "SSL kirjautuminen"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
msgid "Security code"
msgstr "Turvakoodi"

#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
#, php-format
msgid "See %s for more information."
msgstr "Katso %s lisätietoja varten."

#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
msgid "Select"
msgstr "Valitse"

#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
msgid "Select a GEDCOM file to import"
msgstr "Valitse tuotava GEDCOM tiedosto"

#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
msgid "Select a date"
msgstr "Valitse päivä"

#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
msgid "Select individuals by place or date"
msgstr "Valitse henkilöt paikan tai päivämäärän mukaan"

#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
msgstr "Valitse sukupuusi tietueita ja tallenna ne GEDCOM tiedostona."

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
msgid "Select the desired age interval"
msgstr "Valitse haluamasi ikäjakso"

#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
msgid "Select the facts and events to keep from both records."
msgstr "Valitse faktat ja tapahtumat jotka säilytetään molemmista tietueista."

#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
msgid "Select two records to merge."
msgstr "Valitse kaksi tietuetta yhdistettäviksi."

#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
msgid "Selector"
msgstr "Valitsin"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
msgid "Seller"
msgstr "Myyjä"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
msgctxt "FEMALE"
msgid "Seller"
msgstr "Myyjä"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
msgctxt "MALE"
msgid "Seller"
msgstr "Myyjä"

#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"

#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
msgid "Send a message"
msgstr "Lähetä viesti"

#: app/Services/MessageService.php:215
msgid "Send a message to all users"
msgstr "Lähetä viesti kaikille käyttäjille"

#: app/Services/MessageService.php:216
msgid "Send a message to users who have never signed in"
msgstr "Lähetä viesti käyttäjille, jotka eivät koskaan ole kirjautuneet sivustolle"

#: app/Services/MessageService.php:217
msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
msgstr "Lähetä viesti käyttäjille, jotka eivät ole kirjautuneet sivustolle 6 kuukauteen"

#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
msgid "Send a test email using these settings"
msgstr "Lähetä testisähköpostiviesti näiden asetusten avulla"

#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
msgstr "Lähetä sähköposti kaikille järjestelmänvalvojille, kun päivitys on saatavilla."

#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
msgid "Send out reminder emails"
msgstr "Lähetä muistutusviestit"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
msgid "Sender email"
msgstr "Lähettäjän sähköposti"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
msgid "Sender name"
msgstr "Lähettäjän nimi"

#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
msgid "Sending email"
msgstr "Sähköpostin lähetys"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
msgid "Sending server name"
msgstr "Lähettävän palvelimen nimi"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:180
msgid "Seoul, Korea"
msgstr "Seoul, Korea"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
msgctxt "Abbreviation for September"
msgid "Sep"
msgstr "syys"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
msgid "Separated"
msgstr "Asumusero"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
msgid "Separation"
msgstr "Eroaminen"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
msgctxt "GENITIVE"
msgid "September"
msgstr "syyskuuta"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "September"
msgstr "syyskuun"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "September"
msgstr "syyskuussa"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "September"
msgstr "syyskuu"

#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:313
msgid "Septidi"
msgstr "Septidi"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
msgid "Servant"
msgstr "Palvelija"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
msgctxt "FEMALE"
msgid "Servant"
msgstr "Palvelija"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
msgctxt "MALE"
msgid "Servant"
msgstr "Palvelija"

#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
msgid "Server information"
msgstr "Palvelimen tiedot"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
msgid "Server name"
msgstr "Palvelimen nimi"

#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
msgid "Set a new password"
msgstr "Aseta uusi salasana"

#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
msgid "Set as default"
msgstr "Aseta oletukseksi"

#. I18N: You need to:
#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
msgid "Set the access level for each tree."
msgstr "Aseta jokaisen puun käyttöoikeudet."

#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
msgid "Set the default blocks for new family trees"
msgstr "Määritä uuden sukupuun oletuslohkot"

#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
msgid "Set the default blocks for new users"
msgstr "Määritä uuden käyttäjän oletuslohkot"

#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
msgstr "Määrittele ketkä saavat nähdä kuolleiden tiedot."

#. I18N: You need to:
#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
msgid "Set the status to “approved”."
msgstr "Aseta tilaksi \"hyväksytty\"."

#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
msgstr "Valinnalla <b>Kyllä</b>, henkilölle, lähdetiedolle and perheelle muodostetaan linkit, joiden kautta käyttäjät voivat uudessa ikkunassa tarkastella GEDCOM tiedostoon tallennettua raakadataa."

#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
msgid "Setup wizard for webtrees"
msgstr "webtrees Asennusvelho"

#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:311
msgid "Sextidi"
msgstr "Sextidi"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellit"

#: app/Date/JalaliDate.php:278
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
msgid "Shah"
msgstr "Shah"

#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:149
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Shahrivar"
msgstr "Shahrivar"

#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:239
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Shahrivar"
msgstr "Shahrivar"

#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:194
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Shahrivar"
msgstr "Shahrivar"

#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:104
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Shahrivar"
msgstr "Shahrivar"

#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
#: resources/views/individual-page.phtml:68
msgid "Share"
msgstr "Jaa"

#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
msgid "Share the URL"
msgstr "Jaa URL-osoite"

#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
msgid "Share the anniversary of an event"
msgstr "Jaa tapahtuman vuosipäivä"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
#: resources/views/admin/trees.phtml:259
#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
#: resources/views/note-page-details.phtml:24
msgid "Shared note"
msgstr "Jaettu huomautus"

#. I18N: Name of a module/list
#: app/Module/NoteListModule.php:62
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
#: resources/views/search-general-page.phtml:105
msgid "Shared notes"
msgstr "Jaetut huomautukset"

#. I18N: plural noun - things that can be shared
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
msgid "Shares"
msgstr "Jakaumat"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
#: app/Date/HijriDate.php:160
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Shawwal"
msgstr "shawwal"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
#: app/Date/HijriDate.php:250
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Shawwal"
msgstr "shawwal"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
#: app/Date/HijriDate.php:205
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Shawwal"
msgstr "shawwal"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
#: app/Date/HijriDate.php:115
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Shawwal"
msgstr "shawwal"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
#: app/Date/HijriDate.php:156
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Sha’aban"
msgstr "sha`ban"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
#: app/Date/HijriDate.php:246
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Sha’aban"
msgstr "sha`ban"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
#: app/Date/HijriDate.php:201
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Sha’aban"
msgstr "sha`ban"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
#: app/Date/HijriDate.php:111
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Sha’aban"
msgstr "sha`ban"

#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
msgid "She "
msgstr "Hän "

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
msgid "She died"
msgstr "Hän kuoli"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
msgid "She married"
msgstr "Puoliso"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
msgid "She resided at"
msgstr "Hän asui"

#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
msgid "She was born"
msgstr "Puoliso syntyi"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
msgid "She was buried"
msgstr "Hänet on haudattu"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
msgid "She was christened"
msgstr "Hänet kastettiin"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
msgid "She was cremated"
msgstr "Hänet polttohaudattiin"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:201
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Shevat"
msgstr "shvat-kuuta"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:305
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Shevat"
msgstr "shvat-kuun"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:253
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Shevat"
msgstr "shvat-kuussa"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:149
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Shevat"
msgstr "shvat-kuu"

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:178
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "kiiltävä tomaatti"

#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
#: resources/views/help/date.phtml:113
msgid "Shortcut"
msgstr "Pikavalinta"

#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
msgid "Shortest marriage"
msgstr "Lyhyin avioliiton kesto"

#: resources/views/calendar-page.phtml:109
msgid "Show"
msgstr "Näytä"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
msgid "Show a download link in the media viewer"
msgstr "Näytä latauslinkki media katsojassa"

#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
msgid "Show a privacy policy."
msgstr "Näytä tietosuojakäytäntö."

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
msgstr "Näytä käyttöehdot kun pyydetään uusi käyttäjätili"

#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
msgid "Show all media"
msgstr "Näytä kaikki mediat"

#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
msgid "Show all notes"
msgstr "Näytä kaikki huomautukset"

#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
msgid "Show all places in a list"
msgstr "Näytä kaikki paikat listassa"

#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
msgid "Show all sources"
msgstr "Näytä kaikki lähteet"

#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
msgid "Show an age cursor"
msgstr "Näytä ikäkursori"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
msgid "Show children of ancestors"
msgstr "Näytä esipolvien lapset"

#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
msgid "Show couples where either partner married more than once."
msgstr "Näytä parit, joissa yksi kumppaneista oli naimisissa useamman kerran."

#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
msgid "Show couples where only the female partner is dead."
msgstr "Näytä parit, joissa vain nainen on kuollut."

#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
msgid "Show couples where only the male partner is dead."
msgstr "Näytä parit, joissa vain mies on kuollut."

#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
msgstr "Näytä yli sata vuotta sitten vihityt parit."

#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
msgid "Show couples who married within the last 100 years."
msgstr "Näytä viimeisen sadan vuoden aikana vihityt parit."

#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
msgid "Show couples with an unknown marriage date."
msgstr "Näytä parit, joiden vihkimispäivä on tuntematon."

#. I18N: label for yes/no option
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
msgid "Show date of last update"
msgstr "Näytä viimeisimmän päivityksen päivämäärä"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
msgid "Show dead individuals"
msgstr "Näytä kuolleet ihmiset"

#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
msgid "Show divorced couples."
msgstr "Näytä eronneet parit."

#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
msgstr "Näytä henkilöt jotka syntyivät yli sata vuotta sitten."

#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
msgid "Show individuals born within the last 100 years."
msgstr "Näytä henkilöt jotka syntyivät viimeisen sadan vuoden aikana."

#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
msgstr "Näytä hengissä olevat henkilöt ja sellaiset parit, joissa kummatkin ovat elossa."

#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
msgstr "Näytä kuolleet henkilöt ja sellaiset parit, joissa kummatkin ovat kuolleet."

#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
msgstr "Näytä yli sata vuotta sitten kuolleet henkilöt."

#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
msgstr "Näytä viimeisten sadan vuoden aikana kuolleet henkilöt."

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
msgid "Show list of family trees"
msgstr "Näytä luettelo sukupuista"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
msgid "Show living individuals"
msgstr "Näytä elävät henkilöt"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
msgid "Show names of private individuals"
msgstr "Näytä yksityisten henkilöiden nimet"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
msgid "Show notes"
msgstr "Näytä huomautukset"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
msgid "Show occupations"
msgstr "Näytä ammatit"

#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
msgid "Show only events of living individuals"
msgstr "Näytä vain elossa olevien henkilöiden tapahtumat"

#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
msgid "Show only females."
msgstr "Näytä vain naiset."

#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
msgstr "Näytä vain tuntematonta sukupuolta olevat henkilöt."

#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
msgid "Show only individuals, events, or all"
msgstr "Näytetäänkö ainoastaan henkilöt, tapahtumat vai kaikki"

#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
msgid "Show only males."
msgstr "Näytä vain miehet."

#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
msgid "Show parents"
msgstr "Näytä vanhemmat"

#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
#: resources/views/login-page.phtml:47
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
#: resources/views/register-page.phtml:76
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
msgid "Show password"
msgstr "Näytä salasana"

#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
msgid "Show pending changes"
msgstr "Näytä vireillä olevat muutokset"

#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
msgid "Show photos"
msgstr "Näytä valokuvat"

#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
msgid "Show place hierarchy"
msgstr "Näytä paikkahierarkia"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
msgid "Show private relationships"
msgstr "Näytä yksityiset suhteet"

#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
msgstr "Näytä muille käyttäjille määritetyt tutkimustehtävät"

#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
msgstr "Näytä tutkimustehtävät, joita ei ole määritetty yhdellekään käyttäjälle"

#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
msgid "Show research tasks that have a date in the future"
msgstr "Näytä tutkimustehtävät, joiden päivämäärä on tulevaisuudessa"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
msgid "Show residences"
msgstr "Näytä asuinpaikat"

#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
msgid "Show slide show controls"
msgstr "Näytä diaesityksen valvonta"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
msgid "Show sources"
msgstr "Näytä tietolähteet"

#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
msgid "Show spouses"
msgstr "Näytä puolisot"

#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
#, php-format
msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
msgstr "Näytä paikan nimen %1$s %2$s osa."

#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
msgstr "Näytä esivanhempien syntymäpaikka kartalla."

#. I18N: label for a yes/no option
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
msgid "Show the date and time"
msgstr "Näytä päivämäärä ja kellonaika"

#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
msgid "Show the date and time of update"
msgstr "Näytä päivityksen päivä ja aika"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
msgstr "Näytä lähisukulaisten tapahtumat henkilön sivulla"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
msgid "Show the family tree"
msgstr "Näytä sukupuu"

#: app/Module/IndividualListModule.php:338
msgid "Show the list of individuals"
msgstr "Näytä henkilöluettelo"

#: app/Module/IndividualListModule.php:344
msgid "Show the list of surnames"
msgstr "Näytä sukunimiluettelo"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
msgid "Show the location of an event on an external map."
msgstr "Näytä tapahtuman sijainti ulkoisella kartalla."

#. I18N: Description of the “Places” module
#: app/Module/PlacesModule.php:94
msgid "Show the location of events on a map."
msgstr "Näytä tapahtumien sijainti kartalla."

#. I18N: label for a yes/no option
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
msgid "Show the user who made the change"
msgstr "Näytä käyttäjä joka teki muutoksen"

#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
msgid "Show this block for which languages"
msgstr "Millä kielillä tämä näytetään"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
msgstr "Näytä pikkukuvat kaavioissa ja perheryhmissä."

#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
msgid "Show to managers"
msgstr "Näytä sukupuun ylläpitäjille"

#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
msgid "Show to members"
msgstr "Näytä sukupuun jäsenille"

#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
msgid "Show to visitors"
msgstr "Näytä vierailijoille"

#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
msgstr "Näytä ”lehti” parit tai henkilöt. Nämä ovat elossa olevia henkilöitä, joilla ei ole lapsia tietokannassa."

#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
msgstr "Näytä ”juuri” parit tai henkilöt. Heitä voi myös kutsua ”patriarkoiksi”. He ovat henkilöitä, joilla ei ole vanhempia tietokannassa."

#. I18N: %s are placeholders for numbers
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
#, php-format
msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
msgstr "Näytetään rivit %1$s - %2$s ( %3$s )"

#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
msgid "Sibling"
msgstr "Sisarus"

#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
msgid "Siblings"
msgstr "Sisarukset"

#: resources/views/admin/modules.phtml:185
#: resources/views/admin/modules.phtml:188
msgid "Sidebar"
msgstr "Sivupalkki"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
#: resources/views/admin/modules.phtml:90
#: resources/views/admin/modules.phtml:92
msgid "Sidebars"
msgstr "Sivupalkit"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#. I18N: Name of a module
#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
msgid "Sign in"
msgstr "Kirjaudu sisään"

#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
msgid "Sign out"
msgstr "Kirjaudu ulos"

#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
msgid "Sign-in and registration"
msgstr "Sisään kirjautuminen ja rekisteröinti"

#: app/CustomTags/Heredis.php:55
msgid "Signature"
msgstr "Allekirjoitus"

#: resources/views/help/date.phtml:138
msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
msgstr "Yksinkertaisten päivämäärien oletetaan noudattavan gregoriaanista kalenteria. Voit määrittää ajan muun kalenterin avulla lisäämällä avainsanan päivämäärän eteen. Tämä avainsana on valinnainen, jos kuukauden tai vuoden muoto tekee päivämäärästä yksiselitteisen."

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
msgid "Sister"
msgstr "Sisar"

#. I18N: A configuration setting
#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
msgid "Site identification code"
msgstr "Sivuston tunnus"

#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
msgstr "Sivuston jäsenet voivat lähettää toisilleen viestejä. Voit valita, miten ne lähetetään sinulle, tai valita että et saa niitä lainkaan."

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
msgid "Site verification code"
msgstr "Sivuston vahvistuskoodi"

#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
msgstr "Sivuston vahvistuskoodit eivät toimi, kun webtrees asennetaan alikansioon."

#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
#: app/Module/SiteMapModule.php:154
msgid "Sitemaps"
msgstr "Sivustokartat"

#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
msgstr "Sivustokartoilla ylläpitäjät kertovat hakukoneille verkkosivujen sivuista, jotka ovat selattavia. Kaikki tärkeimmät hakukoneet tukevat sivustokarttoja. Saat lisätietoja sivulla <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:211
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Sivan"
msgstr "sivan-kuuta"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:315
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Sivan"
msgstr "sivan-kuun"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:263
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Sivan"
msgstr "sivan-kuussa"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:159
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Sivan"
msgstr "sivan-kuu"

#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
#: resources/views/layouts/default.phtml:77
msgid "Skip to content"
msgstr "Hyppää sisältöön"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
msgid "Slave"
msgstr "Orja"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
msgctxt "FEMALE"
msgid "Slave"
msgstr "Orja"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
msgctxt "MALE"
msgid "Slave"
msgstr "Orja"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/SlideShowModule.php:204
msgid "Slide show"
msgstr "Diaesitys"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"

#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
msgstr "Pieni sovellus (500 henkilöä): 16–32MB, 10–20 sekuntia"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:185
msgid "Snowflake, Arizona, United States"
msgstr "Snowflake, Arizona, Yhdysvallat"

#: app/Gedcom.php:757
msgid "Social security number"
msgstr "Henkilötunnus"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonsaaret"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg”
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
msgstr "Jotkut sukututkimussovellukset luovat GEDCOM-tiedostoja, jotka sisältävät media tiedostonimissä täydet polut. Nämä polut eivät ole web-palvelimella. Jotta webtrees löytää tiedoston, ensimmäinen osa polusta on poistettava."

#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixNameTags.php:93
msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
msgstr "Jotkut sukututkimussovellukset tallentavat kaikki nimet yhteen nimitietueeseen käyttämällä mukautettuja tunnisteita, kuten _MARNM ja _AKA. Vaihtoehto on luoda uusi nimitietue kullekin nimelle."

#: resources/views/admin/tags.phtml:37
msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
msgstr "Joitakin näistä GEDCOM-tunnisteista käytetään harvoin tai ei koskaan."

#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
msgstr "Jotkut sivut voivat näyttää kuinka monta kertaa niillä on käyty."

#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
msgstr "Jotkut teemat voivat näyttää kuvakkeita ”Faktat ja tapahtumat”-välilehdellä."

#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
msgid "Son"
msgstr "Poika"

#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
#, php-format
msgid "Son of %s"
msgstr "%s - poika"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
msgid "Sort date"
msgstr "Lajittelupäivämäärä"

#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
msgid "Sort order"
msgstr "Järjestys"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
msgid "Sort time"
msgstr "Lajitteluaika"

#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
msgid "Sosa"
msgstr "Sosa"

#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
msgid "Sosa-Stradonitz number"
msgstr "Sosa-Stradonitzin numero"

#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
msgid "Sounds like"
msgstr "Kuulostaa tältä"

#. I18N: Name of a module/report
#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
#: resources/views/admin/trees.phtml:234
#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
msgid "Source"
msgstr "Lähde"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
#: app/Gedcom.php:918
msgid "Source citation"
msgstr "Lähdetietoviite"

#: resources/views/admin/tags.phtml:326
msgid "Source citations"
msgstr "Lähdeviittaukset"

#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
msgid "Source type"
msgstr "Tietolähde"

#. I18N: Name of a module/list
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
#: app/Services/AdminService.php:195
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
#: resources/views/admin/tags.phtml:401
#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
#: resources/views/record-page-links.phtml:69
#: resources/views/search-general-page.phtml:85
#: resources/views/search-results.phtml:61
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
msgid "Sources"
msgstr "Lähteet"

#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
msgid "Sources to the events"
msgstr "Tapahtumien lähdetiedot"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
msgid "South Africa"
msgstr "Etelä-Afrikka"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
msgid "South America"
msgstr "Etelä-Amerikka"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Etelä-Georgia ja Eteläiset Sandwichsaaret"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
msgid "South Sudan"
msgstr "Etelä-Sudan"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
msgid "Spain"
msgstr "Espanja"

#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Spanish"
msgstr "Espanjan sukunimen esitystapa"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:188
msgid "Spokane, Washington, United States"
msgstr "Spokane, Washington, Yhdysvallat"

#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
msgid "Spouse"
msgstr "Puoliso"

#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
msgid "Spouses"
msgstr "Puolisot"

#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
msgid "Spouses and children"
msgstr "Aviopuolisot ja lapset"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:181
msgid "St. George, Utah, United States"
msgstr "St. George, Utah, Yhdysvallat"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:184
msgid "St. Louis, Missouri, United States"
msgstr "St. Louis, Missouri, Yhdysvallat"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:187
msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
msgstr "St. Paul, Minnesota, Yhdysvallat"

#: resources/views/admin/tags.phtml:32
msgid "Standard GEDCOM tags"
msgstr "Vakio-GEDCOM-tunnisteet"

#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
msgid "Start slide show on page load"
msgstr "Aloita diaesitys sivun latautuessa"

#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
msgid "Start year"
msgstr "Aloitusvuosi"

#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
msgid "Starting range of change dates"
msgstr "Muutosten aikavälin alku"

#: app/Module/StatcounterModule.php:41
msgid "Statcounter™"
msgstr "Statcounter™"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
#: app/Gedcom.php:860
msgid "State"
msgstr "Lääni"

#. I18N: Name of a module
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
msgid "Status"
msgstr "Tila"

#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
#: app/Gedcom.php:745
msgid "Status change date"
msgstr "Tilan muutospäivä"

#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
msgid "Stillborn: exempt"
msgstr "Syntynyt kuolleena: ei mukana"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:189
msgid "Stockholm, Sweden"
msgstr "Tukholma, Ruotsi"

#: resources/views/layouts/default.phtml:161
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/StoriesModule.php:204
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
msgid "Stories"
msgstr "Tarina"

#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
msgid "Story"
msgstr "Tarina"

#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
msgid "Story title"
msgstr "Tarinan otsikko"

#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"

#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
msgid "Submission"
msgstr "Lähetys/toimitus"

#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
msgid "Submitted but not yet cleared"
msgstr "Esitetty, käsittely kesken"

#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
#: resources/views/admin/trees.phtml:267
#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
msgid "Submitter"
msgstr "Lähettäjä"

#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
msgid "Submitter name"
msgstr "Lähettäjän nimi"

#. I18N: Name of a module/list
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
#: resources/views/admin/tags.phtml:882
#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
#: resources/views/record-page-links.phtml:96
msgid "Submitters"
msgstr "Lähettäjät"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#. I18N: abbreviation for Sunday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
msgid "Sun"
msgstr "Su"

#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnuntai"

#. I18N: %s is a URL/link to the project website
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
#, php-format
msgid "Support and documentation can be found at %s."
msgstr "Tuki ja dokumentointi löytyy osoitteesta %s."

#: app/Services/ServerCheckService.php:325
msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
msgstr "PostgreSQL:n tuki on kokeellinen."

#: app/Services/ServerCheckService.php:330
msgid "Support for SQL Server is experimental."
msgstr "SQL Serverin tuki on kokeellinen."

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
#: resources/views/branches-page.phtml:27
#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
msgid "Surname"
msgstr "Sukunimi"

#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
msgid "Surname distribution chart"
msgstr "Sukunimien jakautuma"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
msgid "Surname list style"
msgstr "Sukunimien esitystapa"

#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
msgid "Surname option"
msgstr "Sukunimioptio"

#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
msgid "Surname prefix"
msgstr "Sukunimen etuliite"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
msgid "Surname tradition"
msgstr "Sukunimiperinne"

#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
msgid "Surnames"
msgstr "Sukunimet"

#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
msgstr "Sukunimet taivutetaan henkilön sukupuolen ja siviilisäädyn mukaan."

#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
msgstr "Sukunimet taivutetaan henkilön sukupuolen mukaan."

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:190
msgid "Suva, Fiji"
msgstr "Suva, Fidzi"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Huippuvuoret ja Jan Mayen"

#. I18N: Reverse the order of two individuals
#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
msgid "Swap individuals"
msgstr "Vaihda henkilöt"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazimaa"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
msgid "Sweden"
msgstr "Ruotsi"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveitsi"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:192
msgid "Sydney, Australia"
msgstr "Sydney, Australia"

#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
msgstr "Synkronoi sukupuut GEDCOM tiedostojen kanssa"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
msgid "Syria"
msgstr "Syyria"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:186
msgid "São Paulo, Brazil"
msgstr "São Paulo, Brasilia"

#: resources/views/admin/modules.phtml:177
#: resources/views/admin/modules.phtml:180
msgid "Tab"
msgstr "Välilehti"

#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
msgid "Table prefix"
msgstr "Taulukon etuliite"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Bulevardilehti"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
#: resources/views/admin/modules.phtml:86
#: resources/views/admin/modules.phtml:88
msgid "Tabs"
msgstr "Välilehdet"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:193
msgid "Taipei, Taiwan"
msgstr "Taipei, Taiwan"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:194
msgid "Tampico, Mexico"
msgstr "Tampico, Meksiko"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:213
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tamuz"
msgstr "tamuz-kuuta"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:317
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tamuz"
msgstr "tamuz-kuun"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:265
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tamuz"
msgstr "tamuz-kuussa"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:161
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tamuz"
msgstr "tamuz-kuu"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
msgid "Tanzania"
msgstr "Tansania"

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:180
msgid "Teal Top"
msgstr "tavi"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
msgid "Technical help contact"
msgstr "Teknisen avun yhteyshenkilö"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:195
msgid "Tegucigalpa, Honduras"
msgstr "Tegucigalpa, Honduras"

#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
msgid "Template"
msgstr "Mallipohja"

#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
msgid "Templates"
msgstr "Mallipohjat"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
msgid "Temple"
msgstr "Temppeli"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:199
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tevet"
msgstr "tevet-kuuta"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:303
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tevet"
msgstr "tevet-kuun"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:251
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tevet"
msgstr "tevet-kuussa"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:147
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tevet"
msgstr "tevet-kuu"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
msgid "Text"
msgstr "Teksti"

#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
msgid "Text direction"
msgstr "Tekstin suunta"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
msgid "Thailand"
msgstr "Thaimaa"

#: resources/views/help/name.phtml:10
msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
msgstr "<b>Nimi</b>-kenttä sisältää henkilön täydellisen nimen, niin kuin se olisi kirjoitettu tai tallennettu. Näin se näkyy ruudulla. Se käyttää standardi sukututkimus merkintöjä nimien eri osien tunnistamisessa."

#: resources/views/help/surname.phtml:10
msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
msgstr "<b>Sukunimi</b>-kenttä sisältää nimen, jota käytetään lajitteluun ja ryhmittelyyn. Se voi olla erilainen kuin henkilön todellinen sukunimi, joka aina otetaan <b>nimi</b>-kentästä. Tätä kenttää voidaan käyttää sukunimen lajitteluun etuliitteen kanssa tai ilman etuliitettä (Gogh / van Gogh) ja ryhmittelemään oikeinkirjoitus muunnelmia tai taivutuksia (Kowalski / Kowalska). Jos henkilö tulee luetella useamman kuin yhden sukunimen alla, jokainen nimi tulee erottaa pilkulla."

#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
#, php-format
msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
msgstr "GEDCOM tiedosto ”%s” on tuotu palvelimelle."

#: resources/views/admin/tags.phtml:35
msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
msgstr "GEDCOM-standardi tarjoaa suuren määrän tietojen syöttökenttiä, joita kutsutaan tunnisteiksi."

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:104
msgid "The Hague, Netherlands"
msgstr "Haag, Alankomaat"

#: app/Services/ServerCheckService.php:121
#, php-format
msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
msgstr "PHP-laajennusta ”%s” ei ole asennettu."

#: app/Services/ServerCheckService.php:177
#, php-format
msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
msgstr "PHP-toiminto ”%1$s” on poistettu käytöstä."

#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
msgid "The PHP temporary folder is missing."
msgstr "PHPn tilapäistiedostojen kansio puuttuu."

#: app/Services/ServerCheckService.php:140
#, php-format
msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
msgstr "PHP.INI-asetus ”%1$s” on poistettu käytöstä."

#: app/Services/ServerCheckService.php:144
#, php-format
msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
msgstr "PHP.INI-asetus ”%1$s” on käytöstä."

#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
msgid "The URL was copied to the clipboard"
msgstr "URL-osoite kopioitiin leikepöydälle"

#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
#, php-format
msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
msgstr "webtrees %sn ylläpitäjä on hyväksynyt pyyntösi perustaa sinulle käyttäjätilin. Voit kirjautua sisään klikkaamalla seuraavaa linkkiä: %s"

#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
msgstr "Ylläpitäjä on saanut ilmoituksen. Heti kun hän on antanut sinulle oikeuden kirjautua, voit kirjautua käyttäjätunnuksella ja salasanalla."

#. I18N: Description of the “Calendar” module
#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
msgid "The calendar menu."
msgstr "Kalenterivalikko."

#. I18N: %s is the name of a genealogy record
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
#, php-format
msgid "The changes to “%s” have been accepted."
msgstr "”%s” - muutokset on hyväksytty."

#. I18N: %s is the name of a genealogy record
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
#, php-format
msgid "The changes to “%s” have been rejected."
msgstr "”%s” - muutokset on hylätty."

#. I18N: Description of the “Charts” module
#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
msgid "The charts menu."
msgstr "Kaaviovalikko."

#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
msgstr "Leikekorin avulla voit ottaa otteita tästä sukupuusta ja ladata ne GEDCOM tiedostoon."

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
msgid "The date and time of the last update"
msgstr "Viimeisen päivityksen päivä ja aika"

#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
#, php-format
msgid "The details for “%s” have been updated."
msgstr "Paikan \"%s\" tiedot on päivitetty."

#. I18N: %s is a filename
#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
#, php-format
msgid "The family tree has been exported to %s."
msgstr "Sukupuun siirto on suoritettu kohteeseen %s."

#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
#, php-format
msgid "The family tree “%s” already exists."
msgstr "Sukupuu ”%s” on jo olemassa."

#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
#, php-format
msgid "The family tree “%s” has been created."
msgstr "Sukupuu ”%s” on luotu."

#. I18N: %s is the name of a family tree
#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
#, php-format
msgid "The family tree “%s” has been deleted."
msgstr "Sukupuu ”%s” on poistettu."

#. I18N: %s is the name of a family tree
#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
#, php-format
msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
msgstr "Sukupuu ”%s” näkyy vierailijoille kun he saapuvat tällä sivustolle."

#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
msgid "The family trees have been merged successfully."
msgstr "Sukupuiden yhdistäminen onnistui."

#. I18N: Description of the “Family trees” module
#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
msgid "The family trees menu."
msgstr "Sukupuiden valikko."

#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
#, php-format
msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
msgstr "Perhe ”%s” on poistettu, koska siinä on vain yksi jäsen."

#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
#, php-format
msgid "The file %s already exists. Use another filename."
msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa. Käytä muuta tiedostonimeä."

#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
#, php-format
msgid "The file %s could not be created."
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu luoda."

#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
#, php-format
msgid "The file %s could not be deleted."
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu poistaa."

#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
#, php-format
msgid "The file %s has been deleted."
msgstr "Tiedosto %s poistettiin."

#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
#, php-format
msgid "The file %s has been uploaded."
msgstr "Tiedosto %s on ladattu palvelimelle."

#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
msgstr "Tiedosto latautui vain osittain, yritä uudelleen."

#. I18N: %s is a filename
#: resources/views/media-page-details.phtml:56
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
#, php-format
msgid "The file “%s” does not exist."
msgstr "Tiedosto ”%s” ei ole olemassa."

#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
msgstr "Luettelon ensimmäistä perhettä käytetään kaavioissa, luetteloissa, raporteissa jne."

#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
#, php-format
msgid "The folder %s could not be deleted."
msgstr "Kansiota %s ei voitu poistaa."

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
#, php-format
msgid "The folder %s has been created."
msgstr "Kansio %s on luotu."

#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
#, php-format
msgid "The folder %s has been deleted."
msgstr "Kansio %s poistettiin."

#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
msgstr "Kansion voi määrittää kokonaisuudessaan (esim. /home/user_name/webtrees_data/) tai suhteessa asennuskansioon (esim. ../../webtrees_data/)."

#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
#, php-format
msgid "The folder “%s” does not exist."
msgstr "Kansio ”%s” ei ole olemassa."

#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
msgid "The following facts and events were found in both records."
msgstr "Seuraavat faktat ja tapahtumat löytyivät molemmissa tietueissa."

#. I18N: the name of an individual, source, etc.
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
#, php-format
msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
msgstr "Seuraavat faktat ja tapahtumat löytyivät ainoastaan tietueessa %s."

#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
msgid "The following list shows typical requirements."
msgstr "Seuraavassa listassa tyypilliset vaatimukset."

#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
msgstr "Lomakkeen tiedot ovat puutteellisia. Ehkä sinun täytyy nostaa max_input_vars-arvoa palvelimellasi?"

#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
msgid "The help text has not been written for this item."
msgstr "Tälle aiheelle ei ole vielä kirjoitettu ohjeita."

#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
msgstr "Yhteyshenkilö teknisissä asioissa tai kun on ongelmia sivuston käsittelyssä."

#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
msgstr "Yhteyshenkilö sukututkimusaineistoon liittyvissä kysymyksissä."

#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
#, php-format
msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
msgstr "Linkki ”%1$s” - ”%2$s” on poistettu."

#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
#, php-format
msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
msgstr "Linkki tietueesta ”%1$s” tietueeseen ”%2$s” on päivitetty."

#. I18N: Description of the “Lists” module
#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
msgid "The lists menu."
msgstr "Luetteloiden valikko."

#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
msgid "The location has been created"
msgstr "Sijainti on luotu"

#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
msgid "The location of this place is not known."
msgstr "Tämän paikan sijainti ei ole tiedossa."

#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
#, php-format
msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
msgstr "Mediatiedosto %1$s ei voi nimetä uudelleen %2$s:ksi."

#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
#, php-format
msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "Mediatiedosto %1$s nimetty uudelleen %2$s:ksi."

#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
msgid "The media object has been created"
msgstr "Media kohde on luotu"

#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
msgstr "Muistin ja CPU vaatimukset riippuvat siitä, miten paljon henkilöitä sinulla on sukupuussa."

#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
#, php-format
msgid "The message was not sent to %s."
msgstr "Viestiä ei lähetetty vastaanottajalle %s."

#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
msgid "The message was not sent."
msgstr "Viestiä ei lähetetty."

#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
#, php-format
msgid "The message was successfully sent to %s."
msgstr "Viestin lähetys %s:lle onnistui."

#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
#, php-format
msgid "The module “%s” has been disabled."
msgstr "Moduuli ”%s” on poistettu käytöstä."

#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
#, php-format
msgid "The module “%s” has been enabled."
msgstr "Moduuli ”%s” on otettu käyttöön."

#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
msgstr "Yleisimmät perhefaktat ja -tapahtumat on listattu erikseen, jotta ne voidaan lisätä helpommin."

#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
msgstr "Yleisimmät henkilöfaktat ja -tapahtumat on listattu erikseen, jotta ne voidaan lisätä helpommin."

#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
msgstr "Uutta käyttäjää pyydetään vahvistamaan sähköpostiosoite ennen kuin tili luodaan."

#: resources/views/admin/tags.phtml:939
msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
msgstr "GEDCOM-standardin seuraava versio lisää uusia tunnisteita ja poistaa vanhat. Voit käyttää joitain uusia tunnisteita nyt."

#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
msgid "The note has been created"
msgstr "Huomautus on luotu"

#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
#, php-format
msgid "The parameter “%s” is missing."
msgstr "Parametri “%s” puuttuu."

#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
msgid "The parameter “path” is invalid."
msgstr "Parametri ”path” on virheellinen."

#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
msgid "The password needs to be at least six characters long."
msgstr "Salasanan pitää olla vähintään kuusi merkkiä."

#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
msgstr "Salasanasi SMTP palveluun, jos se vaaditaan."

#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
msgid "The password reset link has expired."
msgstr "Salasanan palautuslinkki on vanhentunut."

#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
msgid "The place hierarchy."
msgstr "Paikkahierarkia."

#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
msgid "The preferences for all family trees have been updated."
msgstr "Kaikkien sukupuiden asetukset on päivitetty."

#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
msgid "The preferences for new family trees have been updated."
msgstr "Uusien sukupuiden asetukset on päivitetty."

#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
#, php-format
msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
msgstr "Sukupuun ”%s” asetukset on päivitetty."

#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
#, php-format
msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
msgstr "Moduulin ”%s” asetukset on poistettu."

#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
#, php-format
msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
msgstr "Moduulin ”%s” asetukset on päivitetty."

#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
msgstr "Etuliite on valinnainen, mutta suositeltava. Antamalla taulukon nimille ainutlaatuinen etuliite, useat eri sovellutukset voivat jakaa saman tietokannan."

#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
#, php-format
msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
msgstr "Tietueet ”%1$s”ja ”%2$s” on yhdistetty."

#. I18N: Description of the “Reports” module
#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
msgid "The reports menu."
msgstr "Raporttien valikko."

#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
msgid "The repository has been created"
msgstr "Tietovarasto on luotu"

#. I18N: Description of the “Search” module
#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
msgid "The search menu."
msgstr "Hakuvalikko."

#: app/Services/SearchService.php:1178
msgid "The search returned too many results."
msgstr "Haku antoi liian monta tulosta."

#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
msgid "The server configuration is OK."
msgstr "Palvelimen asetukset ovat kunnossa."

#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
msgid "The server could not understand this request."
msgstr "Palvelin ei voinut ymmärtää tätä pyyntöä."

#: app/Services/ServerCheckService.php:242
msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
msgstr "Palvelimen väliaikaista kansiota ei voi käyttää."

#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
msgid "The server’s time limit has been reached."
msgstr "Palvelimen aikaraja on saavutettu."

#. I18N: Description of “Statistics” module
#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
msgstr "Sukupuun koko, varhaisin ja uusin tapahtuma, yleisimmät nimet jne."

#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
msgid "The solution"
msgstr "Ratkaisu"

#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
msgid "The source has been created"
msgstr "Lähde on luotu"

#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
msgid "The submission has been created"
msgstr "Lähetys on luotu"

#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
msgid "The submitter has been created"
msgstr "Lähettäjä on luotu"

#: resources/views/help/name.phtml:15
#, php-format
msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
msgstr "Sukunimi on suljettu kauttaviivoilla: <%s>John Paul /Smith/<%s>"

#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
msgstr "Aikavyöhykettä tarvitaan päivämäärälaskelmiin, kuten tietämään tämän päivän päivämäärä."

#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
#, php-format
msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
msgstr[0] "Molemmissa sukupuissa on yksi tietue joilla on sama ”XREF”."
msgstr[1] "Molemmissa sukupuissa on %1$s tietuetta joilla on sama ”XREF”."

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
msgid "The upgrade is complete."
msgstr "Päivitys on valmis."

#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
msgstr "Ladattu tiedosto ylittää sallitun enimmäiskoon."

#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
#, php-format
msgid "The user %s has been deleted."
msgstr "Käyttäjä %s on poistettu."

#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
msgstr "Käyttäjälle on lähetetty ohjeita sähköpostilla, hänen pitää vahvistaa käyttäjätilipyyntönsä."

#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
msgid "The username or password is incorrect."
msgstr "Käyttäjätunnus tai salasana on väärä."

#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
msgstr "Käyttäjätunnus SMTP palveluun, jos se vaaditaan."

#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
msgid "The website preferences have been updated."
msgstr "Sivuston asetukset on päivitetty."

#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
msgstr "webtrees kehittäjät olisivat kiinnostuneet saamaan tietoa tästä virheestä. Ottamalla yhteys heihin, saat apua ongelman selvittämisessä."

#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
#: resources/views/admin/modules.phtml:272
#: resources/views/admin/modules.phtml:275
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
msgid "Theme"
msgstr "Teema"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
msgid "Theme change"
msgstr "Teema muutos"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
#: resources/views/admin/modules.phtml:126
#: resources/views/admin/modules.phtml:128
msgid "Themes"
msgstr "Teemat"

#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
msgid "There are no facts for this individual."
msgstr "Tällä henkilöllä ei ole faktoja."

#: app/Module/IndividualListModule.php:220
#, php-format
msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
msgstr "Ei ole henkilöitä, joilla on sukunimi ”%s”"

#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
msgid "There are no links to this media object."
msgstr "Tälle mediakohteelle ei ole linkkejä."

#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
msgid "There are no media objects for this individual."
msgstr "Tällä henkilöllä ei ole multimediakohteita."

#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
msgid "There are no notes for this individual."
msgstr "Tällä henkilöllä ei ole huomautuksia."

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
msgid "There are no pending changes."
msgstr "Ei ole vireillä olevia muutoksia."

#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
msgid "There are no research tasks in this family tree."
msgstr "Tässä sukupuussa ei ole tutkimustehtäviä."

#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
msgid "There are no source citations for this individual."
msgstr "Tällä henkilöllä ei ole lähdetietoviitteitä."

#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
msgid "There are pending changes for you to moderate."
msgstr "Tarkista vireillä olevat muutokset."

#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
#, php-format
msgid "There have been no changes within the last %s day."
msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
msgstr[0] "Ei ole ollut muutoksia viimeisen päivän aikana."
msgstr[1] "Ei ole ollut muutoksia viimeisen %s päivän aikana."

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
msgid "There was an error checking for a new version."
msgstr "Uuden version tarkistamisessa tapahtui virhe."

#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
#: app/Services/MediaFileService.php:221
msgid "There was an error uploading your file."
msgstr "Tiedoston lataamisessa tapahtui virhe."

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:169
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Thermidor"
msgstr "Thermidor"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:263
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Thermidor"
msgstr "Thermidor"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:216
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Thermidor"
msgstr "Thermidor"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:122
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Thermidor"
msgstr "Thermidor"

#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
msgstr "Nämä evästeet ovat ”välttämättömiä”, eivätkä vaadi suostumusta."

#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
#, php-format
msgid "These groups of individuals are not related to %s."
msgstr "Nämä henkilöryhmät eivät ole sukua henkilöön %s."

#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
msgstr "Nämä palvelut voivat käyttää evästeitä tai muuta seurantatekniikkaa."

#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
msgstr "Tätä käyttäjätiliä ei ole hyväksytty. Odota että ylläpitäjä hyväksyy sen."

#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
msgstr "Tätä käyttäjätiliä ei ole vahvistettu. Tarkista sähköpostistasi saapunutta vahvistusviestiä."

#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
msgstr "Tässä lohkossa esitetään vireillä olevat muutokset muokkaajille. Valvojan tulee hyväksyä vireillä olevat muutokset. Valvojille lähetetään päivittäin sähköposti vireillä olevista muutoksista."

#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
#: resources/views/register-page.phtml:54
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
msgstr "Tätä sähköpostiosoitetta käytetään kun sinulle lähetetään salasanasi ja sivustosta ilmoituksia ja viestejä muilta sivustolle rekisteröityneiltä perhejäseniltä."

#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
msgid "This event occurred, but the details are unknown."
msgstr "Tämä tapahtui, mutta yksityiskohtia ei tunneta."

#: app/Auth.php:228
msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Tämä perhe ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä."

#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Tämä perhe on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto."

#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
#, php-format
msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "Tämä perhe on poistettu. Tarkista poisto ja %1$s tai %2$s se."

#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Tämä perhe on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset."

#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
#, php-format
msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "Tämä perhe on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne."

#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
#, php-format
msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
msgstr[0] "Tässä sukupuussa on tietue jolla on sama ”XREF” kuin toisessa sukupuussa."
msgstr[1] "Tässä sukupuussa on %s tietuetta joilla on sama ”XREF” kuin toisessa sukupuussa."

#: app/Module/SlideShowModule.php:180
msgid "This family tree has no images to display."
msgstr "Tässä sukupuussa ei ole näytettäviä kuvia."

#. I18N: do not translate the #keywords#
#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
msgstr "Tämä sukupuu on viimeksi päivitetty #gedcomUpdated#. Sukupuussa on #totalSurnames# sukunimeä. Vanhin tapahtuma on henkilön #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear#. Uusin tapahtuma on henkilön #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Jos sinulla on huomautuksia tai palautetta, ota yhteyttä #contactWebmaster#:iin."

#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
#, php-format
msgid "This family tree was last updated on %s."
msgstr "Tätä sukupuuta on viimeksi päivitetty %s."

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
msgstr "Tämä tiedostonimi ei ole yhteensopiva GEDZIP-tiedostomuodon kanssa."

#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
msgstr "webtrees käyttää tätä kansiota mediatiedostojen, GEDCOM-tiedostojen, väliaikaisten tiedostojen jne. tallentamisessa. Nämä tiedostot saattavat sisältää yksityisiä tietoja, eikä niiden pitäisi olla saatavilla internetissä."

#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
msgstr "Tätä kansiota käytetään tämän sukupuun mediatiedostojen tallettamiseen."

#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
msgid "This form has expired. Try again."
msgstr "Lomake on vanhentunut - yritä uudelleen."

#: app/Auth.php:287
msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Tämä henkilö ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella hänen tietojaan."

#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Tämä henkilö on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto."

#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
#, php-format
msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "Tämä henkilö on poistettu. Tarkista poisto ja %1$s tai %2$s se."

#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Tämä henkilö on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset."

#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
#, php-format
msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "Tämä henkilö on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne."

#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
msgstr "Tämä henkilö on valmiiksi valittu kaavioita ja raportteja katsoessa."

#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
msgid "This information is not available."
msgstr "Tämä tieto ei ole käytettävissä."

#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
msgid "This information is private and cannot be shown."
msgstr "Tämä tieto on suojattu."

#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
msgstr "Tämä on linkki tietoihisi sukupuussa. Jos tämä on väärä henkilö, ota yhteys ylläpitäjään."

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
msgstr "Tämä on uusin webtrees versio. Päivitystä ei ole saatavana."

#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
msgstr "SMTP palvelimen nimi. ”localhost” on käytössä kun sähköpostipalvelu ja web palvelin ovat samassa tietokoneessa."

#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
#: resources/views/register-page.phtml:42
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
msgstr "Tämä on nimesi, joka näkyy sivuilla."

#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
msgid "This link is valid for one hour."
msgstr "Tämä linkki on voimassa yhden tunnin."

#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
msgstr "Tämä luettelo luodaan käyttämällä yksinkertaista (mutta nopeaa) hakua, ja siksi se sisältää tietueita, joita ei päivitetä."

#: app/Auth.php:349
msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Tämä mediakohde ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä."

#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Tämä mediakohde on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto."

#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
#, php-format
msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "Tämä mediakohde on poistettu. Tarkista poisto ja %1$s tai %2$s se."

#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Tämä mediakohde on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset."

#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
#, php-format
msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "Tämä mediakohde on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne."

#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
msgstr "Tämä viesti lähetettiin seuraavasta URL:sta: "

#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
msgstr "Vähintään kuusi merkkiä, huom. pienet ja isot kirjaimet."

#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
msgstr "Tätä nimeä käytetään ”Keneltä (From)”-kentässä, kun tältä palvelimelta lähetetään automaattisia sähköposteja."

#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Tämä huomautus ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä."

#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Tämä huomautus on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto."

#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
#, php-format
msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "Tämä huomautus on poistettu. Tarkistaa poisto ja %1$s tai %2$s se."

#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Tämä huomautus on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset."

#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
#, php-format
msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "Tämä huomautus on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne."

#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
msgstr "Tällä valinnalla vaikutetaan siihen, näytetäänkö automaattisesti <i>Huomautus</i> tekstit henkilön sivulla."

#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
msgstr "Tällä valinnalla vaikutetaan siihen, näytetäänkö automaattisesti <i>Lähteitä</i> tekstit henkilön sivulla."

#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
msgstr "Tällä valinnalla päätät näytetäänkö kaavioissa lasten syntymäpäivän vieressä isän ja äidin senhetkinen ikä."

#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
msgstr "Tällä valinnalla päätetään, esitetäänkö arvioidut syntymä- ja kuolinpäivät, jos päivämääriä ei tunneta. Muuten ajat esitetään tyhjinä henkilöluetteloissa ja kaavioissa."

#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
msgid "This option will make it easier for users to download images."
msgstr "Tämä vaihtoehto helpottaa käyttäjien kuvien latauksen."

#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
msgstr "Tällä vallinnalla säilytetään yksityisten henkilöiden sukulaisyhteydet. Yksityiset näkyvät tyhjinä laatikkoina esipolvitaulussa ja muissa kaavioissa."

#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
msgstr "Tällä vaihtoehdolla näytetään yksityishenkilöiden nimet (mutta ei muita tietoja). Henkilöt ovat yksityisiä, jos he ovat vielä elossa tai henkilötietoihin on lisätty yksityisyyssuojarajoituksia. Voit piilottaa nimen, asettamalla yksityisyysrajoituksen sen nimitiedolle."

#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
msgstr "Tällä sivulla voit suoraan muokata tiedot, joita yleensä käsitellään omalla hallintasivulla. Tämä on tarkoitettu edistyneille käyttäjille, joilla on hyvä käsitys GEDCOM muotosäännöistä. Jos teet virheen, sen korjaaminen on voi olla hanakala korjata."

#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
msgid "This page has been deleted."
msgstr "Tämä sivu on poistettu."

#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
#, php-format
msgid "This page has been viewed %s time."
msgid_plural "This page has been viewed %s times."
msgstr[0] "Tätä sivua on katsottu kerran."
msgstr[1] "Tätä sivua on katsottu %s kertaa."

#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
msgstr "Tämän prosessin avulla sivuston omistaja varmistaa, että uudet tiedot seuraavat sivuston standartteja ja käytäntöjä, niillä on oikea lähdemerkintä jne."

#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
#: app/Auth.php:552
msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Tämä tietue ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä."

#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
msgid "This record does not exist."
msgstr "Tämä tietue ei ole olemassa."

#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Tämä tietue on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto."

#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
#, php-format
msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "Tämä tietue on poistettu. Tarkista poisto ja %1$s tai %2$s se."

#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "Tämä tietue on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset."

#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
#, php-format
msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "Tämä tietue on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne."

#: app/Auth.php:465
msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Tämä tietovarasto ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä."

#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
msgstr "Tämä tutkimus on EU:n yleisten tietosuoja-asetusten 6(f) artiklan mukainen \"oikeutettu etu\"."

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
msgstr "Tällä roolilla on samat käyttöoikeudet kuin muokkaajalla, sekä lisäksi oikeus hyväksyä/hylätä muiden sivuston käyttäjien tekemiä muutoksia."

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
msgstr "Tällä roolilla on samat oikeudet kuin sukupuun ylläpitäjällä, sekä lisäksi oikeus muuttaa koko palvelun eli palvelimen asetuksia / määrityksiä, käyttäjätilejä ja sallittuja lisäominaisuuksia eli moduuleja."

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
msgstr "Tällä roolilla on samat käyttöoikeudet kuin jäsenellä, sekä lisäksi oikeus lisätä/muokata/poistaa tietoja. Kun tietoja on muutettu, eikä käyttäjälle ole sallittu ”hyväksy automaattisesti muutokset”, niin muutokset tulevat voimaan vasta kun valvoja, jolla on hyväksymisoikeuksia, on hyväksynyt ne."

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
msgstr "Tällä roolilla on samat oikeudet kuin valvojalla, sekä lisäksi sukupuun asetuksissa määritellyt pääsyt ja oikeus muuttaa sukupuun asetuksia."

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
msgstr "Tällä roolilla on kaikki vierailija-roolin käyttöoikeudet, sekä muita käyttöoikeuksia, joita on sukupuukohtaisesti myönnetty."

#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
#, php-format
msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
msgstr "Palvelimen muistirajoitus on %sMB ja CPU suoritusaikarajoitus on %s sekuntia."

#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
msgid "This service requires an API key."
msgstr "Tämä palvelu vaatii API-avaimen."

#: app/Auth.php:494
msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Tämä lähde ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä."

#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
msgstr "Tämä teksti lisätään jokaiseen sivuotsikkoon. Se näkyy selaimen otsikossa, kirjanmerkeissä jne."

#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
msgid "This user account does not have access to any tree."
msgstr "Tällä käyttäjätilillä ei ole pääsyoikeutta mihinkään puuhun."

#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
msgstr "Tämä tarkoittaa yleensä, että sinun täytyy muuttaa kansion oikeudeksi 777."

#: app/Services/UpgradeService.php:312
msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
msgstr "Tämä sivusto on päivitetty. Yritä uudelleen muutaman minuutin kuluttua."

#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
msgstr "Sivusto on suljettu huollon ajaksi. Sinun pitäisi <a href=\"index.php\">yrittää uudelleen</a> muutaman minuutin kuluttua."

#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
msgid "This website is operated by the following individuals."
msgstr "Tätä verkkosivustoa ylläpitävät seuraavat henkilöt."

#: resources/views/layouts/error.phtml:19
#: resources/views/layouts/error.phtml:36
#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
msgid "This website is temporarily unavailable"
msgstr "Tämä sivusto on tilapäisesti poissa käytöstä"

#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
msgstr "Tämä verkkosivusto käsittelee henkilötietoja historiallista- ja sukututkimusta varten."

#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
msgstr "Tämä verkkosivusto käyttää evästeitä kirjautumistilojen käyttöön ottamiseksi ja asetusten, kuten valitsemasi kielen, muistamiseksi."

#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
msgstr "Tämä sivusto käyttää evästeitä oppiakseen kuinka vierailijat käyttäytyvät."

#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
msgstr "Tämä verkkosivusto käyttää kolmansien osapuolten palveluita oppiakseen vierailijoiden käyttäytymisestä."

#. I18N: %s is the name of a family tree
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
#, php-format
msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
msgstr "Tämä poistaa kaikki sukututkimustiedot ”%s” sta ja korvaa ne GEDCOMin tiedoilla."

#. I18N: abbreviation for Thursday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
msgid "Thu"
msgstr "To"

#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
msgid "Thumbnail image"
msgstr "Pikkukuva"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
msgid "Thumbnail images"
msgstr "Pienoiskuvat"

#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:197
msgid "Tijuana, Mexico"
msgstr "Tijuana, Meksiko"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
#: app/Gedcom.php:503
msgid "Time"
msgstr "Aika"

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
#: app/CustomTags/ProGen.php:56
msgid "Time of birth"
msgstr "Syntymäaika"

#: resources/views/admin/tags.phtml:960
msgid "Time of birth and time of death"
msgstr "Syntymä- ja kuolinaika"

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
#: app/CustomTags/Geneatique.php:59
msgid "Time of death"
msgstr "Kuolinaika"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
msgid "Time of last change"
msgstr "Viimeisen muutoksen aika"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
msgid "Time of status change"
msgstr "Tilanmuutoksen aika"

#. I18N: A configuration setting
#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
msgid "Time zone"
msgstr "Aikavyöhyke"

#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
msgid "Timeline"
msgstr "Aikajana"

#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
msgid "Timestamp"
msgstr "Aikaleima"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Itä-Timor"

#: app/Date/JalaliDate.php:276
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
msgid "Tir"
msgstr "Tir"

#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:145
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tir"
msgstr "Tir"

#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:235
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tir"
msgstr "Tir"

#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:190
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tir"
msgstr "Tir"

#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:100
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tir"
msgstr "Tir"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:193
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tishrei"
msgstr "tishrei-kuuta"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:297
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tishrei"
msgstr "tishrei-kuun"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:245
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tishrei"
msgstr "tishrei-kuussa"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:141
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tishrei"
msgstr "tishrei-kuu"

#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"

#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
msgctxt "Email recipient"
msgid "To"
msgstr "Vastaanottaja"

#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
msgctxt "End of date range"
msgid "To"
msgstr "Päivään"

#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
msgstr "Auttaaksemme sinua alkamaan tämän lohkon määrittelyn, olemme luoneet useita standardimalleja. Kun valitset jonkin näistä malleista, teksti alue sisältää kopion, jonka voit sitten muuttaa sivuston vaatimusten mukaiseksi."

#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
msgstr "Jos haluat luoda uusia tietoja mukautetuilla tunnisteilla, sinun on otettava ne käyttöön."

#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
msgstr "Voidaksesi luoda uusia tutkimustehtäviä, sinun täytyy ensin lisätä ”Tutkimustehtävä” faktojen luetteloon sukupuun asennuksissa."

#: app/Services/LeafletJsService.php:63
msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
msgstr "Kartan näyttämiseksi sinun on otettava käyttöön karttatarjoaja ohjauspaneelissa."

#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
msgstr "Muiden sukututkimussovellusten yhteensopivuuden varmistamiseksi, huomautukset, tekstit ja selostukset olisi kirjattava yksinkertaisena, muotoilemattomana tekstinä. Muotoilu on kuitenkin usein suotavaa jotta voidaan tukea esittelyä, ymmärtämistä, jne."

#. I18N: “Apache” is a software program.
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
msgstr "Suojatakseen näitä yksityisiä tietoja, webtrees käyttää Apache asetustiedostoa (.htaccess), joka estää kaiken pääsyn tähän kansioon. Jos Web-palvelimesi ei tue .htaccess tiedostoja, etkä voi rajoittaa pääsyä tähän kansioon, voit valita toisen kansion, joka ei ole Web asiakirjoissasi."

#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
msgid "To set a new password, follow this link."
msgstr "Aseta uusi salasana seuraamalla tätä linkkiä."

#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
msgstr "Vaihtamalla kielen voit määrittää tämän tekstin muille kielille, sinun on vierailtava tällä sivulta uudelleen käyttäen haluttua kieltä."

#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
msgstr "Kertoaksesi hakukoneille, että sivukartat ovat käytettävissä, voit käyttää seuraavia linkkejä."

#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
msgid "To use this service, you need an API key."
msgstr "Jotta voit käyttää tätä palvelua, tarvitset API-avaimen."

#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
msgid "To use this service, you need an account."
msgstr "Tämän palvelun käyttäminen edellyttää tiliä."

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:198
msgid "Tokyo, Japan"
msgstr "Tokyo, Japani"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
msgid "Tombstone"
msgstr "Hautakivi"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
msgid "Too many requests. Try again later."
msgstr "Liikaa pyyntöjä. Yritä myöhemmin uudelleen."

#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
#, php-format
msgid "Top %s given name"
msgid_plural "Top %s given names"
msgstr[0] "%s. yleisin etunimi"
msgstr[1] "%s yleisintä etunimeä"

#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
#, php-format
msgid "Top %s surname"
msgid_plural "Top %s surnames"
msgstr[0] "%s. yleisin sukunimi"
msgstr[1] "%s yleisintä sukunimeä"

#. I18N: i.e. most popular given name.
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
msgid "Top given name"
msgstr "Yleisin etunimi"

#. I18N: Name of a module. Top=Most common
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
msgid "Top given names"
msgstr "Yleisimmät etunimet"

#. I18N: i.e. most popular surname.
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
msgid "Top surname"
msgstr "Yleisin sukunimi"

#. I18N: Name of a module. Top=Most common
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
msgid "Top surnames"
msgstr "Yleisimmät sukunimet"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:199
msgid "Toronto, Ontario, Canada"
msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"

#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"

#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
msgid "Total accepted changes: "
msgstr "Hyväksyttyjä muutoksia yhteensä: "

#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
msgid "Total births"
msgstr "Syntymiä yhteensä"

#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
msgid "Total dead"
msgstr "Kuolleita yhteensä"

#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
msgid "Total deaths"
msgstr "Kuolemia yhteensä"

#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
msgid "Total divorces"
msgstr "Avioeroja yhteensä"

#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
msgid "Total events"
msgstr "Kaikki tapahtumat"

#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
msgid "Total families"
msgstr "Perheitä yhteensä"

#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
msgid "Total females"
msgstr "Naisia yhteensä"

#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
msgid "Total given names"
msgstr "Etunimiä yhteensä"

#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
msgid "Total individuals"
msgstr "Henkilöitä yhteensä"

#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
msgid "Total living"
msgstr "Elossa olevia yhteensä"

#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
msgid "Total males"
msgstr "Miehiä yhteensä"

#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
msgid "Total marriages"
msgstr "Avioliittoja yhteensä"

#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
msgid "Total pending changes: "
msgstr "Vireillä olevia muutoksia yhteensä: "

#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
msgid "Total surnames"
msgstr "Sukunimiä yhteensä"

#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
msgid "Total users"
msgstr "Käyttäjiä kaikkiaan"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
#: resources/views/admin/modules.phtml:118
#: resources/views/admin/modules.phtml:120
#: resources/views/admin/modules.phtml:256
#: resources/views/admin/modules.phtml:259
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
msgid "Tracking and analytics"
msgstr "Seuranta ja analytiikka"

#: app/Gedcom.php:888
msgid "Trailer"
msgstr "Aineiston päättymismerkintä (TRLR)"

#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
msgid "Tree"
msgstr "Puu"

#. I18N: The third day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:305
msgid "Tridi"
msgstr "Tridi"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad ja Tobago"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:200
msgid "Trujillo, Peru"
msgstr "Trujillo, Peru"

#. I18N: abbreviation for Tuesday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
msgid "Tue"
msgstr "Ti"

#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
msgid "Tuesday"
msgstr "Tiistai"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
msgid "Turkey"
msgstr "Turkki"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks ja Caicos-saaret"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:196
msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Meksiko"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:201
msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
msgstr "Twin Falls, Idaho, Yhdysvallat"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
msgid "Type of abbreviation"
msgstr "Lyhenteen tyyppi"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
msgid "Type of administrative ID"
msgstr "Hallinnollisen tunnuksen tyyppi"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
msgid "Type of demographic data"
msgstr "Väestötietojen tyyppi"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
msgid "Type of event"
msgstr "Tapahtuman tyyppi"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
msgid "Type of fact"
msgstr "Faktatyyppi"

#: app/Gedcom.php:670
msgid "Type of identification number"
msgstr "Tunnusnumeron tyyppi"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
msgid "Type of location"
msgstr "Sijainnin tyyppi"

#: app/Gedcom.php:470
msgid "Type of marriage"
msgstr "Avioliiton tyyppi"

#: app/Gedcom.php:711
msgid "Type of name"
msgstr "Nimen tyyppi"

#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
msgid "Type of reference number"
msgstr "Viitenumeron tyyppi"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
msgid "Type of research task"
msgstr "Tutkimustehtävän tyyppi"

#. I18N: A configuration setting
#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
msgid "URL"
msgstr "URL-osoite"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "Yhdysvaltain Tyynenmeren erillissaaret"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Yhdysvaltain Neitsytsaaret"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"

#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
msgid "Uncleared: insufficient data"
msgstr "Epäselvä: puutteelliset tiedot"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
msgid "Unique identifier"
msgstr "Yksilöllinen tunniste"

#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
msgstr "Yksilöllisten tunnisteiden avulla sama tietue voi löytyä eri sukupuissa ja eri järjestelmissä. Ne lisätään aina kun tietue luodaan tai päivitetään. Jos et halua että yksilöllisiä tunnisteita näytetään, voit piilottaa ne käyttämällä tietosuojasääntöjä."

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Arabiemiirikunnat"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
msgid "United Kingdom"
msgstr "Iso-Britannia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
msgid "United States"
msgstr "Yhdysvallat"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
msgctxt "unknown century"
msgid "Unknown"
msgstr "tuntematon"

#: app/Elements/SexValue.php:87
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
msgctxt "unknown gender"
msgid "Unknown"
msgstr "Sukupuoli ei tiedossa"

#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
msgctxt "unknown people"
msgid "Unknown"
msgstr "Henkilö ei tiedossa"

#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
msgid "Unlink"
msgstr "Poista linkitys"

#: app/Elements/UnknownElement.php:36
msgid "Unrecognized GEDCOM code"
msgstr "Tuntematon GEDCOM-koodi"

#: resources/views/admin/media.phtml:50
msgid "Unused files"
msgstr "Käyttämättömät tiedostot"

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
#, php-format
msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
msgstr "Pure %s väliaikaiseen kansioon…"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
msgid "Upcoming events"
msgstr "Tulevat tapahtumat"

#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"

#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
msgid "Update all"
msgstr "Päivitä kaikki"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
msgid "Update place names"
msgstr "Päivitä paikannimet"

#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
msgstr "Päivitä paikannimien korkeamman tason osat pitäen alhaisemman tason osat."

#. I18N: GEDCOM tag _UPD
#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
msgid "Updated at"
msgstr "Päivitetty"

#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
#. I18N: %s is a version number
#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
#, php-format
msgid "Upgrade to webtrees %s."
msgstr "Päivitä webtrees versioon %s."

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
msgid "Upgrade wizard"
msgstr "Päivitysvelho"

#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
msgid "Upload media files"
msgstr "Lataa mediatiedostoja palvelimelle"

#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
msgstr "Lataa palvelimelle yksi tai useampia tiedostoja omalta tietokoneeltasi. Mediatiedosto voi olla kuva-, video-, ääni- tai muunmuotoisia."

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: app/Services/EmailService.php:223
msgid "Use SMTP to send messages"
msgstr "Käytä SMTP sähköpostin lähettämiseen"

#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
msgstr "Käytä ”?” täsmätäksesi yhden erillisen merkin, käytä ”*” täsmätäksesi nolla tai useampia merkkejä."

#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
msgid "Use an external service to find locations."
msgstr "Etsi sijainteja ulkoisen palvelun avulla."

#. I18N: placeholder text for new-password field
#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
#: resources/views/register-page.phtml:76
#, php-format
msgid "Use at least %s character."
msgid_plural "Use at least %s characters."
msgstr[0] "Käytä vähintään yhtä merkkiä."
msgstr[1] "Käytä vähintään %s merkkiä."

#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
msgid "Use colors"
msgstr "Käytä värejä"

#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
msgid "Use compact layout"
msgstr "Käytä tiivistettyä näkymää"

#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
msgstr "Käytä kirjaimia A-Z, a-z, numeroita 0-9 tai alaviivoja"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
msgid "Use maps in webtrees."
msgstr "Käytä karttoja webtreessä."

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
msgid "Use password"
msgstr "Käytetään salasanaa"

#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
#: app/Services/EmailService.php:222
msgid "Use sendmail to send messages"
msgstr "Käytä sendmailiä viestien lähettämiseen"

#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
msgstr "Käytä varjokuvaa kun henkilöllä ei ole korostettua kuvaa. Varjokuva on erilainen sukupuolen mukaan."

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
msgid "Use silhouettes"
msgstr "Käytä varjokuvia"

#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
msgstr "Liitä tämä toiseen tietueeseen \"muokkaa\"-valikon avulla."

#: resources/views/register-page.phtml:91
msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
msgstr "Käytä tätä kenttää kertoaksesi ylläpitäjälle miksi haluat käyttäjätilin ja kuinka olet sukua tämän sivuston henkilöille. Voit lisätä tähän myös muita huomautuksia, joita sinulla on ylläpitäjälle."

#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"

#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
msgid "User administration"
msgstr "Käyttäjien hallinta"

#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
msgid "User didn’t verify within 7 days."
msgstr "Käyttäjä ei ole vahvistanut 7 päivässä."

#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
msgid "User not verified by administrator."
msgstr "Ylläpito ei ole vahvistanut käyttäjää."

#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
msgid "User verification"
msgstr "Käyttäjävahvistus"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
#: resources/views/admin/users.phtml:28
#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
#: resources/views/login-page.phtml:35
#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
#: resources/views/register-page.phtml:61
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"

#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
msgid "Username or email address"
msgstr "Käyttäjätunnus tai sähköpostiosoite"

#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
#: resources/views/register-page.phtml:66
msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
msgstr "Käyttäjätunnuksen kirjoittamisella isoilla ja pienillä kirjaimilla ei ole merkitystä ja lisäksi aksentti- eli tarkekirjaimia ei huomioida, esimerkiksi ”väinö”, ”vaino” ja ”Väinö” tulkitaan samaksi."

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"

#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
msgid "User’s account has been inactive too long: "
msgstr "Käyttäjän tili on ollut liian pitkään käyttämätön: "

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:202
msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
msgstr "Vancouver, Brittiläinen Kolumbia, Kanada"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
msgid "Various statistics charts."
msgstr "Erilaiset tilastokaaviot."

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
msgid "Vatican City"
msgstr "Vatikaani"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:149
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Vendemiaire"
msgstr "Vendémiaire"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:243
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Vendemiaire"
msgstr "Vendémiaire"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:196
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Vendemiaire"
msgstr "Vendémiaire"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:101
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Vendemiaire"
msgstr "Vendémiaire"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:159
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Ventose"
msgstr "Ventôse"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:253
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Ventose"
msgstr "Ventôse"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:206
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Ventose"
msgstr "Ventôse"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:111
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Ventose"
msgstr "Ventôse"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:203
msgid "Veracruz, Mexico"
msgstr "Veracruz, Meksiko"

#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
msgid "Verified"
msgstr "Varmistettu"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:204
msgid "Vernal, Utah, United States"
msgstr "Vernal, Utah, Yhdysvallat"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
#: app/Gedcom.php:531
msgid "Version"
msgstr "Versio"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
msgid "Video"
msgstr "Video"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
#, php-format
msgid "View table of events occurring in %s"
msgstr "Näytä tapahtumataulukkossa tapahtumat jotka sattuivat paikassa %s"

#: resources/views/calendar-page.phtml:221
msgid "View this day"
msgstr "Näytä tämä päivä"

#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
#: resources/views/fact.phtml:110
#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
msgid "View this family"
msgstr "Katso tätä perhettä"

#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
#, php-format
msgid "View this location using %s"
msgstr "Näytä tämä sijainti käyttämällä %s"

#: resources/views/calendar-page.phtml:225
msgid "View this month"
msgstr "Näytä tämä kuukausi"

#: resources/views/calendar-page.phtml:229
msgid "View this year"
msgstr "Näytä tämä vuosi"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:205
msgid "Villa Hermosa, Mexico"
msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
msgid "Visible online"
msgstr "Näkyy online-tilassa"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
msgid "Visible to other users when online"
msgstr "Näkyvissä muille käyttäjille online-tilassa"

#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
msgid "Visitor"
msgstr "Vierailija"

#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
#: resources/views/calendar-page.phtml:180
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
msgid "Vital records"
msgstr "Keskeiset tapahtumat"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
msgid "Wales"
msgstr "Wales"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis ja Futuna"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
msgid "Ward"
msgstr "Hoidokki"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
msgctxt "FEMALE"
msgid "Ward"
msgstr "Hoidokki"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
msgctxt "MALE"
msgid "Ward"
msgstr "Hoidokki"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:206
msgid "Washington, District of Columbia, United States"
msgstr "Washington, District of Columbia, Yhdysvallat"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
msgid "Watermarks"
msgstr "Vesileimat"

#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
msgstr "Vesileimat ovat valinnaisia ja ne näytetään yleensä vain kävijöille."

#: resources/views/register-success-page.phtml:25
#, php-format
msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
msgstr "Tulet saamaan koodin sähköpostissa osoitteeseen (%s). Käytä viesti tilisi vahvistukseen. Tilisi pyyhitään seitsemän päivän kuluttua jos et vahvista sitä (voit sen jälkeen rekisteröidä tilin uudelleen). Kirjautuminen sivuille vaatii käyttäjätunnuksen ja salasanan."

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
msgid "Website"
msgstr "Sivusto"

#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
msgid "Website logs"
msgstr "Sivuston lokit"

#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
msgid "Website preferences"
msgstr "Sivuston asetukset"

#. I18N: abbreviation for Wednesday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
msgid "Wed"
msgstr "Ke"

#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
msgid "Wednesday"
msgstr "Keskiviikko"

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
msgid "Weight"
msgstr "Paino"

#. I18N: A %s is the user’s name
#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "Tervetuloa %s"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
msgid "Welcome text on sign-in page"
msgstr "Tervehdysteksti sisään kirjautumissivulla"

#: resources/views/login-page.phtml:23
msgid "Welcome to this genealogy website"
msgstr "Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
msgid "Western Sahara"
msgstr "Länsi-Sahara"

#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
msgstr "Kun tietuetta muokataan, käyttäjä ja aikaleima kirjataan. Joskus on toivottavaa säilyttää nykyinen ”viimeisin muutos” tieto, esimerkiksi kun tehdään pieniä korjauksia jonkun toisen tietoihin. Tämä vaihtoehto ohjaa valitaanko tämä ominaisuus oletusarvoisesti."

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
msgstr "Kun vierailija pyytää itselleen käyttäjätunnuksen, -tilin, lähetetään hänen ilmoittamaan sähköpostiosoitteeseen posti, jossa on vahvistamista varten linkki. Kun hän klikkaa linkkiä, tiedämme että ilmoitettu sähköpostiosoite on oikea ja ”sähköpostiosoite on vahvistus” kuitataan automaattisesti."

#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
msgstr "Kun henkilöllä on useampi kuin yksi puoliso, sinun tulee lajitella perheet päivämääräjärjestyksessä."

#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
msgstr "Kun lisäät uuden perheenjäsenen, oletuksellinen sukunimi voidaan täyttää. Tämä sukunimi riippuu paikallisesta perinteestä."

#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
msgstr "Kun lisäät, muokkaat tai poistat tietoja, muutoksia ei tallenneta välittömästi. Sen sijaan ne pidetään ”vireillä olevalla”-alueella. Valvojan on tarkastettava nämä vireillä olevat muutokset ennen kuin ne hyväksytään."

#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
msgstr "Kun käyttäjätunnus on liitetty tiettyyn sukupuussa olevaan henkilöön ja tunnukselle on määritelty jäsenen, muokkaajan tai valvojan rooli, voit rajoittaa pääsyn kaukaisten, elossa olevien henkilöiden tietoihin. Määrittelet sukulaisuushyppyjen maksimimäärän, jonka käyttäjä voi nähdä. Kaksi hyppyä on sinä-isä-setä (isän veli)."

#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
msgstr "Mitkä sukupuut tulisi sisällyttää sivustokarttoihin"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
msgid "Who can upload new media files"
msgstr "Kuka voi ladata web-palvelimelle uusia mediatiedostoja"

#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
msgid "Who is online"
msgstr "Kuka on online"

#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
msgstr "Miksi tämä luettelo sisältää tietueita, joita ei tarvitse päivittää?"

#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
msgid "Widow"
msgstr "Leski (nainen)"

#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
msgid "Widower"
msgstr "Leski (mies)"

#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
#: resources/views/fact-date.phtml:145
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
msgid "Wife"
msgstr "Vaimo"

#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
msgid "Wife’s age"
msgstr "Vaimon ikä"

#: app/Gedcom.php:760
msgid "Will"
msgstr "Testamentti"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:207
msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Yhdysvallat"

#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
msgid "With sources"
msgstr "Lähteineen"

#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
msgid "Without sources"
msgstr "Ilman lähteitä"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
msgid "Witness"
msgstr "Todistaja"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
msgid "Witnesses"
msgstr "Todistajat"

#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
msgid "Wives take their husband’s surname."
msgstr "Vaimot ottavat miehensä sukunimen."

#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
msgid "World"
msgstr "Maailma"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
msgid "Yahrzeit"
msgstr "Jortsait"

#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
msgid "Yahrzeiten"
msgstr "Jortsaitit"

#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"

#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
msgid "Year:"
msgstr "Vuosi:"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
#, php-format
msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
msgstr "Sinä (tai joku joka väittää olevansa sinä) on pyytänyt käyttäjätilin avaamista palvelussa %1$s, käyttäen sähköpostiosoitetta %2$s."

#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
msgstr "Et voi lähettää viestejä, jotka sisältävät ulkoisia linkkejä."

#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
#, php-format
msgid "You are signed in as %s."
msgstr "Olet kirjautunut käyttäjänä %s."

#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
msgid "You can apply for an account using the link below."
msgstr "Voit hakea tilin käyttämällä seuraavaa linkkiä."

#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
msgstr "Voit muuttaa webtreesin esitystapaa käyttäen ”teemoja”. Jokaisella teemalla on oma miltä-näytää eli esitystapansa, värien käyttötapa jne."

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
msgstr "Voit valita haluatko esiintyä luettelossa käyttäjistä, jotka ovat tällä hetkellä kirjautuneet sisään."

#. I18N: %s is a URL
#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
#, php-format
msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
msgstr "Voit ladata itsellesi kopion GEDCOM erittelystä sivulla %s."

#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
msgstr "Voit poistaa käytön seuraamisesta asettamalla \"Älä seuraa\"-otsikon selaimen asetuksissa."

#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
msgstr "Voit numeroida sukupuun tietueet uudelleen, niin että nämä sisäiset tunnistenumerot eivät esiinny missään muussa sukupuussa."

#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
msgid "You can renumber this family tree."
msgstr "Voit numeroida tämän sukupuun uudelleen."

#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
msgstr "Voit asettaa pääsyn tietylle tietueelle, faktalle, tai tapahtumalle lisäämällä rajoituksen siihen. Mikäli tietueella, faktalla tai tapahtumalla ei ole rajoitusta, käytetään seuraavia oletus rajoituksia."

#: resources/views/admin/tags.phtml:39
msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
msgstr "Voit yksinkertaistaa muokkauslomakkeita piilottamalla GEDCOM-tunnisteet joita et käytä."

#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
msgstr "Voit nopeuttaa yksityisyyslaskentaa lisäämällä kuolintiedon, joka voidaan päätellä muista päiväystiedoista, henkilöille, joilta puuttuu tieto kuolemasta, hautauksesta, polttohautauksesta jne."

#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
msgstr "Et voi kirjautua koska selaimesi ei hyväksy evästeitä."

#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr "Sinulla ei ole lupaa katsella tätä sivua."

#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
msgstr "Sinut on tunnistettu rekisteröidyksi käyttäjäksi."

#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
msgstr "Olet valinnut erinimisen GEDCOMin. Onko tämä oikea?"

#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
msgid "You have signed out."
msgstr "Olet kirjautunut ulos."

#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
msgstr "Käytä HTML:ää, kun haluat muotoilla vastauksen ja upottaa siihen linkkejä muihin web-osoitteisiin."

#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
msgid "You must enter all the administrator account fields."
msgstr "Täytä kaikki ylläpitäjän tilitiedot."

#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
msgstr "Sinun täytyy numeroida yhden puun tietueet ennen kuin voit yhdistää ne."

#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
msgstr "Sinun pitää valita henkilö ja kaaviomalli lohkon asetuksissa"

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
msgstr "Sinun on ensin valittava henkilö, ennen kuin voit rajoittaa käyttäjän lähisukulaisiinsa."

#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
msgid "You need to be a family member to access this website."
msgstr "Sinun täytyy olla perheenjäsen päästäksesi verkkosivuille."

#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
msgid "You need to be an authorized user to access this website."
msgstr "Sinun täytyy olla valtuutettu käyttäjä päästäksesi tälle sivustolle."

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
#: resources/views/admin/trees.phtml:50
msgid "You need to create a family tree."
msgstr "Sinun täytyy luoda sukupuu."

#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
msgid "You need to review the account details."
msgstr "Sinun täytyy tarkistaa tilin tiedot."

#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
msgstr "Pitää luoda ylläpitäjän tili, jolla ohjataan kaikki vaihtoehdot webtrees asennuksessa. Valitse riittävän vahva salasana."

#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
msgstr "Olet lähettänyt seuraavan viestin webtrees käyttäjätilille:"

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
msgstr "Hyväksy tai hylkää odottavat muutokset ennen päivitystä."

#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
#, php-format
msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
msgstr "Sinun tulisi poistaa ”%1$s” ”%2$s”stä ja yrittää uudelleen."

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
msgstr "Älä hyväksy käyttäjätunnusta / käyttäjätiliä ennen kuin tiedät että sähköpostiosoite on oikea."

#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
msgstr "Sinulle ilmoitetaan sähköpostilla milloin mahdollinen uusi käyttäjä on vastannut ja vahvistanut käyttäjätilipyyntönsä. Voit sen jälkeen aktivoida käyttäjätunnuksen ja vasta sen jälkeen käyttäjä pystyy kirjautumaan sisään."

#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
msgid "You will use this to sign in to webtrees."
msgstr "Tarvitaan sisään kirjautumiseen."

#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
msgid "Youngest father"
msgstr "Nuorin isä"

#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
msgid "Youngest female"
msgstr "Nuorin nainen"

#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
msgid "Youngest male"
msgstr "Nuorin mies"

#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
msgid "Youngest mother"
msgstr "Nuorin äiti"

#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
msgid "Your clippings cart is empty."
msgstr "Leikekorisi on tyhjä."

#: resources/views/contact-page.phtml:43
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
msgid "Your name"
msgstr "Nimesi"

#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
msgid "Your password has been updated."
msgstr "Salasanasi on päivitetty."

#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
#, php-format
msgid "Your registration at %s"
msgstr "Kirjoittautumisesi koneella %s"

#: app/Services/ServerCheckService.php:192
#, php-format
msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
msgstr "Web-palvelimesi käyttää PHP versiota %s , joka ei enää vastaanottaa tietoturvapäivityksiä. Sinun pitäisi päivittää uudempaan versioon mahdollisimman pian."

#. I18N: ZIP = file format
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomaus"

#: app/Services/LeafletJsService.php:79
#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
msgid "Zoom in"
msgstr "Lähennä"

#: app/Services/LeafletJsService.php:80
#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
msgid "Zoom out"
msgstr "Loitonna"

#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
msgstr "webtrees-puiden vanhat versiot käyttivät _WT_OBJE_SORT-tunnisteita yksilöimään henkilön ensisijaisen kuvan. Vaihtoehto on järjestää kuvat uudelleen niin, että ensisijainen kuva on ensimmäinen."

#. I18N: Gedcom ABT dates
#: app/Date.php:185
#, php-format
msgid "about %s"
msgstr "noin %s"

#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
msgid "accept"
msgstr "hyväksy"

#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
msgid "accept"
msgstr "hyväksy"

#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
msgid "accepted"
msgstr "hyväksytty"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
msgid "add"
msgstr "lisää"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/locations.phtml:147
msgid "add place"
msgstr "lisää paikka"

#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
#: app/Elements/NameType.php:71
msgid "adopted name"
msgstr "adoptionimi"

#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44
msgid "after"
msgstr "jälkeen"

#. I18N: Gedcom AFT dates
#: app/Date.php:205
#, php-format
msgid "after %s"
msgstr "%s jälkeen"

#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
msgid "age"
msgstr "ikä"

#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
#: app/Elements/NameType.php:73
msgid "also known as"
msgstr "tunnettu myös nimellä"

#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
msgid "and"
msgstr "-"

#: app/Services/RelationshipService.php:782
msgctxt "father’s brother’s wife"
msgid "aunt"
msgstr "täti"

#: app/Services/RelationshipService.php:540
msgctxt "father’s sister"
msgid "aunt"
msgstr "täti"

#: app/Services/RelationshipService.php:862
msgctxt "mother’s brother’s wife"
msgid "aunt"
msgstr "enon vaimo"

#: app/Services/RelationshipService.php:578
msgctxt "mother’s sister"
msgid "aunt"
msgstr "täti"

#: app/Services/RelationshipService.php:914
msgctxt "parent’s brother’s wife"
msgid "aunt"
msgstr "enon/sedän vaimo"

#: app/Services/RelationshipService.php:596
msgctxt "parent’s sister"
msgid "aunt"
msgstr "täti"

#: app/Services/RelationshipService.php:538
msgctxt "father’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "täti/setä"

#: app/Services/RelationshipService.php:576
msgctxt "mother’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "täti/eno"

#: app/Services/RelationshipService.php:594
msgctxt "parent’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "täti/setä/eno"

#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
msgid "automatic"
msgstr "automaattinen"

#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
msgid "back to top"
msgstr "takaisin ylös"

#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43
msgid "before"
msgstr "ennen"

#. I18N: Gedcom BEF dates
#: app/Date.php:201
#, php-format
msgid "before %s"
msgstr "ennen %s"

#. I18N: Gedcom BET-AND dates
#: app/Date.php:217
#, php-format
msgid "between %s and %s"
msgstr "%s - %s välillä"

#. I18N: The name given to an individual at their birth
#: app/Elements/NameType.php:75
msgid "birth name"
msgstr "syntymänimi"

#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
#, php-format
msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
msgstr "syntynyt viimeisten %1$s vuoden aikana tai kuollut viimeisten %2$s vuoden aikana"

#: app/Services/RelationshipService.php:452
msgid "brother"
msgstr "veli"

#: app/Services/RelationshipService.php:720
msgctxt "brother’s wife’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "kälyn veli"

#: app/Services/RelationshipService.php:546
msgctxt "husband’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "lanko"

#: app/Services/RelationshipService.php:836
msgctxt "husband’s sister’s husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr "lanko"

#: app/Services/RelationshipService.php:614
msgctxt "sister’s husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr "lanko"

#: app/Services/RelationshipService.php:1020
msgctxt "sister’s husband’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "sisaren lanko"

#: app/Services/RelationshipService.php:626
msgctxt "spouse’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "lanko"

#: app/Services/RelationshipService.php:644
msgctxt "wife’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "lanko"

#: app/Services/RelationshipService.php:1076
msgctxt "wife’s sister’s husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr "kälyn mies"

#: app/Services/RelationshipService.php:722
msgctxt "brother’s wife’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "kälyn sisarus"

#: app/Services/RelationshipService.php:556
msgctxt "husband’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "lanko/käly"

#: app/Services/RelationshipService.php:608
msgctxt "sibling’s spouse"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "lanko/käly"

#: app/Services/RelationshipService.php:1022
msgctxt "sister’s husband’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "sisaren lanko/käly"

#: app/Services/RelationshipService.php:642
msgctxt "spouse’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "lanko/käly"

#: app/Services/RelationshipService.php:654
msgctxt "wife’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "lanko/käly"

#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
msgid "bullet list"
msgstr "luetelmamerkkilista"

#. I18N: Gedcom CAL dates
#: app/Date.php:189
#, php-format
msgid "calculated %s"
msgstr "todennäköisesti %s"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
#: resources/views/admin/components.phtml:171
#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
#: resources/views/contact-page.phtml:83
#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
#: resources/views/message-page.phtml:71
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
msgid "cancel"
msgstr "peruuta"

#. I18N: Status of child-parent link
#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
msgid "challenged"
msgstr "haastettu"

#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
#: app/Elements/NameType.php:77
msgid "change of name"
msgstr "nimenmuutos"

#. I18N: button label
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
msgid "check now"
msgstr "tarkista nyt"

#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
#: app/Services/RelationshipService.php:431
msgid "child"
msgstr "lapsi"

#. I18N: Type of demographic data
#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
msgid "citizen"
msgstr "kansalainen"

#: resources/views/admin/components.phtml:108
#: resources/views/admin/components.phtml:129
#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
#: resources/views/layouts/default.phtml:128
#: resources/views/layouts/default.phtml:162
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
#: resources/views/modals/header.phtml:17
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
msgid "close"
msgstr "sulje"

#. I18N: Name of a theme.
#: app/Module/CloudsTheme.php:43
msgid "clouds"
msgstr "pilvet"

#. I18N: Name of a theme.
#: app/Module/ColorsTheme.php:53
msgid "colors"
msgstr "värit"

#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
msgid "compact list"
msgstr "tiivistetty lista"

#. I18N: A button label.
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
#: resources/views/password-request-page.phtml:36
#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
#: resources/views/register-page.phtml:101
#: resources/views/report-select-page.phtml:40
msgid "continue"
msgstr "jatka"

#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40
msgctxt "NOUN"
msgid "copy"
msgstr "kopio"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
msgid "create"
msgstr "luo"

#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
msgid "cultural"
msgstr "kulttuurinen"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
msgid "date periods"
msgstr "aikajaksot"

#: app/Services/RelationshipService.php:429
msgid "daughter"
msgstr "tytär"

#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
msgid "daughter of"
msgstr "vanhemmat"

#: app/Services/RelationshipService.php:516
msgctxt "child’s wife"
msgid "daughter-in-law"
msgstr "miniä"

#: app/Services/RelationshipService.php:624
msgctxt "son’s wife"
msgid "daughter-in-law"
msgstr "miniä"

#: app/Services/RelationshipService.php:1068
msgctxt "son’s wife’s father"
msgid "daughter-in-law’s father"
msgstr "miniän isä"

#: app/Services/RelationshipService.php:1070
msgctxt "son’s wife’s mother"
msgid "daughter-in-law’s mother"
msgstr "miniän äiti"

#: app/Services/RelationshipService.php:1072
msgctxt "son’s wife’s parent"
msgid "daughter-in-law’s parent"
msgstr "miniän vanhempi"

#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
msgid "degrees"
msgstr "astetta"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
#: resources/views/admin/locations.phtml:129
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
msgid "delete"
msgstr "poista"

#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
msgctxt "FEMALE"
msgid "died"
msgstr "kuoli"

#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
msgctxt "MALE"
msgid "died"
msgstr "kuoli"

#. I18N: Status of child-parent link
#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
msgid "disproven"
msgstr "kumottu"

#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
msgid "down"
msgstr "alas"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
msgid "download"
msgstr "lataa"

#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
msgid "d’Aboville number"
msgstr "d'Abovillen numero"

#: resources/views/admin/components.phtml:141
#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
msgid "edit"
msgstr "muokkaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:2339
msgid "eighth cousin"
msgstr "8. serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:2303
msgctxt "FEMALE"
msgid "eighth cousin"
msgstr "8. serkku"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2258
msgctxt "MALE"
msgid "eighth cousin"
msgstr "8. serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:447
msgid "elder brother"
msgstr "vanhempi veli"

#: app/Services/RelationshipService.php:489
msgid "elder sibling"
msgstr "vanhempi sisarus"

#: app/Services/RelationshipService.php:468
msgid "elder sister"
msgstr "vanhempi sisko"

#: app/Services/RelationshipService.php:2345
msgid "eleventh cousin"
msgstr "11. serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:2309
msgctxt "FEMALE"
msgid "eleventh cousin"
msgstr "11. serkku"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2267
msgctxt "MALE"
msgid "eleventh cousin"
msgstr "11. serkku"

#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
#: app/Elements/NameType.php:79
msgid "estate name"
msgstr "maatilan nimi"

#. I18N: Gedcom EST dates
#: app/Date.php:193
#, php-format
msgid "estimated %s"
msgstr "arviolta %s"

#: app/Services/RelationshipService.php:366
msgid "ex-husband"
msgstr "entinen mies"

#: app/Services/RelationshipService.php:413
msgid "ex-spouse"
msgstr "entinen puoliso"

#: app/Services/RelationshipService.php:390
msgid "ex-wife"
msgstr "entinen vaimo"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/locations.phtml:153
msgid "export file"
msgstr "siirrä tietue"

#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42
msgctxt "NOUN"
msgid "extract"
msgstr "ekstrakti"

#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
msgid "facts"
msgstr "faktat"

#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
msgid "father"
msgstr "isä"

#: app/Services/RelationshipService.php:552
msgctxt "husband’s father"
msgid "father-in-law"
msgstr "appi"

#: app/Services/RelationshipService.php:632
msgctxt "spouse’s father"
msgid "father-in-law"
msgstr "appi"

#: app/Services/RelationshipService.php:650
msgctxt "wife’s father"
msgid "father-in-law"
msgstr "appi"

#: app/Services/RelationshipService.php:370
msgid "fiancé"
msgstr "sulhanen"

#: app/Services/RelationshipService.php:417
msgid "fiancé(e)"
msgstr "sulhanen tai morsian"

#: app/Services/RelationshipService.php:394
msgid "fiancée"
msgstr "morsian"

#: app/Services/RelationshipService.php:2353
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "15. serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:2317
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "15. serkku"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2279
msgctxt "MALE"
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "15. serkku"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2434
#, php-format
msgid "fifth %s"
msgstr "viides %s"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2412
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifth %s"
msgstr "viides %s"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2389
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "fifth %s"
msgstr "viides %s"

#: app/Services/RelationshipService.php:2333
msgid "fifth cousin"
msgstr "5. serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:2297
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifth cousin"
msgstr "5. serkku"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2249
msgctxt "MALE"
msgid "fifth cousin"
msgstr "5. serkku"

#. I18N: A button label, first page
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
msgid "first"
msgstr "ensimmäinen"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "first"
msgstr "ensimmäinen"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2422
#, php-format
msgid "first %s"
msgstr "ensimmäinen %s"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2400
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "first %s"
msgstr "ensimmäinen %s"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2377
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "first %s"
msgstr "ensimmäinen %s"

#: app/Services/RelationshipService.php:2325
msgid "first cousin"
msgstr "serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:2289
msgctxt "FEMALE"
msgid "first cousin"
msgstr "serkku"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2237
msgctxt "MALE"
msgid "first cousin"
msgstr "serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:776
msgctxt "father’s brother’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:778
msgctxt "father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:780
msgctxt "father’s brother’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:820
msgctxt "father’s sister’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:822
msgctxt "father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:826
msgctxt "father’s sister’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:856
msgctxt "mother’s brother’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:858
msgctxt "mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:860
msgctxt "mother’s brother’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:906
msgctxt "mother’s sister’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:908
msgctxt "mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:912
msgctxt "mother’s sister’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1156
msgctxt "father’s father’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "isänisänveljenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:1152
msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "isänisänveljentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:1154
msgctxt "father’s father’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "isänisänveljenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:1162
msgctxt "father’s father’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "isänisänsisarenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:1158
msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "isänisänsisarentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:1160
msgctxt "father’s father’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "isänisänsisarentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:1168
msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "isänäidinveljenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:1164
msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "isänäidinveljentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:1166
msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "isänäidinveljenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:1174
msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "isänäidinsisarenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:1170
msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "isänäidinsisarentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:1172
msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "isänäidinsisarenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:1180
msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "äidinisänveljenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:1176
msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "äidinisänveljentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:1178
msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "äidinisänveljenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:1186
msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "äidinisänsisarenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:1182
msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "äidinisänsisarentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:1184
msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "äidinisänsisarenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:1192
msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "äidinäidinveljenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:1188
msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "äidinäidinveljentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:1190
msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "äidinäidinveljenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:1198
msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "äidinäidinsisarenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:1194
msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "äidinäidinsisarentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:1196
msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "äidinäidinsisarenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:2351
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "14. serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:2315
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "14. serkku"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2276
msgctxt "MALE"
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "14. serkku"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2431
#, php-format
msgid "fourth %s"
msgstr "neljäs %s"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2409
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourth %s"
msgstr "neljäs %s"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2386
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "fourth %s"
msgstr "neljäs %s"

#: app/Services/RelationshipService.php:2331
msgid "fourth cousin"
msgstr "4. serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:2295
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourth cousin"
msgstr "4. serkku"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2246
msgctxt "MALE"
msgid "fourth cousin"
msgstr "4. serkku"

#. I18N: from 1700 interval 50 years
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
#, php-format
msgid "from %1$s interval %2$s year"
msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
msgstr[0] "alkaen %1$s aikaväli %2$s vuosi"
msgstr[1] "alkaen %1$s aikaväli %2$s vuotta"

#. I18N: Gedcom FROM dates
#: app/Date.php:209
#, php-format
msgid "from %s"
msgstr "%s alkaen"

#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
#: app/Date.php:221
#, php-format
msgid "from %s to %s"
msgstr "%s - %s asti"

#. I18N: layout option for the fan chart
#: app/Module/FanChartModule.php:515
msgid "full circle"
msgstr "täysi ympyrä"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
msgid "gender"
msgstr "sukupuoli"

#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
msgid "geographic"
msgstr "maantieteellinen"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
msgid "go to new individual"
msgstr "mene uuden henkilön sivulle"

#: app/Services/RelationshipService.php:506
msgctxt "child’s child"
msgid "grandchild"
msgstr "lapsenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:518
msgctxt "daughter’s child"
msgid "grandchild"
msgstr "tyttärenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:618
msgctxt "son’s child"
msgid "grandchild"
msgstr "pojanlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:508
msgctxt "child’s daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "lapsentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:520
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "tyttärentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:620
msgctxt "son’s daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "pojantytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:736
msgctxt "child’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
msgstr "lapsentyttärenmies"

#: app/Services/RelationshipService.php:758
msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
msgstr "tyttärentyttärenmies"

#: app/Services/RelationshipService.php:1056
msgctxt "son’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
msgstr "pojantyttärenmies"

#: app/Services/RelationshipService.php:588
msgctxt "parent’s father"
msgid "grandfather"
msgstr "isoisä"

#: app/Services/RelationshipService.php:590
msgctxt "parent’s mother"
msgid "grandmother"
msgstr "isoäiti"

#: app/Services/RelationshipService.php:592
msgctxt "parent’s parent"
msgid "grandparent"
msgstr "isoisä/-äiti"

#: app/Services/RelationshipService.php:512
msgctxt "child’s son"
msgid "grandson"
msgstr "lapsenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:524
msgctxt "daughter’s son"
msgid "grandson"
msgstr "tyttärenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:622
msgctxt "son’s son"
msgid "grandson"
msgstr "pojanpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:746
msgctxt "child’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr "lapsenpojan vaimo"

#: app/Services/RelationshipService.php:774
msgctxt "daughter’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr "tyttärenpojanvaimo"

#: app/Services/RelationshipService.php:1066
msgctxt "son’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr "pojanpojanvaimo"

#: app/Services/RelationshipService.php:1442
#: app/Services/RelationshipService.php:1461
#: app/Services/RelationshipService.php:1473
#: app/Services/RelationshipService.php:1485
#: app/Services/RelationshipService.php:1496
#: app/Services/RelationshipService.php:1512
#, php-format
msgid "great ×%s aunt"
msgstr "täti ×%s polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1445
#: app/Services/RelationshipService.php:1464
#: app/Services/RelationshipService.php:1476
#: app/Services/RelationshipService.php:1488
#: app/Services/RelationshipService.php:1499
#: app/Services/RelationshipService.php:1515
#, php-format
msgid "great ×%s aunt/uncle"
msgstr "täti/setä ×%s polven takaa"

#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:2056
#: app/Services/RelationshipService.php:2067
#: app/Services/RelationshipService.php:2078
#: app/Services/RelationshipService.php:2099
#, php-format
msgid "great ×%s grandchild"
msgstr "lapsenlapsi ×%s:nnessä sukupolvessa"

#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:2053
#: app/Services/RelationshipService.php:2064
#: app/Services/RelationshipService.php:2075
#: app/Services/RelationshipService.php:2095
#, php-format
msgid "great ×%s granddaughter"
msgstr "lapsentytär ×%s:nnessä sukupolvessa"

#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:1890
#: app/Services/RelationshipService.php:1904
#: app/Services/RelationshipService.php:1916
#: app/Services/RelationshipService.php:1927
#: app/Services/RelationshipService.php:1940
#: app/Services/RelationshipService.php:1956
#, php-format
msgid "great ×%s grandfather"
msgstr "isoisä ×%s polven takaa"

#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:1894
#: app/Services/RelationshipService.php:1908
#: app/Services/RelationshipService.php:1920
#: app/Services/RelationshipService.php:1931
#: app/Services/RelationshipService.php:1945
#: app/Services/RelationshipService.php:1961
#, php-format
msgid "great ×%s grandmother"
msgstr "isoäiti ×%s polven takaa"

#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:1897
#: app/Services/RelationshipService.php:1911
#: app/Services/RelationshipService.php:1923
#: app/Services/RelationshipService.php:1934
#: app/Services/RelationshipService.php:1949
#: app/Services/RelationshipService.php:1965
#, php-format
msgid "great ×%s grandparent"
msgstr "isovanhempi ×%s polven takaa"

#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:2049
#: app/Services/RelationshipService.php:2060
#: app/Services/RelationshipService.php:2072
#: app/Services/RelationshipService.php:2090
#, php-format
msgid "great ×%s grandson"
msgstr "lapsenpoika ×%s:nnessä sukupolvessa"

#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:1773
#: app/Services/RelationshipService.php:1785
#: app/Services/RelationshipService.php:1801
#, php-format
msgid "great ×%s nephew"
msgstr "poika %s:ssa alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1673
#: app/Services/RelationshipService.php:1708
#: app/Services/RelationshipService.php:1744
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
msgid "great ×%s nephew"
msgstr "sisarenpoika %s:nnessa alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1677
#: app/Services/RelationshipService.php:1712
#: app/Services/RelationshipService.php:1747
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
msgid "great ×%s nephew"
msgstr "sisarenpoika %s:nnessa alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1680
#: app/Services/RelationshipService.php:1715
#: app/Services/RelationshipService.php:1750
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
msgid "great ×%s nephew"
msgstr "sisarenpoika %s:nnessa alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1780
#: app/Services/RelationshipService.php:1792
#: app/Services/RelationshipService.php:1808
#, php-format
msgid "great ×%s nephew/niece"
msgstr "lapsi %s:ssa alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1696
#: app/Services/RelationshipService.php:1731
#: app/Services/RelationshipService.php:1763
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
msgid "great ×%s nephew/niece"
msgstr "sisarentytär/-poika %s:nnessa alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1700
#: app/Services/RelationshipService.php:1735
#: app/Services/RelationshipService.php:1766
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
msgid "great ×%s nephew/niece"
msgstr "sisarentytär/-poika %s:nnessa alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1703
#: app/Services/RelationshipService.php:1738
#: app/Services/RelationshipService.php:1769
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
msgid "great ×%s nephew/niece"
msgstr "sisarentytär/-poika %s:nnessa alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1777
#: app/Services/RelationshipService.php:1789
#: app/Services/RelationshipService.php:1805
#, php-format
msgid "great ×%s niece"
msgstr "tytär %s:ssa alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1685
#: app/Services/RelationshipService.php:1720
#: app/Services/RelationshipService.php:1754
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
msgid "great ×%s niece"
msgstr "sisarentytär %s:nnessa alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1689
#: app/Services/RelationshipService.php:1724
#: app/Services/RelationshipService.php:1757
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
msgid "great ×%s niece"
msgstr "sisarentytär %s:nnessa alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1692
#: app/Services/RelationshipService.php:1727
#: app/Services/RelationshipService.php:1760
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
msgid "great ×%s niece"
msgstr "sisarentytär %s:nnessa alenevassa polvessa"

#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:1438
#: app/Services/RelationshipService.php:1469
#: app/Services/RelationshipService.php:1481
#: app/Services/RelationshipService.php:1493
#: app/Services/RelationshipService.php:1508
#, php-format
msgid "great ×%s uncle"
msgstr "setä ×%s polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1450
#, php-format
msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
msgid "great ×%s uncle"
msgstr "setä ×%s polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1454
#, php-format
msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
msgid "great ×%s uncle"
msgstr "setä ×%s polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1457
#, php-format
msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
msgid "great ×%s uncle"
msgstr "setä ×%s polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1368
msgid "great ×4 aunt"
msgstr "täti 4 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1371
msgid "great ×4 aunt/uncle"
msgstr "täti/setä 4 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:2004
msgid "great ×4 grandchild"
msgstr "lapsenlapsi 4:nnessä sukupolvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:2001
msgid "great ×4 granddaughter"
msgstr "lapsentytär 4:nnessä sukupolvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1840
msgid "great ×4 grandfather"
msgstr "isoisä 4 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1844
msgid "great ×4 grandmother"
msgstr "isoäiti 4 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1847
msgid "great ×4 grandparent"
msgstr "isovanhempi 4 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1997
msgid "great ×4 grandson"
msgstr "lapsenlapsi 4:nnessä sukupolvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1597
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
msgid "great ×4 nephew"
msgstr "sisarenpoika 4:nnessä alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1601
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
msgid "great ×4 nephew"
msgstr "sisarenpoika 4:nnessä alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1604
msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
msgid "great ×4 nephew"
msgstr "sisarenpoika 4:nnessä alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1620
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
msgid "great ×4 nephew/niece"
msgstr "sisarentytär/-poika 4:nnessä alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1624
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
msgid "great ×4 nephew/niece"
msgstr "sisarentytär/-poika 4:nnessä alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1627
msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
msgid "great ×4 nephew/niece"
msgstr "sisarentytär/-poika 4:nnessä alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1609
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
msgid "great ×4 niece"
msgstr "sisarentytär 4:nnessä alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1613
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
msgid "great ×4 niece"
msgstr "sisarentytär 4:nnessä alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1616
msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
msgid "great ×4 niece"
msgstr "sisarentytär 4:nnessä alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1357
msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
msgstr "setä 4 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1361
msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
msgstr "setä 4 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1364
msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
msgstr "setä 4 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1387
msgid "great ×5 aunt"
msgstr "täti 5 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1390
msgid "great ×5 aunt/uncle"
msgstr "täti/setä 5 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:2015
msgid "great ×5 grandchild"
msgstr "lapsenlapsi 5:nnessä sukupolvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:2012
msgid "great ×5 granddaughter"
msgstr "lapsentytär 5:nnessä sukupolvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1851
msgid "great ×5 grandfather"
msgstr "isoisä 5 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1855
msgid "great ×5 grandmother"
msgstr "isoäiti 5 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1858
msgid "great ×5 grandparent"
msgstr "isovanhempi 5 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:2008
msgid "great ×5 grandson"
msgstr "lapsenpoika 5:nnessä sukupolvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1632
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
msgid "great ×5 nephew"
msgstr "sisarenpoika 5:nnessä alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1636
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
msgid "great ×5 nephew"
msgstr "sisarenpoika 5:nnessä alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1639
msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
msgid "great ×5 nephew"
msgstr "sisarenpoika 5:nnessä alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1655
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
msgid "great ×5 nephew/niece"
msgstr "sisarentytär/-poika 5:nnessä alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1659
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
msgid "great ×5 nephew/niece"
msgstr "sisarentytär/-poika 5:nnessä alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1662
msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
msgid "great ×5 nephew/niece"
msgstr "sisarentytär/-poika 5:nnessä alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1644
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
msgid "great ×5 niece"
msgstr "sisarentytär 5:nnessä alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1648
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
msgid "great ×5 niece"
msgstr "sisarentytär 5:nnessä alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1651
msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
msgid "great ×5 niece"
msgstr "sisarentytär 5:nnessä alenevassa polvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1376
msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
msgstr "setä 5 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1380
msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
msgstr "setä 5 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1383
msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
msgstr "setä 5 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1406
msgid "great ×6 aunt"
msgstr "täti 6 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1409
msgid "great ×6 aunt/uncle"
msgstr "täti/setä 6 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:2026
msgid "great ×6 grandchild"
msgstr "lapsenlapsi 6:nnessä sukupolvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:2023
msgid "great ×6 granddaughter"
msgstr "lapsentytär 6:nnessä sukupolvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1862
msgid "great ×6 grandfather"
msgstr "isoisä 6 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1866
msgid "great ×6 grandmother"
msgstr "isoäiti 6 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1869
msgid "great ×6 grandparent"
msgstr "isovanhempi 6 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:2019
msgid "great ×6 grandson"
msgstr "lapsenpoika 6:nnessä sukupolvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1395
msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
msgstr "setä 6 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1399
msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
msgstr "setä 6 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1402
msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
msgstr "setä 6 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1425
msgid "great ×7 aunt"
msgstr "täti 7 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1428
msgid "great ×7 aunt/uncle"
msgstr "täti/setä 7 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:2037
msgid "great ×7 grandchild"
msgstr "lapsenlapsi 7:nnessä sukupolvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:2034
msgid "great ×7 granddaughter"
msgstr "lapsentytär 7:nnessä sukupolvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1873
msgid "great ×7 grandfather"
msgstr "isoisä 7 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1877
msgid "great ×7 grandmother"
msgstr "isoäiti 7 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1880
msgid "great ×7 grandparent"
msgstr "isovanhempi 7 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:2030
msgid "great ×7 grandson"
msgstr "lapsenpoika 7:nnessä sukupolvessa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1414
msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
msgstr "setä 7 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1418
msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
msgstr "setä 7 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1421
msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
msgstr "setä 7 polven takaa"

#: app/Services/RelationshipService.php:1098
msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "isänisän veljenvaimo"

#: app/Services/RelationshipService.php:794
msgctxt "father’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "isotäti"

#: app/Services/RelationshipService.php:1104
msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "isänäidin veljenvaimo"

#: app/Services/RelationshipService.php:806
msgctxt "father’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "isotäti"

#: app/Services/RelationshipService.php:1110
msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "isoisän veljenvaimo"

#: app/Services/RelationshipService.php:818
msgctxt "father’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "isotäti"

#: app/Services/RelationshipService.php:1116
msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "äidinisän veljenvaimo"

#: app/Services/RelationshipService.php:874
msgctxt "mother’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "isotäti"

#: app/Services/RelationshipService.php:1122
msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "äidinäidin veljenvaimo"

#: app/Services/RelationshipService.php:892
msgctxt "mother’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "isotäti"

#: app/Services/RelationshipService.php:1128
msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "äidinvanhemman veljenvaimo"

#: app/Services/RelationshipService.php:904
msgctxt "mother’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "isotäti"

#: app/Services/RelationshipService.php:1134
msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "isoisän veljenvaimo"

#: app/Services/RelationshipService.php:926
msgctxt "parent’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "isotäti"

#: app/Services/RelationshipService.php:1140
msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "isoäidin veljenvaimo"

#: app/Services/RelationshipService.php:938
msgctxt "parent’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "isotäti"

#: app/Services/RelationshipService.php:1146
msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "isovanhemman veljenvaimo"

#: app/Services/RelationshipService.php:950
msgctxt "parent’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "isotäti"

#: app/Services/RelationshipService.php:792
msgctxt "father’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "isosetä/-täti"

#: app/Services/RelationshipService.php:1100
msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "isoisän sisaruksen aviopuoliso"

#: app/Services/RelationshipService.php:804
msgctxt "father’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "isosetä/-täti"

#: app/Services/RelationshipService.php:1106
msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "isoäidin sisaruksen aviopuoliso"

#: app/Services/RelationshipService.php:816
msgctxt "father’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "isosetä/-täti"

#: app/Services/RelationshipService.php:1112
msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "isovanhemman sisaruksen aviopuoliso"

#: app/Services/RelationshipService.php:872
msgctxt "mother’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "isosetä/-täti"

#: app/Services/RelationshipService.php:1118
msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "isoisän sisaruksen aviopuoliso"

#: app/Services/RelationshipService.php:890
msgctxt "mother’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "isoeno/-täti"

#: app/Services/RelationshipService.php:1124
msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "isoäidin sisaruksen aviopuoliso"

#: app/Services/RelationshipService.php:902
msgctxt "mother’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "isoeno/-täti"

#: app/Services/RelationshipService.php:1130
msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "isovanhemman sisaruksen aviopuoliso"

#: app/Services/RelationshipService.php:924
msgctxt "parent’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "isosetä/-täti"

#: app/Services/RelationshipService.php:1136
msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "isoisän sisaruksen aviopuoliso"

#: app/Services/RelationshipService.php:936
msgctxt "parent’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "isosetä/-täti"

#: app/Services/RelationshipService.php:1142
msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "isoäidin sisaruksen aviopuoliso"

#: app/Services/RelationshipService.php:948
msgctxt "parent’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "isosetä/-täti"

#: app/Services/RelationshipService.php:1148
msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "isovanhemman sisaruksen puoliso"

#: app/Services/RelationshipService.php:726
msgctxt "child’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "lapsenlapsen lapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:732
msgctxt "child’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "lapsentyttären lapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:740
msgctxt "child’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "lapsenpojan lapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:748
msgctxt "daughter’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "tyttärenlapsen lapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:754
msgctxt "daughter’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "tyttärentyttären lapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:768
msgctxt "daughter’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "tyttärenpojanlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:1046
msgctxt "son’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "pojanlapsen lapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:1052
msgctxt "son’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "pojantyttären lapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:1060
msgctxt "son’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "pojanpojan lapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:728
msgctxt "child’s child’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "lapsenlapsen tytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:734
msgctxt "child’s daughter’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "lapsentyttären tytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:742
msgctxt "child’s son’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "lapsenpojantytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:750
msgctxt "daughter’s child’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "tyttärenlapsen tytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:756
msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "tyttärentyttärentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:770
msgctxt "daughter’s son’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "tyttärenpojantytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:1048
msgctxt "son’s child’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "pojanlapsen tytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:1054
msgctxt "son’s daughter’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "pojantyttärentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:1062
msgctxt "son’s son’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "pojanpojantytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:786
msgctxt "father’s father’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "isoisän isä"

#: app/Services/RelationshipService.php:798
msgctxt "father’s mother’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "isän isoisä/äidinisä"

#: app/Services/RelationshipService.php:810
msgctxt "father’s parent’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "isän isoisä"

#: app/Services/RelationshipService.php:866
msgctxt "mother’s father’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "äidin isoisä/isänisä"

#: app/Services/RelationshipService.php:884
msgctxt "mother’s mother’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "isoisoisä"

#: app/Services/RelationshipService.php:896
msgctxt "mother’s parent’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "äidin isoisä"

#: app/Services/RelationshipService.php:918
msgctxt "parent’s father’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "isoisoisä"

#: app/Services/RelationshipService.php:930
msgctxt "parent’s mother’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "isän tai äidin äidinisä/isoisä"

#: app/Services/RelationshipService.php:942
msgctxt "parent’s parent’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "isoisoisä"

#: app/Services/RelationshipService.php:788
msgctxt "father’s father’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "isoisän äiti"

#: app/Services/RelationshipService.php:800
msgctxt "father’s mother’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "isän isoäiti"

#: app/Services/RelationshipService.php:812
msgctxt "father’s parent’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "isän isoäiti"

#: app/Services/RelationshipService.php:868
msgctxt "mother’s father’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "äidin isoäiti"

#: app/Services/RelationshipService.php:886
msgctxt "mother’s mother’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "isoisoäiti"

#: app/Services/RelationshipService.php:898
msgctxt "mother’s parent’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "äidin isoäiti"

#: app/Services/RelationshipService.php:920
msgctxt "parent’s father’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "isoisoäiti"

#: app/Services/RelationshipService.php:932
msgctxt "parent’s mother’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "isän tai äidin äidinäiti/isoäiti"

#: app/Services/RelationshipService.php:944
msgctxt "parent’s parent’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "isän tai äidin isoäiti"

#: app/Services/RelationshipService.php:790
msgctxt "father’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "isoisän vanhempi"

#: app/Services/RelationshipService.php:802
msgctxt "father’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "isoäidin vanhempi"

#: app/Services/RelationshipService.php:814
msgctxt "father’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "isän isovanhempi"

#: app/Services/RelationshipService.php:870
msgctxt "mother’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "isoisän vanhempi"

#: app/Services/RelationshipService.php:888
msgctxt "mother’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "isoäidin vanhempi"

#: app/Services/RelationshipService.php:900
msgctxt "mother’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "äidin isovanhempi"

#: app/Services/RelationshipService.php:922
msgctxt "parent’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "isoisän vanhempi"

#: app/Services/RelationshipService.php:934
msgctxt "parent’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "isoäidin vanhempi"

#: app/Services/RelationshipService.php:946
msgctxt "parent’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "isovanhemman vanhempi"

#: app/Services/RelationshipService.php:730
msgctxt "child’s child’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "lapsenlapsen poika"

#: app/Services/RelationshipService.php:738
msgctxt "child’s daughter’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "lapsentyttären poika"

#: app/Services/RelationshipService.php:744
msgctxt "child’s son’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "lapsenpojan poika"

#: app/Services/RelationshipService.php:752
msgctxt "daughter’s child’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "tyttärenlapsen poika"

#: app/Services/RelationshipService.php:760
msgctxt "daughter’s daughter’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "tyttärentyttärenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:772
msgctxt "daughter’s son’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "tyttärenpojanpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:1050
msgctxt "son’s child’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "pojanlapsen poika"

#: app/Services/RelationshipService.php:1058
msgctxt "son’s daughter’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "pojantyttärenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:1064
msgctxt "son’s son’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "pojanpojanpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:1330
msgid "great-great-aunt"
msgstr "isoisotäti"

#: app/Services/RelationshipService.php:1333
msgid "great-great-aunt/uncle"
msgstr "isoisotäti/-setä/-eno"

#: app/Services/RelationshipService.php:1982
msgid "great-great-grandchild"
msgstr "lapsen lapsen lapsenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:1979
msgid "great-great-granddaughter"
msgstr "lapsen lapsen lapsentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:1818
msgid "great-great-grandfather"
msgstr "isoisoisoisä"

#: app/Services/RelationshipService.php:1822
msgid "great-great-grandmother"
msgstr "isoisoisoäiti"

#: app/Services/RelationshipService.php:1825
msgid "great-great-grandparent"
msgstr "isoisoisoisä/-äiti"

#: app/Services/RelationshipService.php:1975
msgid "great-great-grandson"
msgstr "lapsen lapsen lapsenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:1349
msgid "great-great-great-aunt"
msgstr "isoisoisotäti"

#: app/Services/RelationshipService.php:1352
msgid "great-great-great-aunt/uncle"
msgstr "isoisoisotäti/-setä/-eno"

#: app/Services/RelationshipService.php:1993
msgid "great-great-great-grandchild"
msgstr "lapsen lapsen lapsen lapsenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:1990
msgid "great-great-great-granddaughter"
msgstr "lapsen lapsen lapsen lapsentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:1829
msgid "great-great-great-grandfather"
msgstr "isoisoisoisoisä"

#: app/Services/RelationshipService.php:1833
msgid "great-great-great-grandmother"
msgstr "isoisoisoisoäiti"

#: app/Services/RelationshipService.php:1836
msgid "great-great-great-grandparent"
msgstr "isoisoisoisoisä/-äiti"

#: app/Services/RelationshipService.php:1986
msgid "great-great-great-grandson"
msgstr "lapsen lapsen lapsen lapsenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:1562
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr "veljenlapsenlapsenlapsenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:1566
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:1569
msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:1585
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr "veljenlapsenlapsenlapsenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:1589
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:1592
msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsentytär/-poika"

#: app/Services/RelationshipService.php:1574
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr "veljenlapsenlapsenlapsentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:1578
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:1581
msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:1338
msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr "isoisoisosetä"

#: app/Services/RelationshipService.php:1342
msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr "isoisoisoeno"

#: app/Services/RelationshipService.php:1345
msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr "isoisoisosetä/-eno"

#: app/Services/RelationshipService.php:1527
msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
msgid "great-great-nephew"
msgstr "veljenlapsenlapsenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:1531
msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
msgid "great-great-nephew"
msgstr "sisarenlapsenlapsenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:1534
msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
msgid "great-great-nephew"
msgstr "sisarenlapsenlapsenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:1550
msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr "veljenlapsenlapsenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:1554
msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr "sisarenlapsenlapsentytär/-poika"

#: app/Services/RelationshipService.php:1557
msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:1539
msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
msgid "great-great-niece"
msgstr "veljenlapsenlapsentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:1543
msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
msgid "great-great-niece"
msgstr "sisarenlapsenlapsentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:1546
msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
msgid "great-great-niece"
msgstr "sisarenlapsenlapsentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:1319
msgctxt "great-grandfather’s brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr "isoisosetä"

#: app/Services/RelationshipService.php:1323
msgctxt "great-grandmother’s brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr "isoisoeno"

#: app/Services/RelationshipService.php:1326
msgctxt "great-grandparent’s brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr "isoisosetä/-eno"

#: app/Services/RelationshipService.php:675
msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "veljenlapsenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:695
msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "veljentyttärenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:713
msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "veljenpojanpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:995
msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "sisarenlapsenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:1015
msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "sisarentyttärenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:1039
msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "sisarenpojanpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:678
msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "veljenlapsenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:698
msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "veljentyttärenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:716
msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "veljenpojanpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:998
msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "sisarenlapsenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:1018
msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "sisarentyttärenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:1042
msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "sisarenpojanpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:964
msgctxt "sibling’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "sisaruksen lapsenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:972
msgctxt "sibling’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "sisaruksen tyttärenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:978
msgctxt "sibling’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "sisaruksen pojanpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:663
msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "veljenlapsenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:681
msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "veljentyttären lapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:701
msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "veljenpojanlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:983
msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "sisarenlapsenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:1001
msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "sisarentyttärenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:1027
msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "sisarenpojanlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:666
msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "veljenlapsenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:684
msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "veljentyttären lapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:704
msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "veljenpojanlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:986
msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "sisarenlapsenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:1004
msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "sisarentyttärenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:1030
msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "sisarenpojanlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:960
msgctxt "sibling’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "sisaruksen lapsenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:966
msgctxt "sibling’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "sisaruksen tyttärenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:974
msgctxt "sibling’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "sisaruksen pojanlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:669
msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "veljenlapsentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:687
msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "veljentyttärentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:707
msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "veljenpojantytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:989
msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "sisarenlapsentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:1007
msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "sisarentyttärentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:1033
msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "sisarenpojantytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:672
msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "veljenlapsentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:690
msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "veljentyttärentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:710
msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "veljenpojantytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:992
msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "sisarenlapsentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:1010
msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "sisarentyttärentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:1036
msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "sisarenpojantytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:962
msgctxt "sibling’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "sisaruksen lapsentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:968
msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "sisaruksen tyttärentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:976
msgctxt "sibling’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "sisaruksen pojantytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:784
msgctxt "father’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "isosetä"

#: app/Services/RelationshipService.php:1102
msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "isänisän sisarenmies"

#: app/Services/RelationshipService.php:796
msgctxt "father’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "isosetä"

#: app/Services/RelationshipService.php:1108
msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "isänäidin sisarenmies"

#: app/Services/RelationshipService.php:808
msgctxt "father’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "isosetä"

#: app/Services/RelationshipService.php:1114
msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "isoisän sisarenmies"

#: app/Services/RelationshipService.php:864
msgctxt "mother’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "isosetä"

#: app/Services/RelationshipService.php:1120
msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "äidinisän sisarenmies"

#: app/Services/RelationshipService.php:882
msgctxt "mother’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "isoeno"

#: app/Services/RelationshipService.php:1126
msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "äidinäidin sisarenmies"

#: app/Services/RelationshipService.php:894
msgctxt "mother’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "isosetä/-eno"

#: app/Services/RelationshipService.php:1132
msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "äidinäidin/-isän sisarenmies"

#: app/Services/RelationshipService.php:916
msgctxt "parent’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "isosetä"

#: app/Services/RelationshipService.php:1138
msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "isoisän sisarenmies"

#: app/Services/RelationshipService.php:928
msgctxt "parent’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "isoeno"

#: app/Services/RelationshipService.php:1144
msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "isoäidin sisarenmies"

#: app/Services/RelationshipService.php:940
msgctxt "parent’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "isosetä"

#: app/Services/RelationshipService.php:1150
msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "isovanhemman sisarenmies"

#. I18N: layout option for the fan chart
#: app/Module/FanChartModule.php:511
msgid "half circle"
msgstr "puoliympyrä"

#: app/Services/RelationshipService.php:542
msgctxt "father’s son"
msgid "half-brother"
msgstr "velipuoli"

#: app/Services/RelationshipService.php:580
msgctxt "mother’s son"
msgid "half-brother"
msgstr "velipuoli"

#: app/Services/RelationshipService.php:598
msgctxt "parent’s son"
msgid "half-brother"
msgstr "velipuoli"

#: app/Services/RelationshipService.php:528
msgctxt "father’s child"
msgid "half-sibling"
msgstr "sisar- tai velipuoli"

#: app/Services/RelationshipService.php:564
msgctxt "mother’s child"
msgid "half-sibling"
msgstr "sisar- tai velipuoli"

#: app/Services/RelationshipService.php:584
msgctxt "parent’s child"
msgid "half-sibling"
msgstr "sisar- tai velipuoli"

#: app/Services/RelationshipService.php:530
msgctxt "father’s daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "siskopuoli"

#: app/Services/RelationshipService.php:566
msgctxt "mother’s daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "siskopuoli"

#: app/Services/RelationshipService.php:586
msgctxt "parent’s daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "siskopuoli"

#. I18N: reflexive pronoun
#: app/Services/RelationshipService.php:245
msgid "herself"
msgstr "hän itse"

#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
#: resources/views/login-page.phtml:47
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
#: resources/views/register-page.phtml:76
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
msgid "hide"
msgstr "piilota"

#. I18N: reflexive pronoun
#: app/Services/RelationshipService.php:242
msgid "himself"
msgstr "hän itse"

#. I18N: Type of demographic data
#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
msgid "household"
msgstr "perhekunta"

#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
msgid "husband"
msgstr "aviomies"

#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
#: app/Elements/NameType.php:81
msgid "immigration name"
msgstr "maahanmuutto nimi"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/locations.phtml:166
msgid "import file"
msgstr "tuo tietue"

#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
msgid "infant"
msgstr "Sylilapsi"

#: app/Elements/NoteStructure.php:65
msgid "inline note"
msgstr "sisäinen huomautus"

#. I18N: Gedcom INT dates
#: app/Date.php:197
#, php-format
msgid "interpreted %s (%s)"
msgstr "tulkittu %s (%s)"

#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
#: resources/views/search-trees.phtml:54
msgid "invert selection"
msgstr "käänteisvalinta"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:173
msgctxt "GENITIVE"
msgid "jours complementaires"
msgstr "jours complémentaires"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:267
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "jours complementaires"
msgstr "jours complémentaires"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:220
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "jours complementaires"
msgstr "jours complémentaires"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:126
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "jours complementaires"
msgstr "jours complémentaires"

#. I18N: A button label, last page
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
msgid "last"
msgstr "viimeinen"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "last"
msgstr "viimeinen"

#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
msgid "left"
msgstr "vasemmalle"

#. I18N: Layout option for lists of names
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
msgid "list"
msgstr "luettelo"

#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
msgid "local"
msgstr "paikallinen"

#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
#, php-format
msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
msgstr "sijanteja päivitetty: %s, sijainteja lisätty: %s"

#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
#: app/Elements/NameType.php:83
msgid "maiden name"
msgstr "tyttönimi"

#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
msgid "managers"
msgstr "ylläpitäjät"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
msgid "markdown"
msgstr "markdown"

#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
msgctxt "FEMALE"
msgid "married"
msgstr "avioitui"

#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
msgctxt "MALE"
msgid "married"
msgstr "avioitui"

#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
#: app/Elements/NameType.php:85
msgid "married name"
msgstr "avionimi"

#: app/Services/RelationshipService.php:568
msgctxt "mother’s father"
msgid "maternal grandfather"
msgstr "isoisä"

#: app/Services/RelationshipService.php:572
msgctxt "mother’s mother"
msgid "maternal grandmother"
msgstr "isoäiti"

#: app/Services/RelationshipService.php:574
msgctxt "mother’s parent"
msgid "maternal grandparent"
msgstr "äidin isovanhempi"

#. I18N: A system where children take their mother’s surname
#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
msgid "matrilineal"
msgstr "matrilineaarinen"

#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
#, php-format
msgid "maximum %s day"
msgid_plural "maximum %s days"
msgstr[0] "enintään päivä"
msgstr[1] "enintään %s päivää"

#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
msgid "members"
msgstr "jäsenet"

#. I18N: Name of a theme.
#: app/Module/MinimalTheme.php:39
msgid "minimal"
msgstr "minimaali"

#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
msgid "mother"
msgstr "äiti"

#: app/Services/RelationshipService.php:554
msgctxt "husband’s mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "anoppi"

#: app/Services/RelationshipService.php:634
msgctxt "spouse’s mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "anoppi"

#: app/Services/RelationshipService.php:652
msgctxt "wife’s mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "anoppi"

#: app/Services/RelationshipService.php:640
msgctxt "spouse’s parent"
msgid "mother/father-in-law"
msgstr "appi/anoppi"

#: app/Services/RelationshipService.php:502
msgctxt "brother’s son"
msgid "nephew"
msgstr "veljenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:854
msgctxt "husband’s brother’s son"
msgid "nephew"
msgstr "miehen veljenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:850
msgctxt "husband’s sibling’s son"
msgid "nephew"
msgstr "miehen sisaruksenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:852
msgctxt "husband’s sister’s son"
msgid "nephew"
msgstr "miehen sisarenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:606
msgctxt "sibling’s son"
msgid "nephew"
msgstr "sisaruksen poika"

#: app/Services/RelationshipService.php:616
msgctxt "sister’s son"
msgid "nephew"
msgstr "sisarenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:1094
msgctxt "wife’s brother’s son"
msgid "nephew"
msgstr "vaimon veljenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:1090
msgctxt "wife’s sibling’s son"
msgid "nephew"
msgstr "vaimon sisaruksenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:1092
msgctxt "wife’s sister’s son"
msgid "nephew"
msgstr "vaimon sisarenpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:692
msgctxt "brother’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr "veljen vävy"

#: app/Services/RelationshipService.php:970
msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr "sisaruksen vävy"

#: app/Services/RelationshipService.php:1012
msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr "sisaren vävy"

#: app/Services/RelationshipService.php:498
msgctxt "brother’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "veljenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:842
msgctxt "husband’s brother’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "miehen veljenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:838
msgctxt "husband’s sibling’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "miehen sisaruksenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:840
msgctxt "husband’s sister’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "miehen sisarenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:602
msgctxt "sibling’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "sisaruksen lapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:610
msgctxt "sister’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "sisarenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:1082
msgctxt "wife’s brother’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "vaimon veljenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:1078
msgctxt "wife’s sibling’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "vaimon sisaruksenlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:1080
msgctxt "wife’s sister’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "vaimon sisarenlapsi"

#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
msgid "network"
msgstr "verkko"

#. I18N: A button label, next page
#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
#: resources/views/layouts/default.phtml:159
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
msgid "next"
msgstr "seuraava"

#: app/Services/RelationshipService.php:500
msgctxt "brother’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "veljentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:848
msgctxt "husband’s brother’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "miehen veljentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:844
msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "miehen sisaruksentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:846
msgctxt "husband’s sister’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "miehen sisarentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:604
msgctxt "sibling’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "sisaruksen tytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:612
msgctxt "sister’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "sisarentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:1088
msgctxt "wife’s brother’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "vaimon veljentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:1084
msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "vaimon sisaruksentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:1086
msgctxt "wife’s sister’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "vaimon sisarentytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:718
msgctxt "brother’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr "veljenpojan vaimo"

#: app/Services/RelationshipService.php:980
msgctxt "sibling’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr "sisaruksen pojanvaimo"

#: app/Services/RelationshipService.php:1044
msgctxt "sisters’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr "sisarenpojan vaimo"

#: app/Services/RelationshipService.php:2341
msgid "ninth cousin"
msgstr "9. serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:2305
msgctxt "FEMALE"
msgid "ninth cousin"
msgstr "9. serkku"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2261
msgctxt "MALE"
msgid "ninth cousin"
msgstr "9. serkku"

#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
msgid "no"
msgstr "ei"

#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
#: app/Services/EmailService.php:205
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
msgid "none"
msgstr "ei mitään"

#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
msgctxt "Surname tradition"
msgid "none"
msgstr "ei mikään"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
msgid "numbers"
msgstr "lukumäärät"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
msgid "of"
msgstr "/"

#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38
msgid "online"
msgstr "verkossa"

#: app/Services/RelationshipService.php:354
msgid "parent"
msgstr "vanhempi"

#: app/Services/RelationshipService.php:424
msgid "partner"
msgstr "kumppani"

#: app/Services/RelationshipService.php:401
msgctxt "FEMALE"
msgid "partner"
msgstr "kumppani"

#: app/Services/RelationshipService.php:377
msgctxt "MALE"
msgid "partner"
msgstr "kumppani"

#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
msgctxt "Surname tradition"
msgid "paternal"
msgstr "isän nimen mukaan"

#: app/Services/RelationshipService.php:532
msgctxt "father’s father"
msgid "paternal grandfather"
msgstr "isoisä"

#: app/Services/RelationshipService.php:534
msgctxt "father’s mother"
msgid "paternal grandmother"
msgstr "isoäiti"

#: app/Services/RelationshipService.php:536
msgctxt "father’s parent"
msgid "paternal grandparent"
msgstr "isän isovanhempi"

#. I18N: A system where children take their father’s surname
#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
msgid "patrilineal"
msgstr "patrilineaarinen"

#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
msgid "pending"
msgstr "odottaa jatkokäsittelyä"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
msgid "percentage"
msgstr "prosenttiosuus"

#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41
msgid "photocopy"
msgstr "valokopio"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
msgid "plain text"
msgstr "yksinkertainen teksti"

#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
msgid "political"
msgstr "poliittinen"

#. I18N: A button label, previous page
#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
#: resources/views/layouts/default.phtml:158
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
msgid "previous"
msgstr "edellinen"

#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
msgid "primary evidence"
msgstr "ensisijainen todiste"

#. I18N: Status of child-parent link
#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
msgid "proven"
msgstr "oikeaksi todistettu"

#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
msgid "questionable evidence"
msgstr "kyseenalainen todiste"

#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
msgid "records"
msgstr "tietueet"

#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
msgid "reject"
msgstr "hylkää"

#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
msgid "reject"
msgstr "hylkää"

#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
msgid "rejected"
msgstr "hylätty"

#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
msgid "religious"
msgstr "uskonnollinen"

#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
#: app/Elements/NameType.php:87
msgid "religious name"
msgstr "uskonnollinen nimi"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
msgid "replace"
msgstr "korvaa"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
msgid "reset"
msgstr "palauta alkuperäiset arvot"

#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
msgid "right"
msgstr "oikealle"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
#: resources/views/admin/components.phtml:166
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
#: resources/views/admin/modules.phtml:295
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
msgid "save"
msgstr "tallenna"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
#: resources/views/search-general-page.phtml:128
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
msgid "search"
msgstr "etsi"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2425
#, php-format
msgid "second %s"
msgstr "toinen %s"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2403
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "second %s"
msgstr "toinen %s"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2380
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "second %s"
msgstr "toinen %s"

#: app/Services/RelationshipService.php:2327
msgid "second cousin"
msgstr "pikkuserkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:2291
msgctxt "FEMALE"
msgid "second cousin"
msgstr "pikkuserkku"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2240
msgctxt "MALE"
msgid "second cousin"
msgstr "pikkuserkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1211
msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "toinen serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1203
msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "toinen serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1207
msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "toinen serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1235
msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "toinen serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1227
msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "toinen serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1231
msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "toinen serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1223
msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "toinen serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1215
msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "toinen serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1219
msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "toinen serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1247
msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "toinen serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1239
msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "toinen serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1243
msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "toinen serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1271
msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "toinen serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1263
msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "toinen serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1267
msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "toinen serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1259
msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "toinen serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1251
msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "toinen serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1255
msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "toinen serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1283
msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "toinen serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1275
msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "toinen serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1279
msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "toinen serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1307
msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "toinen serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1299
msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "toinen serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1303
msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "toinen serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1295
msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "toinen serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1287
msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "toinen serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:1291
msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "toinen serkku"

#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
msgid "secondary evidence"
msgstr "toissijainen todiste"

#. I18N: select all (of a list of options)
#: resources/views/search-trees.phtml:47
msgid "select all"
msgstr "valitse kaikki"

#. I18N: select none (of a list of options)
#: resources/views/search-trees.phtml:50
msgid "select none"
msgstr "poista kaikki"

#: app/Services/RelationshipService.php:347
msgid "self"
msgstr "itse"

#: app/Services/RelationshipService.php:2337
msgid "seventh cousin"
msgstr "7. serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:2301
msgctxt "FEMALE"
msgid "seventh cousin"
msgstr "7. serkku"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2255
msgctxt "MALE"
msgid "seventh cousin"
msgstr "7. serkku"

#: app/Elements/NoteStructure.php:66
msgid "shared note"
msgstr "jaettu huomautus"

#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
#: resources/views/login-page.phtml:47
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
#: resources/views/register-page.phtml:76
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
msgid "show"
msgstr "näytä"

#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
msgid "show changes made in webtrees"
msgstr "näytä muutokset, jotka on tehty webtreessä"

#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
msgid "show changes recorded in the genealogy data"
msgstr "näytä muutokset sukututkimustiedoissa"

#. I18N: button label
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
msgid "show more"
msgstr "näytä lisää"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
msgid "show the chart"
msgstr "näytä kaavio"

#: app/Services/RelationshipService.php:494
msgid "sibling"
msgstr "sisarus"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/login-page.phtml:57
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
msgid "sign in"
msgstr "kirjaudu sisään"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
msgid "sign out"
msgstr "kirjaudu ulos"

#: app/Services/RelationshipService.php:473
msgid "sister"
msgstr "sisko"

#: app/Services/RelationshipService.php:504
msgctxt "brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "käly"

#: app/Services/RelationshipService.php:724
msgctxt "brother’s wife’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "kälyn sisko"

#: app/Services/RelationshipService.php:834
msgctxt "husband’s brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "langon vaimo"

#: app/Services/RelationshipService.php:558
msgctxt "husband’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "käly"

#: app/Services/RelationshipService.php:1024
msgctxt "sister’s husband’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "sisaren käly"

#: app/Services/RelationshipService.php:636
msgctxt "spouse’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "käly"

#: app/Services/RelationshipService.php:1074
msgctxt "wife’s brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "langon vaimo"

#: app/Services/RelationshipService.php:656
msgctxt "wife’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "käly"

#: app/Services/RelationshipService.php:2335
msgid "sixth cousin"
msgstr "6. serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:2299
msgctxt "FEMALE"
msgid "sixth cousin"
msgstr "6. serkku"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2252
msgctxt "MALE"
msgid "sixth cousin"
msgstr "6. serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:427
msgid "son"
msgstr "poika"

#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
msgid "son of"
msgstr "vanhemmat"

#: app/Services/RelationshipService.php:510
msgctxt "child’s husband"
msgid "son-in-law"
msgstr "vävy"

#: app/Services/RelationshipService.php:522
msgctxt "daughter’s husband"
msgid "son-in-law"
msgstr "vävy"

#: app/Services/RelationshipService.php:762
msgctxt "daughter’s husband’s father"
msgid "son-in-law’s father"
msgstr "tyttären appi"

#: app/Services/RelationshipService.php:764
msgctxt "daughter’s husband’s mother"
msgid "son-in-law’s mother"
msgstr "tyttären anoppi"

#: app/Services/RelationshipService.php:766
msgctxt "daughter’s husband’s parent"
msgid "son-in-law’s parent"
msgstr "tyttären appi/anoppi"

#: app/Services/RelationshipService.php:514
msgctxt "child’s spouse"
msgid "son/daughter-in-law"
msgstr "vävy/miniä"

#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
msgid "sort by date"
msgstr "järjestä päivämäärän mukaan"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
msgid "sort by date of birth"
msgstr "järjestä syntymäpäivän mukaan"

#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
msgid "sort by date of death"
msgstr "järjestä kuolinpäivän mukaan"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
msgid "sort by date of marriage"
msgstr "järjestä avioitumispäivän mukaan"

#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
msgid "sort by date, newest first"
msgstr "järjestä päivämäärän mukaan, uusimmat ensin"

#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
msgid "sort by date, oldest first"
msgstr "järjestä päivämäärän mukaan, vanhimmat ensin"

#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
msgid "sort by name"
msgstr "järjestä nimen mukaan"

#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
msgid "spouse"
msgstr "puoliso"

#: app/Services/RelationshipService.php:832
msgctxt "father’s wife’s son"
msgid "step-brother"
msgstr "velipuoli"

#: app/Services/RelationshipService.php:880
msgctxt "mother’s husband’s son"
msgid "step-brother"
msgstr "velipuoli"

#: app/Services/RelationshipService.php:958
msgctxt "parent’s spouse’s son"
msgid "step-brother"
msgstr "velipuoli"

#: app/Services/RelationshipService.php:548
msgctxt "husband’s child"
msgid "step-child"
msgstr "puolisonlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:628
msgctxt "spouse’s child"
msgid "step-child"
msgstr "puolisonlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:646
msgctxt "wife’s child"
msgid "step-child"
msgstr "puolisonlapsi"

#: app/Services/RelationshipService.php:550
msgctxt "husband’s daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "puolisontytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:630
msgctxt "spouse’s daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "puolisontytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:648
msgctxt "wife’s daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "puolisontytär"

#: app/Services/RelationshipService.php:570
msgctxt "mother’s husband"
msgid "step-father"
msgstr "isäpuoli"

#: app/Services/RelationshipService.php:544
msgctxt "father’s wife"
msgid "step-mother"
msgstr "äitipuoli"

#: app/Services/RelationshipService.php:600
msgctxt "parent’s spouse"
msgid "step-parent"
msgstr "isä-/äitipuoli"

#: app/Services/RelationshipService.php:828
msgctxt "father’s wife’s child"
msgid "step-sibling"
msgstr "sisar- tai velipuoli"

#: app/Services/RelationshipService.php:876
msgctxt "mother’s husband’s child"
msgid "step-sibling"
msgstr "sisar- tai velipuoli"

#: app/Services/RelationshipService.php:954
msgctxt "parent’s spouse’s child"
msgid "step-sibling"
msgstr "sisar- tai velipuoli"

#: app/Services/RelationshipService.php:830
msgctxt "father’s wife’s daughter"
msgid "step-sister"
msgstr "siskopuoli"

#: app/Services/RelationshipService.php:878
msgctxt "mother’s husband’s daughter"
msgid "step-sister"
msgstr "siskopuoli"

#: app/Services/RelationshipService.php:956
msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
msgid "step-sister"
msgstr "siskopuoli"

#: app/Services/RelationshipService.php:560
msgctxt "husband’s son"
msgid "step-son"
msgstr "puolisonpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:638
msgctxt "spouse’s son"
msgid "step-son"
msgstr "puolisonpoika"

#: app/Services/RelationshipService.php:658
msgctxt "wife’s son"
msgid "step-son"
msgstr "puolisonpoika"

#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
msgid "stillborn"
msgstr "Kuolleena syntynyt"

#. I18N: Layout option for lists of names
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
msgid "table"
msgstr "taulukko"

#. I18N: Layout option for lists of names
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
msgid "tag cloud"
msgstr "nimi pilvi"

#: app/Services/RelationshipService.php:2343
msgid "tenth cousin"
msgstr "10. serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:2307
msgctxt "FEMALE"
msgid "tenth cousin"
msgstr "10. serkku"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2264
msgctxt "MALE"
msgid "tenth cousin"
msgstr "10. serkku"

#. I18N: [you should check that:] ...
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
msgstr "tietokantayhteysasetukset tiedostossa ”/data/config.ini.php” ovat oikein"

#. I18N: [you should check that:] ...
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
msgstr "hakemisto ”/data” ja tiedostolla ”/data/config.ini.php” on sellaiset oikeudet, että web palvelin (sovellus, esim. apache) pystyy niitä myös lukemaan"

#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
#: app/Services/RelationshipService.php:248
msgid "themself"
msgstr "hän itse"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2428
#, php-format
msgid "third %s"
msgstr "kolmas %s"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2406
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "third %s"
msgstr "kolmas %s"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2383
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "third %s"
msgstr "kolmas %s"

#: app/Services/RelationshipService.php:2329
msgid "third cousin"
msgstr "3. serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:2293
msgctxt "FEMALE"
msgid "third cousin"
msgstr "3. serkku"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2243
msgctxt "MALE"
msgid "third cousin"
msgstr "3. serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:2349
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "13. serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:2313
msgctxt "FEMALE"
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "13. serkku"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2273
msgctxt "MALE"
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "13. serkku"

#. I18N: layout option for the fan chart
#: app/Module/FanChartModule.php:513
msgid "three-quarter circle"
msgstr "kolme neljäsosa ympyrä"

#. I18N: Gedcom TO dates
#: app/Date.php:213
#, php-format
msgid "to %s"
msgstr "%s asti"

#: app/Services/RelationshipService.php:2347
msgid "twelfth cousin"
msgstr "12. serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:2311
msgctxt "FEMALE"
msgid "twelfth cousin"
msgstr "12. serkku"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2270
msgctxt "MALE"
msgid "twelfth cousin"
msgstr "12. serkku"

#: app/Services/RelationshipService.php:439
msgid "twin brother"
msgstr "kaksoisveli"

#: app/Services/RelationshipService.php:481
msgid "twin sibling"
msgstr "kaksonen"

#: app/Services/RelationshipService.php:460
msgid "twin sister"
msgstr "kaksoissisko"

#: app/Services/RelationshipService.php:526
msgctxt "father’s brother"
msgid "uncle"
msgstr "setä"

#: app/Services/RelationshipService.php:824
msgctxt "father’s sister’s husband"
msgid "uncle"
msgstr "isän sisarenmies"

#: app/Services/RelationshipService.php:562
msgctxt "mother’s brother"
msgid "uncle"
msgstr "eno"

#: app/Services/RelationshipService.php:910
msgctxt "mother’s sister’s husband"
msgid "uncle"
msgstr "äidin sisarenmies"

#: app/Services/RelationshipService.php:582
msgctxt "parent’s brother"
msgid "uncle"
msgstr "setä/eno"

#: app/Services/RelationshipService.php:952
msgctxt "parent’s sister’s husband"
msgid "uncle"
msgstr "isän tai äidin sisarenmies"

#: app/Place.php:246
msgid "unknown"
msgstr "ei tiedossa"

#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
msgctxt "unknown family"
msgid "unknown"
msgstr "perhe ei tiedossa"

#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
msgid "unlimited"
msgstr "rajoittamaton"

#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
msgid "unreliable evidence"
msgstr "epäluotettava todiste"

#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
msgid "up"
msgstr "ylös"

#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
msgid "update"
msgstr "päivitä"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
msgid "upload"
msgstr "lataa palvelimelle"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/branches-page.phtml:51
#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
msgid "view"
msgstr "näytä"

#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
msgid "visitors"
msgstr "vierailijat"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
msgctxt "FEMALE"
msgid "was born"
msgstr "syntyi"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
msgctxt "MALE"
msgid "was born"
msgstr "syntyi"

#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
msgid "webtrees"
msgstr "webtrees"

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
msgstr "webtrees ei voi luoda pikkukuvia tälle tiedostomuodolle."

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
msgid "webtrees does not recognise this file format."
msgstr "webtrees ei tunnista tätä tiedostomuotoa."

#: app/Services/MessageService.php:134
msgid "webtrees message"
msgstr "webtrees viesti"

#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
msgstr "webtrees tarvitsee tietokannan sukututkimustietojen tallentamiseen."

#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
msgstr "webtreesin on lähetettävä sähköposteja, kuten salasanamuistutuksia ja verkkosivustoilmoituksia."

#: app/Services/MessageService.php:231
msgid "webtrees sends emails with no storage"
msgstr "webtrees lähettää sähköpostit tallentamatta niitä"

#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
msgid "wife"
msgstr "vaimo"

#. I18N: Name of a theme.
#: app/Module/XeneaTheme.php:39
msgid "xenea"
msgstr "xenea"

#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
msgid "years"
msgstr "vuotta"

#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
msgid "yes"
msgstr "kyllä"

#. I18N: [you should check that:] ...
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
msgstr "että pysyt luomaan yhteyden tietokantaan esimerkiksi käyttäen phpmyadminia"

#: app/Services/RelationshipService.php:443
msgid "younger brother"
msgstr "nuorempi veli"

#: app/Services/RelationshipService.php:485
msgid "younger sibling"
msgstr "nuorempi sisarus"

#: app/Services/RelationshipService.php:464
msgid "younger sister"
msgstr "nuorempi sisko"

#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
#, php-format
msgid "±%s year"
msgid_plural "±%s years"
msgstr[0] "±%s vuosi"
msgstr[1] "±%s vuotta"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
msgid "Åland Islands"
msgstr "Ahvenanmaa"

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
#, php-format
msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
msgstr "\"%1$s\" tulee olla \"%2$s\"."

#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
#, php-format
msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
msgstr "\"%s\" on kopioitu leikepöydälle."

#. I18N: %s is the name of a genealogy record
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
#: app/Services/MapDataService.php:199
#, php-format
msgid "“%s” has been deleted."
msgstr "“%s” on poistettu."

#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
msgstr "Jotkut sukututkimussovellukset käyttävät ”korostetun kuvan” (_PRIM) -tageja osoittamaan yksilön ensisijaista kuvaa. Vaihtoehto on kuvien uudelleen järjestys siten, että ensisijainen kuva on ensimmäinen."

#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
msgid "…"
msgstr "…"

#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
#: app/Module/IndividualListModule.php:260
#: app/Module/IndividualListModule.php:516
msgctxt "Unknown given name"
msgid "…"
msgstr "…"

#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
#: app/Module/IndividualListModule.php:245
#: app/Module/IndividualListModule.php:268
#: app/Module/IndividualListModule.php:532
#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
msgctxt "Unknown surname"
msgid "…"
msgstr "…"

#~ msgid " per gender"
#~ msgstr " / sukupuoli"

#~ msgid " per time period"
#~ msgstr " aikajaksoa kohti"

#, php-format
#~ msgid "#%s"
#~ msgstr "#%s"

#, php-format
#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
#~ msgstr "%1$s %2$s sisältää %3$s linkin kohteeseen %4$s."

#, php-format
#~ msgid "%1$s does not exist."
#~ msgstr "%1$s ei ole olemassa."

#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
#~ msgstr[0] "%1$s henkilö näytössä %3$s sukupolven mahdollisista %2$s henkilöistä."
#~ msgstr[1] "%1$s henkilöä näytössä %3$s sukupolven mahdollisista %2$s henkilöistä."

#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
#~ msgstr[0] "%1$s henkilöltä puuttuu syntymäpaikan koordinaatit: %2$s."
#~ msgstr[1] "%1$s henkilöiltä puuttuu syntymäpaikan koordinaatit: %2$s."

#~ msgid "%s day ago"
#~ msgid_plural "%s days ago"
#~ msgstr[0] "%s päivä sitten"
#~ msgstr[1] "%s päivää sitten"

#~ msgid "%s hour ago"
#~ msgid_plural "%s hours ago"
#~ msgstr[0] "%s tunti sitten"
#~ msgstr[1] "%s tunteja sitten"

#~ msgid "%s individual is private."
#~ msgid_plural "%s individuals are private."
#~ msgstr[0] "%s henkilö on yksityissuojattu."
#~ msgstr[1] "%s henkilöä ovat yksityissuojattuja."

#, php-format
#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
#~ msgstr[0] "%s henkilö, jolla on tapahtumia %s ja %s välillä"
#~ msgstr[1] "%s henkilöä, joilla on tapahtumia %s ja %s välillä"

#, php-format
#~ msgid "%s individual with events in %s"
#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
#~ msgstr[0] "%s henkilö, jolla on tapahtumia paikassa %s"
#~ msgstr[1] "%s henkilöä, joilla on tapahtumia paikassa %s"

#, php-format
#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
#~ msgstr[0] "%s henkilö, jolla on tapahtumia paikassa %s, %s ja %s välillä"
#~ msgstr[1] "%s henkilöä, joilla on tapahtumia paikassa %s, %s ja %s välillä"

#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
#~ msgstr "%s ei ole käytössä tässä palvelimessa. Et voi asentaa webtrees ohjelmaa ennen kun se on käytössä. Pyydä palvelimen järjestelmänvalvojaa ottamaan se käyttöön."

#, php-format
#~ msgid "%s location has been imported."
#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
#~ msgstr[0] "%s sijainti on tuotu."
#~ msgstr[1] "%s sijaintia on tuotu."

#~ msgid "%s minute ago"
#~ msgid_plural "%s minutes ago"
#~ msgstr[0] "%s minuutti sitten"
#~ msgstr[1] "%s minuutteja sitten"

#~ msgid "%s month ago"
#~ msgid_plural "%s months ago"
#~ msgstr[0] "%s kuukausi sitten"
#~ msgstr[1] "%s kuukautta sitten"

#~ msgid "%s second ago"
#~ msgid_plural "%s seconds ago"
#~ msgstr[0] "%s sekunti sitten"
#~ msgstr[1] "%s sekunteja sitten"

#~ msgid "%s year ago"
#~ msgid_plural "%s years ago"
#~ msgstr[0] "%s vuosi sitten"
#~ msgstr[1] "%s vuotta sitten"

#, php-format
#~ msgid "(aged less than %s)"
#~ msgstr "(ikä vähemmän kuin %s)"

#, php-format
#~ msgid "(aged more than %s)"
#~ msgstr "(ikä enemmän kuin %s)"

#~ msgid "(in childhood)"
#~ msgstr "(lapsena)"

#~ msgid "(in infancy)"
#~ msgstr "(pikkulapsena)"

#~ msgid "(stillborn)"
#~ msgstr "(kuolleena syntynyt)"

#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
#~ msgstr "<b>GUID</b> on lyhenne termistä ”Globally Unique ID”.<br><br>GUID pyrkii henkilön tunnistamiseen sellaisella tavalla, että keskeiset järjestöt, kuten Salt Lake Cityn MAP-kirkon sukututkimuskeskus (Family History Center of the LDS church in Salt Lake City), tai yhteensopivat sukututkimusohjelmistot palvelimellasi, voisivat todeta käsittelevänsä samaa henkilöä, riippumatta siitä mistä GEDCOM aineisto on peräisin. Sukututkimuskeskuksen päämääränä on luoda yhteinen sukututkimuksen tietovarasto ja hyödyttää sitä verkkopalvelujen kautta. Tällä tavalla mikä tahansa sukututkimusohjelma voisi hakea tietoja ja täydentää omaa aineistoa saaduilla tiedoilla.<br><br>Jos sinulla ei ole tarkoitus jakaa GEDCOM aineistoasi muiden kanssa, sinulla ei ole tarvetta luoda näitä GUID tunnisteita webtrees ohjelmalla. Niiden luominen ei aiheuta muuta haittaa, kuin sen että GEDCOMin tilantarve lisääntyy."

#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
#~ msgstr "<b>Tärkeä huomautus:</b> siirtovelho ei voi auttaa mediakohteiden siirtämisessä. Sinun tulee määrittää ja siirtää tai kopioida media-asetukset erikseen siirtovelhon toiminnon jälkeen."

#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
#~ msgstr "<b>Huomautus:</b> Elossa olevien yksityistiedot voidaan välittää ainoastaan sukulaisille ja läheisille ystäville. Tällainen suhde tarkistetaan sinulta ennen kuin voit vastaanottaa yksityistietoa. Toisinaan myös kuolleiden tiedot pidetään yksityisenä, joka voi johtua siitä, ettei ole tarpeeksi tietoja joilla voidaan päätellä onko henkilö vielä elossa vai kuollut.<br><br>Ennen kuin lähetät kyselyn henkilöstä, tarkista päivämäärien, sijaintien, paikkojen ja lähisukulaisten tietojen perusteella, että oikea henkilö on kysymyksessä. Jos olet lisäämässä uutta tietoa sukupuuhun, kerro myös mikä on tietolähteesi."

#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
#~ msgstr "<p>Huomautus: Tällä hakemuksella hyväksyt:<ul><li>kunnioitat sukututkimusaineistossa esiintyvien elossa olevien henkilöiden yksityisyyttä;</li><li>ja alla olevassa tekstiruudussa kerrot kenelle olet sukua sivustollamme, tai toimitat tietoja henkilöstä jonka pitäisi löytyä sivustollamme.</li></ul></div>"

#, php-format
#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"

#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
#~ msgstr "Tietokantajärjestelmässä voi olla useita erillisiä tietokantoja. Valitse olemassa oleva tietokanta (palvelinylläpitäjän luoma) tai luo itse uusi (jos sinulla on riittävät oikeudet siihen)."

#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
#~ msgstr "Uusi salasana on luotu ja lähetetty sähköpostitse käyttäjälle %s. Voit muuttaa tuon salasanan kun kirjaudut sisään uudestaan."

#~ msgid "A new password has been requested for your username."
#~ msgstr "Uusi salasana on pyydetty käyttäjätunnuksellesi."

#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
#~ msgstr "Sivupalkki, joka näyttää aakkosellisen luettelon kaikista sukupuun perheistä."

#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
#~ msgstr "Sivupalkki, joka näyttää aakkosellinen luettelon kaikista sukupuun henkilöistä."

#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
#~ msgstr "Vesileima on teksti, joka lisätään kuvaan. Se estää luvattoman kopioimisen."

#~ msgid "A.M."
#~ msgstr "ennen keskipäivää"

#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö"

#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ"

#~ msgid "Acadia"
#~ msgstr "Acadia"

#~ msgid "Add a blank row"
#~ msgstr "Lisää tyhjä rivi"

#~ msgid "Add a brother or sister"
#~ msgstr "Lisää veli tai sisko perheeseen"

#~ msgid "Add a child to this family"
#~ msgstr "Lisää lapsi perheeseen"

#~ msgid "Add a geographic location"
#~ msgstr "Lisää maantieteellinen sijaintipaikka"

#~ msgid "Add a husband to this family"
#~ msgstr "Lisää aviomies perheeseen"

#~ msgid "Add a restriction"
#~ msgstr "Lisää rajoitus"

#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
#~ msgstr "Lisää vierityspalkki kun sisältö laajenee"

#~ msgid "Add a shared note"
#~ msgstr "Lisää jaettu lisätieto"

#~ msgid "Add a son or daughter"
#~ msgstr "Lisää poika tai tytär"

#~ msgid "Add a wife to this family"
#~ msgstr "Lisää vaimo perheeseen"

#~ msgid "Add an associate"
#~ msgstr "Lisää läheinen"

#~ msgid "Add an event"
#~ msgstr "Lisää tapahtuma"

#~ msgid "Add another individual to the chart"
#~ msgstr "Lisää henkilö kaavioon"

#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
#~ msgstr "Lisää historiallisia tapahtumia henkilön sivulle."

#~ msgid "Add links"
#~ msgstr "Lisää linkkejä"

#~ msgid "Add married names"
#~ msgstr "Lisää avionimet"

#~ msgid "Add missing married names"
#~ msgstr "Lisää puuttuvat avionimet"

#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
#~ msgstr "Lisää GEDCOM:in mediapolku tiedostonimiin"

#~ msgid "Add to favorites"
#~ msgstr "Lisää suosikkeihin"

#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
#~ msgstr "Lisää vesileimat pienoiskuviin"

#~ msgid "Additional information"
#~ msgstr "Lisätieto"

#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "Adopted by both parents"
#~ msgstr "Molemmat vanhemmat adoptoivat"

#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "Adopted by both parents"
#~ msgstr "Molemmat vanhemmat adoptoivat"

#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "Adopted by father"
#~ msgstr "Isän adoptoima"

#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "Adopted by father"
#~ msgstr "Isän adoptoima"

#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "Adopted by mother"
#~ msgstr "Äidin adoptoima"

#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "Adopted by mother"
#~ msgstr "Äidin adoptoima"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Lisäasetukset"

#~ msgid "Advanced fact preferences"
#~ msgstr "Erityisfaktojen asetukset"

#~ msgid "Advanced name facts"
#~ msgstr "Erityiset nimifaktat"

#~ msgid "Advanced place name facts"
#~ msgstr "Erityiset paikannimifaktat"

#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
#~ msgstr "Kirjauduttuasi, valitse ”Käyttäjätilini” joka löytyy ”Oma sivuni”-valikosta ja täytä salasanakentät vaihtaaksesi salasanasi."

#~ msgid "Age of item"
#~ msgstr "Artikkelin ikä"

#~ msgid "Age related to birth year"
#~ msgstr "Ikä suhteessa syntymävuoteen"

#~ msgid "Age related to death year"
#~ msgstr "Ikä suhteessa kuolinvuoteen"

#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
#~ msgstr "Kaikki vireillä olevat muutokset PhpGedView:ssa pitää ensin hyväksyä"

#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
#~ msgstr "Kaikilla PhpGedView käyttäjillä pitää olla yksilölliset sähköpostiosoitteet"

#~ msgid "All family facts"
#~ msgstr "Kaikki perhefaktat"

#~ msgid "All files have read and write permission."
#~ msgstr "Kaikilla tiedostoilla on luku- ja kirjoitusoikeudet."

#~ msgid "All individual facts"
#~ msgstr "Kaikki henkilöfaktat"

#~ msgid "All repository facts"
#~ msgstr "Kaikki tietovarastofaktat"

#~ msgid "All source facts"
#~ msgstr "Kaikki lähdefaktat"

#~ msgid "Allow users to select their own theme"
#~ msgstr "Salli käyttäjien valita itselleen oma teema"

#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "Also known as"
#~ msgstr "Toiselta nimeltä"

#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "Also known as"
#~ msgstr "Toiselta nimeltä"

#~ msgid "Alternative place name"
#~ msgstr "Vaihtoehtoinen paikannimi"

#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
#~ msgstr "Läheinen on toinen henkilö, joka osallistui tähän faktaan tai tapahtumaan; esimerkiksi todistaja tai pappi."

#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
#~ msgstr "Läheinen on toinen henkilö, joka oli yhteydessä tämän henkilön kanssa, kuten esimerkiksi ystävä tai työnantaja."

#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
#~ msgstr "Muokkausvalikko henkilöille, perheille, lähteille jne."

#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
#~ msgstr "Virhe kun tiedosto purettiin."

#~ msgid "An unknown error occurred"
#~ msgstr "Tuntematon virhe tapahtui"

#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
#~ msgstr "Sovella automaattisia korjauksia sukututkimustietoihisi."

#~ msgid "Approval of account at %s"
#~ msgstr "Käyttäjätilin %s hyväksyminen"

#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa liitteet tähän mediakohteeseen?"

#~ msgid "Associates"
#~ msgstr "Läheiset"

#, fuzzy
#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
#~ msgstr "Luo automaattisesti GUID tunnukset (globally unique ID)"

#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
#~ msgstr "Automaattisesti laajenna lähisukulaisten tapahtumalista"

#~ msgid "Available blocks"
#~ msgstr "Käytettävissä olevat lohkot"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Perustiedot"

#~ msgid "Batch update"
#~ msgstr "Eräpäivitys"

#~ msgid "Bearing"
#~ msgstr "Suunta"

#~ msgid "Body"
#~ msgstr "Viesti"

#~ msgid "Booklet"
#~ msgstr "Kirjanen"

#~ msgid "Brit milah of a brother"
#~ msgstr "Veljen Brit mila"

#~ msgid "Brit milah of a grandson"
#~ msgstr "Lapsenlapsen Brit mila"

#~ msgctxt "daughter’s son"
#~ msgid "Brit milah of a grandson"
#~ msgstr "Tyttärenpojan Brit mila"

#~ msgctxt "son’s son"
#~ msgid "Brit milah of a grandson"
#~ msgstr "Pojanpojan Brit mila"

#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
#~ msgstr "Velipuolen Brit mila"

#~ msgid "Brit milah of a son"
#~ msgstr "Pojan Brit mila"

#~ msgid "British West Indies"
#~ msgstr "Brittiläinen Länsi-Intia"

#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
#~ msgstr "Äidin vanhemman hautajaiset"

#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
#~ msgstr "Isän vanhemman hautajaiset"

#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
#~ msgstr "Oletuksena näkyvät vain ne paikat jotka löytyvät sukupuussasi. Sinulla voi olla tietoja muista paikoista, kuten niistä jotka on tuotu massasiirtona ulkoisesta tiedostosta. Tämän vaihtoehdon valitseminen näyttää kaikki paikat, myös ne, joita ei tällä hetkellä käytetä."

#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
#~ msgstr[0] "Palvelimesi oletus on antaa skripteille eli komentojen suorittamiseen %s sekunti."
#~ msgstr[1] "Palvelimesi oletus on antaa skripteille eli komentojen suorittamiseen %s sekuntia."

#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
#~ msgstr "Palvelimesi oletus on antaa skripteille eli komentojen suorittamiseen %s muistia."

#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
#~ msgstr "Laskee ikäerot sisarusten, lasten, puolisoiden, jne. välillä."

#~ msgid "Cannot create"
#~ msgstr "Luonti ei onnistu"

#~ msgid "Cape Colony"
#~ msgstr "Kapmaa"

#~ msgid "Case insensitive"
#~ msgstr "Kirjaintasosta riippumaton"

#~ msgid "Catalonia"
#~ msgstr "Katalonia"

#~ msgid "Caution!"
#~ msgstr "Varoitus!"

#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
#~ msgstr "Varoitus: vanhat moduulit eivät välttämättä toimi tai ne voivat estää webtrees:in toiminnan."

#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
#~ msgstr "Varoitus: vanhat teemat eivät välttämättä toimi tai ne voivat estää webtrees:in toiminnan."

#~ msgid "Cemeteries"
#~ msgstr "Hautausmaat"

#~ msgid "Center map here"
#~ msgstr "Keskitä kartta tähän"

#~ msgid "Certificate number"
#~ msgstr "Sertifikaatin numero"

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Muuta"

#~ msgid "Change flag"
#~ msgstr "Vaihda lippu"

#~ msgid "Change language"
#~ msgstr "Muuta kieli"

#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
#~ msgstr "Vaihda tämän käyttäjän ”Oma sivuni” lohkot"

#~ msgid "Channel Islands"
#~ msgstr "Kanaalisaaret"

#~ msgid "Check file permissions…"
#~ msgstr "Tarkista tiedostojen oikeudet…"

#~ msgid "Check for custom modules…"
#~ msgstr "Tarkista omat moduulit…"

#~ msgid "Check for custom themes…"
#~ msgstr "Tarkista omat teemat…"

#~ msgid "Check the access rights on this folder."
#~ msgstr "Tarkista tämän kansion käyttöoikeudet."

#~ msgid "Check the settings and try again."
#~ msgstr "Tarkista asetukset ja yritä uudestaan."

#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
#~ msgstr "Valitse minkä pienoiskuvan haluat ladata palvelimelle. Pienoiskuvan voi luoda automaattisesti, mutta toisinaan saatat haluta eri kuvan pienoiskuvaksi. Esimerkiksi, videolle voit käyttää video-otoksesta stillkuvaa tai kuvaajan valokuvaa."

#~ msgid "Choose: "
#~ msgstr "Valitse: "

#~ msgid "Cleared but not yet completed"
#~ msgstr "(mormoni) Selvitetty, muttei vielä valmiina"

#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
#~ msgstr "Valitse %s perheen päähenkilöksi."

#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
#~ msgstr "Klikkaa riviä, ja sitten vedä ja pudota lajitellaksesi media"

#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
#~ msgstr "Valitsemalla tämän, käynnistyy siirtovelho jolla siirrät PhpGedView aineistosi webtrees muotoon"

#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
#~ msgstr "Lisää, muokkaa tai poista"

#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
#~ msgstr "Klikkaa tästä avataksesi tai sulkeaksesi sivupalkin"

#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
#~ msgstr "Valitse henkilön nimi lisättäväksi yhteyksien luontilistaan."

#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
#~ msgstr "Valitsemalla eli klikkaamalla otsikkoa siirryt suoraan kyseiseen kysymykseen ja vastaukseen tai vierittämällä listaa, voit lukea kaikki."

#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
#~ msgstr "Klikkaa valitaksesi henkilön perheen pääksi."

#~ msgid "Cohabitation"
#~ msgstr "Avoliitto"

#~ msgid "Columns per page"
#~ msgstr "Sarakkeita sivulla"

#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
#~ msgstr "Pakkaa GEDCOM tiedosto"

#~ msgid "Concatenation"
#~ msgstr "Ketjuuntuminen"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Määritä"

#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "Salasana uudestaan"

#~ msgid "Continue adding"
#~ msgstr "Jatka lisäämistä"

#~ msgid "Continued"
#~ msgstr "Jatkuu"

#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
#~ msgstr "Muunna CEME-tunnisteet GEDCOM 5.5.1:ksi"

#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
#~ msgstr "Muunna NAME: _XXX -tunnisteet GEDCOM 5.5.1:ksi"

#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
#~ msgstr "Muunna _PRIM-tunnisteet GEDCOM 5.5.1:ksi"

#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
#~ msgstr "Muunna tämä UTF-8-koodattu GEDCOM ISO-8859-1 muotoon"

#~ msgid "Cookie warning"
#~ msgstr "Evästeiden varoitus"

#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
#~ msgstr "Kopioi nämä tiedostot kansioon %s, korvaamalla tiedostot, joilla on sama nimi."

#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Lukumäärä"

#~ msgid "Countries"
#~ msgstr "Maat"

#~ msgid "Counts "
#~ msgstr "Lukumäärät "

#~ msgid "County"
#~ msgstr "Kunta"

#~ msgid "Create a family"
#~ msgstr "Luo perhe"

#~ msgid "Create a family from existing individuals"
#~ msgstr "Luo perhe käyttäen tiedostossa olevia henkilöitä"

#~ msgid "Create a website access rule"
#~ msgstr "Luo sivustoon pääsemissääntö"

#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Nykyinen"

#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
#~ msgstr "Muokatut GEDCOM-alitunnisteet"

#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
#~ msgstr "Mukautettu GEDCOM-tunniste"

#~ msgid "Custom fact"
#~ msgstr "Erikoisfakta"

#~ msgid "Custom tags"
#~ msgstr "Erikoistunnisteet (tag)"

#~ msgid "Custom theme"
#~ msgstr "Oma teema"

#~ msgid "Czechoslovakia"
#~ msgstr "Tšekkoslovakia"

#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Kojelauta"

#~ msgid "Data Fixes"
#~ msgstr "Tietojen korjaukset"

#~ msgid "Database and table names"
#~ msgstr "Tietokantanimi ja taulukkonimet"

#~ msgid "Decade of birth"
#~ msgstr "Syntymävuosikymmen"

#~ msgid "Decade of death"
#~ msgstr "Kuolinvuosikymmen"

#~ msgid "Decade of marriage"
#~ msgstr "Avioitumisvuosikymmen"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Oletusarvo"

#~ msgid "Default map type"
#~ msgstr "Oletuskarttatyyppi"

#~ msgid "Default pedigree chart layout"
#~ msgstr "Esipolvitaulun oletettu esitystapa"

#~ msgid "Default pedigree generations"
#~ msgstr "Esipolvitaulun oletetut sukupolvet"

#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
#~ msgstr "Poista kaikki maantieteelliset tiedot ennen tiedoston tuontia."

#~ msgid "Delete old files…"
#~ msgstr "Poista vanhat tiedostot…"

#~ msgid "Delete temporary files…"
#~ msgstr "Poista väliaikaiset tiedostot…"

#~ msgid "Description unavailable"
#~ msgstr "Selitystä ei ole saatavilla"

#~ msgid "Desired password"
#~ msgstr "Toivottu salasana"

#~ msgid "Desired username"
#~ msgstr "Toivottu käyttäjätunnus"

#~ msgid "Died as an infant: exempt"
#~ msgstr "(mormoni) Kuollut pikkulapsena: ei mukana"

#~ msgid "Disable these modules"
#~ msgstr "Poista nämä moduulit"

#~ msgid "Disable these themes"
#~ msgstr "Poista nämä teemat"

#~ msgid "Display all"
#~ msgstr "Näytä kaikki"

#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
#~ msgstr "Näytä mukautetut GEDCOM-tunnisteet"

#~ msgid "Display map coordinates"
#~ msgstr "Näytä karttakoordinaatit"

#~ msgid "Do not change to keep original filename."
#~ msgstr "Älä muuta säilyttääksesi vanhan nimen."

#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
#~ msgstr "Älä luo uusia sijainteja, tuo vain koordinaatit olemassa oleville sijainnoille."

#~ msgid "Do not use maps"
#~ msgstr "Älä käytä karttoja"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Alhaalla"

#~ msgid "Download geographic data"
#~ msgstr "Lataa maantieteelliset tiedot"

#~ msgid "Earliest birth year"
#~ msgstr "Aikaisin syntymävuosi"

#~ msgid "Earliest death year"
#~ msgstr "Aikaisin kuolinvuosi"

#~ msgid "Edit a website access rule"
#~ msgstr "Muokkaa sivustoon pääsemissääntö"

#~ msgid "Edit media"
#~ msgstr "Muokkaa mediaa"

#~ msgid "Edit the details"
#~ msgstr "Muokkaa tiedot"

#~ msgid "Edit the media object"
#~ msgstr "Muokkaa mediakohde"

#~ msgid "Edit the note"
#~ msgstr "Muokkaa lisätiedot"

#~ msgid "Edit the repository"
#~ msgstr "Muokkaa tietovarasto"

#~ msgid "Edit the source"
#~ msgstr "Muokkaa lähde"

#~ msgid "Editing restriction"
#~ msgstr "Muokkaamisen rajoitus"

#~ msgid "Eire"
#~ msgstr "Irlanti (Eire)"

#~ msgid "Elevation"
#~ msgstr "Korkeus"

#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
#~ msgstr "Sähköpostiosoite ”From:” jota webtrees käyttää luodessaan automaattisia sähköposteja.<br><br>webtrees voi lähettää ylläpitäjille automaattisesti postia, kun muutoksia on tehty ja niitä pitää tarkistaa.webtrees lähettää lisäksi postia käyttäjille, jotka ovat pyytäneet käyttäjätilin.<br><br>Tavallisesti ”From:” kenttä, jota käytetään automaattisissa sähköposteissa, on muodossa <i>From: webtrees-noreply@sivustosi-osoite</i>, jolla halutaan korostaa (noreply) ettei postiin tarvitse vastata. Roskapostin estämiseksi, jotkut sähköpostipalvelut vaativat että ”From:” kenttään täytetään oikea ja olemassa oleva sähköpostiosoite."

#~ msgid "Embedded variable"
#~ msgstr "Sisäinen (embedded) muuttuja"

#~ msgid "End IP address"
#~ msgstr "Viimeinen IP-osoite"

#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
#~ msgstr "Syötä henkilö-, perhe- tai lähde-tunnus"

#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
#~ msgstr "Syötä tai etsi sen henkilön, perheen tai lähteen tunnus, johon tämä media liitetään."

#~ msgid "Enter report values"
#~ msgstr "Syötä raporttiarvot"

#~ msgid "Exact text"
#~ msgstr "Tarkka teksti"

#~ msgid "FAQ position"
#~ msgstr "Usein kysytyn kysymyksen sijainti"

#~ msgid "FAQ visibility"
#~ msgstr "Usein kysytyn kysymyksen näkyminen"

#~ msgid "FOKO country"
#~ msgstr "FOKO maa"

#~ msgid "Facts for repository records"
#~ msgstr "Tietovaraston faktat"

#~ msgid "Facts for source records"
#~ msgstr "Tietolähteen faktat"

#~ msgid "Family ID prefix"
#~ msgstr "Perheen tunnuksen etuliite"

#~ msgid "Family group information"
#~ msgstr "Perheen ryhmätieto"

#~ msgid "Family list"
#~ msgstr "Perheluettelo"

#~ msgid "File containing places (CSV)"
#~ msgstr "Tiedosto sisältää paikkoja (CSV)"

#~ msgid "Find a fact or event"
#~ msgstr "Etsi fakta tai tapahtuma"

#~ msgid "Find a family"
#~ msgstr "Etsi perhe"

#~ msgid "Find a media object"
#~ msgstr "Etsi mediakohde"

#~ msgid "Find a place"
#~ msgstr "Etsi paikka"

#~ msgid "Find a repository"
#~ msgstr "Etsi tietovarasto"

#~ msgid "Find a shared note"
#~ msgstr "Etsi lisätieto"

#~ msgid "Find an individual"
#~ msgstr "Etsi henkilö"

#, php-format
#~ msgid "Flag of %s"
#~ msgstr "Maan %s lippu"

#~ msgid "From"
#~ msgstr "Päivästä"

#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
#~ msgstr "GEDCOM-alitunniste"

#~ msgid "Gender icon on charts"
#~ msgstr "Sukupuolikuvakkeet kaavioissa"

#~ msgid "Get an API key from Google."
#~ msgstr "Hanki sovellusliittymäavain Googlelta."

#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
#~ msgstr "Sallii käyttäjäkohtaisen teeman valinnan."

#~ msgid "Google Street View™"
#~ msgstr "Google Street View™"

#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
#~ msgstr "Google sallii pienen määrän anonyymejä kartanlukupyyntöjä. Jos tarvitset enemmän pyyntöjä, tarvitset Google-tilin ja sovellusliittymäavaimen."

#~ msgid "Google™ maps preferences"
#~ msgstr "Google™ maps valinnat"

#~ msgid "Grandparents"
#~ msgstr "Isovanhemmat"

#~ msgid "Head of household"
#~ msgstr "Perheenpää"

#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
#~ msgstr "Näytä tai poista kuvake. Tätä linkkiä käyttäen näytetään kansallinen lippu. Lippu esitetään maantieteellistä paikkasijaintia näytettäessä."

#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
#~ msgstr "Zoomaustaso. Tätä arvoa käytetään vähimmäisarvona kun maantieteellinen sijaintipaikka esitetään kartalla."

#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
#~ msgstr "Tähän kenttään voidaan syöttää tarkkuuden. Määräät kuinka monta numeroa käytetään leveys- ja pituusasteissa."

#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
#~ msgstr "Piilota/näytä GEDCOM-tunnisteet muokkauslomakkeissa"

#~ msgid "Highest population"
#~ msgstr "Suurin väestömäärä"

#~ msgid "Historical facts"
#~ msgstr "Historialliset faktat"

#~ msgid "House"
#~ msgstr "Talo"

#~ msgid "House number"
#~ msgstr "Talonumero"

#~ msgid "Hybrid"
#~ msgstr "Hybridi"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Kuvake"

#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
#~ msgstr "Kun sukunimen esiintymislukumäärä alittaa asetetun arvon, niin sukunimi ei näy Yleinen sukunimi luettelossa. Se voidaan tässä manuaalisesti kirjata lisättäväksi luetteloon. Jos useampia sukunimiä halutaan mukaan, niin erottele ne pilkkumerkillä. <b>Isoilla ja pienillä kirjaimilla on suuri merkitys sukunimien käsittelyssä.</b>"

#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
#~ msgstr "Jos pikkukuva on sama kuin alkuperäinen kuva, sitä ei enää tarvita ja voit poistaa sen. Jos se on oma kuva, lisää se mediakohteeseen."

#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
#~ msgstr "Jos vieraat eivät näe sukupuuta, he eivät voi pyytää käyttäjätiliä. Sinun täytyy lisätä heidän tilinsä käsin."

#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
#~ msgstr "Jos muodostat yhteyden tietokantaan UNIX-liitännällä, kirjoita tähän polkuja jätä portin numero tyhjäksi."

#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
#~ msgstr "Jos et käytä kaksifaktorista todennusta, ota käyttöön <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">vähemmän turvalliset sovellukset</a> ja käytä Google-salasanaasi."

#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
#~ msgstr "Jos sinulla on iso määrä ei-aktiivisia paikkoja, voi olla hidasta luoda lista."

#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
#~ msgstr "Jos piilotat tyhjän lohkon, et voi muuttaa sen asetusta, ennen kuin se taas tulee näkyviin sisältäessään tietoa."

#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
#~ msgstr "Jos käytät kaksifaktorista todennusta, luo <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">sovelluksen salasana</a>."

#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
#~ msgstr "Jos haluat poistaa sukunimen Yleisimpien sukunimien luettelosta, muuttamatta kynnysarvoa, voit lisät sukunimen tänne. Jos useampia sukunimiä halutaan mukaan, erota ne pilkkuilla. <b>Isoilla ja pienillä kirjaimilla on suuri merkitys sukunimien käsittelyssä</b>."

#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
#~ msgstr "Jos palvelimesi turvallisuuspolitiikka sen sallii, voit pyytää suuremman muistin tai CPU ajan käyttäen webtreesin järjestelmänhallintaa. Muuten sinun tulee ottaa yhteyttä palvelimesi ylläpitäjään."

#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
#~ msgstr "Voit valita oletus URL-osoitteen, kun sivustoosi pääsee useammalla kuin yhdellä URL-osoitteella, esim <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>. Pyynnöt muihin URL-osoitteisiin ohjataan oletus osoitteeseen."

#~ msgid "Import Options."
#~ msgstr "Tuontiasetukset."

#~ msgid "Import all places from a family tree"
#~ msgstr "Tuo kaikki paikat sukupuusta"

#~ msgid "Include fully matched places"
#~ msgstr "Sisällytä täysin vastaavat paikat"

#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
#~ msgstr "Lisää media (zippaa automaattisesti tiedostot)"

#~ msgid "Individual ID prefix"
#~ msgstr "Henkilötunnuksen etuliite"

#~ msgid "Individual distribution"
#~ msgstr "Henkilöjakautuma"

#~ msgid "Individual list"
#~ msgstr "Henkilöluettelo"

#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
#~ msgstr "Seuraavat tiedot olivat käytössä."

#~ msgid "Initiatory"
#~ msgstr "Aloite"

#~ msgid "Installation folder"
#~ msgstr "Asennushakemisto"

#~ msgid "Instructions for Google mail"
#~ msgstr "Ohjeet Google Mailille"

#~ msgid "Interred"
#~ msgstr "Hautaaminen"

#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "Interred"
#~ msgstr "Hautaaminen"

#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "Interred"
#~ msgstr "Hautaaminen"

#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
#~ msgstr "GEDCOM muoto ei kelpaa"

#~ msgid "Joint family name"
#~ msgstr "Yhteinen sukunimi"

#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Pidä"

#~ msgid "Keep link in list"
#~ msgstr "Pidä liitos listalla"

#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
#~ msgstr "MAP-uskonnollisten toimitusten koodit kaavioissa"

#~ msgid "LDS temple"
#~ msgstr "MAP-kirkon temppeli"

#~ msgid "Latest birth year"
#~ msgstr "Nuorimman henkilön syntymävuosi"

#~ msgid "Latest death year"
#~ msgstr "Viimeisin edesmennyt"

#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
#~ msgstr "Oletusarvo on käytössä, kun et täytä mitään tähän kenttään."

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vasemmalla"

#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Legal"
#~ msgstr "Legal/Laillinen"

#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Taso"

#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "Rajoitus"

#~ msgid "Limit display by"
#~ msgstr "Rajoita näyttö seuraavasti"

#~ msgid "Link to an existing media object"
#~ msgstr "Liitä sivustolla olevaan mediakohteeseen"

#~ msgid "Linked database ID"
#~ msgstr "Yhdistetyn tietokannan tunnus"

#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
#~ msgstr "Sijaintia ei poistettu: tämä sijainti sisältää alisijanteja"

#~ msgid "Login ID"
#~ msgstr "Sisään kirjautumisen käyttäjätunnus"

#~ msgid "Longevity versus time"
#~ msgstr "Pitkäikäisyys ajan funktiona"

#~ msgid "Lost password request"
#~ msgstr "Kadonneen salasanan pyyntö"

#~ msgid "Lowest population"
#~ msgstr "Pienin väestömäärä"

#~ msgid "Mailing name"
#~ msgstr "Postitusnimi"

#~ msgid "Main section blocks"
#~ msgstr "Pääosan lohkot"

#~ msgid "Manage family trees "
#~ msgstr "Hallitse sukupuita "

#~ msgid "Manage the links"
#~ msgstr "Ylläpidä linkkejä"

#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
#~ msgstr "Monet sähköpostipalvelimet edellyttävät, että lähettävä palvelin tunnistaa itsensä oikein käyttämällä voimassa olevaa verkkotunnusta."

#~ msgid "Map provider"
#~ msgstr "Karttaoperaattori"

#~ msgid "Marriage status"
#~ msgstr "Avioliittotila"

#~ msgid "Marriage type unknown"
#~ msgstr "Avioliiton muoto tuntematon"

#~ msgid "Married surname"
#~ msgstr "Aviosukunimi"

#~ msgid "Match calendar"
#~ msgstr "Vain valittu kalenteri"

#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Maksimi"

#~ msgid "Maximum descendancy generations"
#~ msgstr "Enimmäismäärä jälkisukupolvia"

#~ msgid "Maximum pedigree generations"
#~ msgstr "Enimmäismäärä sukupolvia esipolvitaulussa"

#~ msgid "Media ID prefix"
#~ msgstr "Mediatunnuksen etuliite"

#~ msgid "Media contains"
#~ msgstr "Media sisältää"

#, php-format
#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
#~ msgstr "Media tiedosto nimet edelletään %s llä."

#~ msgid "Medical condition"
#~ msgstr "Terveystila"

#~ msgid "Memory limit"
#~ msgstr "Muistiraja"

#~ msgid "Midnight"
#~ msgstr "Tasan keskiyö"

#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
#~ msgstr "Pienin ja suurin zoomauskerroin Google Mapsille. 1 on täysi kartta ja 15 on yksittäinen talo. Huomaa, että 15 on saatavilla vain tietyillä alueilla."

#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
#~ msgstr "”Yleinen sukunimi”, kun sukunimi esiintyy vähintään (lukumäärä)"

#~ msgid "Moderate pending changes"
#~ msgstr "Tarkista vireillä olevat muutokset"

#~ msgid "More news articles"
#~ msgstr "Lisää uutisia"

#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
#~ msgstr "Yleensä sivuston asennus tehdään käyttäen oletusarvoa 3306."

#~ msgid "Move left"
#~ msgstr "Siirrä vasemmalle"

#~ msgid "Move right"
#~ msgstr "Siirrä oikealle"

#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
#~ msgstr "MySQL antoi virheilmoituksen: %s"

#~ msgid "MySQL variables"
#~ msgstr "MySQL muuttujat"

#~ msgid "Name contains"
#~ msgstr "Nimi sisältää"

#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
#~ msgstr "Lisää nämä sukunimet (pilkulla erotettuina) Yleisimpiin sukunimiin"

#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
#~ msgstr "Poista nämä sukunimet (pilkulla erotettuina) Yleisimmistä sukunimistä"

#~ msgid "Neighborhood"
#~ msgstr "Naapurusto"

#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "Alankomaiden Antillit"

#~ msgid "Neutral Zone"
#~ msgstr "Neutraali vyöhyke"

#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "Never married"
#~ msgstr "Ei koskaan naimisissa"

#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "Never married"
#~ msgstr "Ei koskaan naimisissa"

#~ msgid "No ancestors in the database."
#~ msgstr "Ei esivanhempia tietokannassa."

#~ msgid "No custom modules are enabled."
#~ msgstr "Omia moduuleja ei ole käytössä."

#~ msgid "No custom themes are enabled."
#~ msgstr "Omia teemoja ei ole käytössä."

#~ msgid "No limit"
#~ msgstr "Ei rajoituksia"

#~ msgid "No map data exists for this individual"
#~ msgstr "Kartta tietoa ei ole olemassa tälle henkilölle"

#~ msgid "No mappable items"
#~ msgstr "Ei kartoitettavia tietoja"

#~ msgid "No media file was provided."
#~ msgstr "Mediatiedostoa ei annettu."

#~ msgid "No places found"
#~ msgstr "Paikkoja ei löytynyt"

#~ msgid "No places have been found."
#~ msgstr "Paikkoja ei löytynyt."

#~ msgid "Nobody at all"
#~ msgstr "Ei ketään"

#~ msgid "Noon"
#~ msgstr "Tasan keskipäivä"

#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
#~ msgstr "Ei kelvollinen henkilö-, perhe- tai lähde-tunnus"

#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "Not married"
#~ msgstr "Naimaton"

#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "Not married"
#~ msgstr "Naimaton"

#~ msgid "Note ID prefix"
#~ msgstr "Lisätietotunnuksen etuliite"

#~ msgid "Number of generations"
#~ msgstr "Sukupolvien lukumäärä"

#~ msgid "Number of items"
#~ msgstr "Kohteiden lukumäärä"

#~ msgid "Number of items to show"
#~ msgstr "Näytettävien kohteiden lukumäärä"

#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
#~ msgstr "Kuukausien määrä edellisestä kirjautumisesta kun tunnus on ollut joutilaana: "

#~ msgid "Oldest at bottom"
#~ msgstr "Vanhin alhaalla"

#~ msgid "Oldest at top"
#~ msgstr "Vanhin ylhäällä"

#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
#~ msgstr "Valinnaiset etuliitteet ja päätteet"

#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Järjestys"

#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
#~ msgstr "Ordnance Survey historialliset kartat"

#~ msgid "Other folder… please type in"
#~ msgstr "Toinen kansio… ole hyvä ja kirjoita"

#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
#~ msgstr "Muut sukututkimusohjelmat eivät ehkä tunnista näitä tietoja."

#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Muut"

#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
#~ msgstr "Korvaa nykyiset koordinaatit."

#~ msgid "Own charts"
#~ msgstr "Omat kaaviot"

#~ msgid "P.M."
#~ msgstr "iltapäivällä"

#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
#~ msgstr "PHP ominaisuus ”%1$s” ei ole käytössä. Ilman sitä, seuraavat ominaisuudet eivät onnistu: %2$s. Pyydä palvelimesi ylläpitäjää ottamaan se käyttöön."

#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
#~ msgstr "PHP ominaisuus ”%s” ei ole käytössä. webtreesiä ei voida asentaa ennen kuin ominaisuus on käytössä. Pyydä palvelimen ylläpitäjää ottamaan se käyttöön."

#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
#~ msgstr "PHP asetus ”%1$s” ei ole käytössä. Ilman sitä, seuraavat ominaisuudet eivät onnistu: %2$s. Pyydä palvelimesi ylläpitäjää ottamaan asetus käyttöön."

#~ msgid "PHP time limit"
#~ msgstr "PHP aikaraja"

#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "Vanhempi"

#~ msgid "Passwords do not match."
#~ msgstr "Salasana ei täsmää."

#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
#~ msgstr "Salasanassa pitää olla vähintään 8 merkkiä."

#~ msgid "Pedigree of %s"
#~ msgstr "Esipolvitaulu - %s"

#~ msgid "Phonetic"
#~ msgstr "Foneettinen"

#~ msgid "Phonetic title"
#~ msgstr "Foneettisesti otsikko"

#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
#~ msgstr "PhpGedView on ehkä asennettu yhteen seuraavista kansioista:"

#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
#~ msgstr "PhpGedView pitää olla versio 4.2.3 tai jokin sen SVN päivityksistä #%s asti"

#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
#~ msgstr "PhpGedView:n tulee käyttää samaa tietokantaa kuin webtrees."

#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
#~ msgstr "Siirtovelho PhpGedView aineiston siirtämiseen webtreesiin"

#~ msgid "Place check"
#~ msgstr "Paikkojen tarkistus"

#~ msgid "Place contains"
#~ msgstr "Paikan nimi sisältää"

#~ msgid "Place of citizenship"
#~ msgstr "Kansalaisuuden paikka"

#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
#~ msgstr "Aseta sivusto offline-tilaan luomalla tiedosto %s…"

#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
#~ msgstr "Aseta sivusto online-tilaan poistamalla tiedosto %s…"

#~ msgid "Places found"
#~ msgstr "Paikkoja löytyi"

#~ msgid "Places in %s"
#~ msgstr "Paikat/Sijainnit kohteessa %s"

#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
#~ msgstr "Paikat tulisi lisätä sukututkimuksen standardien mukaisesti. Paikkatietoja tallennetaan aloittaen tarkimmasta tiedosta (esim. talonnimi), edeten karkeammalle tasolle (kylä/pitäjä, lääni, maa) ja erottaen näitä paikkatietoja toisistaan pilkulla. Suomessa talonnimien ja sukunimien yhteys on kiinteä ja muihinkin paikannimiin sisältyy runsaasti henkilönnimiä. Kirkonkirjat ovat usein paikkatietojen lähteinä ja kannattaa kirjata paikkatiedot samalla tarkkuudella, vaikka ajansaatossa kunnat ja pitäjät ovat yhdistyneet ja rajat muuttuneet. Muissa maissa tilanne voi olla toisenlainen.<br><br>Esimerkiksi Salt Lake City lisätään muodossa ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”. Tarkastellaanpa kutakin osaa erikseen. Ensimmäinen osa, ”Salt Lake City”, on kaupunki, jossa tapahtuma sattui. Joissakin maissa kaupunkien sisällä saattaa olla alueita, jotka on hyvä huomata. Nämä tulevat ennen kaupunkia. Seuraava osa, ”Salt Lake” on piirikunta. ”Utah” on osavaltio ja ”USA” on valtio. On tärkeätä huomata kukin paikka, koska sukututkimustietoa pidetään kunkin tason/paikan virastoissa.<br><br>Jos paikan taso on tuntematon, pilkkujen väliin jätetään välilyönti. Esimerkiksi jos ei tiedetä Salt Lake Cityn piirikuntaa, tieto syötettäisiin muodossa ”Salt Lake City, , Utah, USA”.<br><br>Voit käyttää linkkiä ”Etsi paikka” löytääksesi tällä sivustolla jo käytössä olevia paikkoja."

#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
#~ msgstr "Paikkoja ilman kelvollisia koordinaatteja ei näytetä kartalla ja niissä on punainen reunus sivupalkin merkinnän ympärillä"

#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
#~ msgstr "Anna vuosiluvun lisäksi etunimi, sukunimi tai paikka"

#~ msgid "Please enter a message subject."
#~ msgstr "Huom! Anna viestin aihe."

#~ msgid "Please enter more than one character."
#~ msgstr "Anna enemmän kuin yksi merkki."

#~ msgid "Please enter some message text before sending."
#~ msgstr "Huom! Muista kirjoittaa myös tekstisi."

#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
#~ msgstr "Ilmoita sähköpostiosoitteesi, jotta voimme ottaa yhteytta vastauksena tähän viestiin. Ilman sitä emme pysty vastaamaan kyselyihin. Sähköpostiosoittettasi ei käytetä mihinkään muuhun kuin vastauksena tähän kyselyyn."

#~ msgid "Precision"
#~ msgstr "Tarkkuus"

#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
#~ msgstr "Leveys- ja pituusasteiden tarkkuus"

#~ msgid "Prefixes"
#~ msgstr "Etuliitteet"

#~ msgid "Presentation style"
#~ msgstr "Esitystapa"

#~ msgid "Privacy restriction"
#~ msgstr "Yksityisyyden rajoitus"

#~ msgid "Quick repository facts"
#~ msgstr "Tietovarastofaktojen pikalista"

#~ msgid "Quick source facts"
#~ msgstr "Lähdefaktojen pikalista"

#~ msgid "README documentation"
#~ msgstr "README-asiakirjat"

#~ msgid "Rada"
#~ msgstr "Rada - maito-sukulaisuus"

#~ msgid "Really delete all geographic data?"
#~ msgstr "Poista todella kaikki maantieteelliset tiedot?"

#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
#~ msgstr "Tietueet eivät ole samaa typpiä. Erityyppisiä tietueita ei voi yhdistää."

#~ msgid "Redraw map"
#~ msgstr "Näytä kartta uudelleen"

#~ msgid "Reliability of the information"
#~ msgstr "Tietojen luotettavuus"

#~ msgid "Religious name"
#~ msgstr "Uskonnollinen nimi"

#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "Religious name"
#~ msgstr "Uskonnollinen nimi"

#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "Religious name"
#~ msgstr "Uskonnollinen nimi"

#~ msgid "Remove flag"
#~ msgstr "Poista lippu"

#~ msgid "Remove link from list"
#~ msgstr "Poista liitos listalta"

#~ msgid "Renumber"
#~ msgstr "Numeroi uudelleen"

#~ msgid "Renumber family tree"
#~ msgstr "Numeroi sukupuu uudelleen"

#~ msgid "Repositories found"
#~ msgstr "Löydetty tietovarastoja"

#~ msgid "Repository ID prefix"
#~ msgstr "Tietovarastotunnuksen etuliite"

#~ msgid "Repository contains"
#~ msgstr "Tietovarasto sisältää"

#~ msgid "Reset to initial map state"
#~ msgstr "Palauta kartan alkutila"

#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
#~ msgstr "Rajoita pääsy sivustolle IP osoitteiden ja käyttäjän selaimen tunnistetietojen perusteella."

#~ msgid "Resulting value"
#~ msgstr "Tulos"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Oikealla"

#~ msgid "Right section blocks"
#~ msgstr "Oikeanpuoleisen osan lohkot"

#~ msgid "Romanized title"
#~ msgstr "Länsimaisilla aakkosilla otsikko"

#~ msgid "Rule"
#~ msgstr "Sääntö"

#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "Satelliitti"

#~ msgid "Search engine"
#~ msgstr "Hakukone"

#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
#~ msgstr "Etsi henkilöitä yhteyksien luontilistaan."

#~ msgid "Search globally"
#~ msgstr "Laajennettu haku"

#~ msgid "Search locally"
#~ msgstr "Paikallinen haku"

#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
#~ msgstr "Valitse palkki ja käytä nuolia sirtääksesi sitä."

#~ msgid "Select chart type"
#~ msgstr "Valitse kaavion tyyppi"

#~ msgid "Select events"
#~ msgstr "Valitse tapahtumat"

#~ msgid "Select flag"
#~ msgstr "Valitse lippu"

#~ msgid "Select the desired count interval"
#~ msgstr "Valitse haluamasi laskentajaksotus"

#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
#~ msgstr "Valitse kielet jotka näkyvät valikoissa."

#~ msgid "Select the stats to show in this block"
#~ msgstr "Valitse esitettävät tilastotiedot"

#~ msgid "Send broadcast messages"
#~ msgstr "Lähetä kaikille ilmoituksia"

#~ msgid "Serbia and Montenegro"
#~ msgstr "Serbia ja Montenegro"

#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
#~ msgstr "Palvelintiedosto, joka sisältää paikkoja (CSV)"

#~ msgid "Session timeout"
#~ msgstr "Istunnon ajanloppuminen"

#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
#~ msgstr "Kuinka monta sukupolvea näytetään jälkeläiset- ja esipolvet-kaavioissa."

#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
#~ msgstr "Esitettävien sukupolvien enimmäismäärä jälkeläiset-kaavioissa."

#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
#~ msgstr "Esitettävien sukupolvien enimmäismäärä esipolvitauluissa."

#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
#~ msgstr "Asetus <b>Kyllä</b> käyttää RIN-numeroa GEDCOM tunnuksen (ID) sijasta, kun pyydetään henkilötunnuksia asetustiedostoissa, käyttäjän asetuksissa, ja kaavioissa. Tämä on hyödyllistä sukututkimusohjelmille, jotka eivät aina siirrä GEDCOMeja samalla henkilötunnuksella, mutta siirtävät aina samalla RIN-numerolla."

#~ msgid "Shared note contains"
#~ msgstr "Jaettu lisätieto sisältää"

#~ msgid "Shared notes found"
#~ msgstr "Löytyi jaettuja lisätietoja"

#~ msgid "Short version"
#~ msgstr "Lyhyt versio"

#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
#~ msgstr "Tulisiko tämän lohkon olla piilossa kun se on tyhjä"

#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
#~ msgstr "Näytä kaikki lisätiedot ja tietolähteet kun käytetään välilehdet lisätiedot ja tietolähteet"

#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
#~ msgstr "Näytä kaikki aviopuolisot ja esi-isät"

#~ msgid "Show all tags"
#~ msgstr "Näytä kaikki tunnisteet (tag)"

#~ msgid "Show chart details by default"
#~ msgstr "Näytä kaavion yksityiskohdat oletusarvoisesti"

#~ msgid "Show common surnames"
#~ msgstr "Näytä yleisimmät sukunimet"

#~ msgid "Show counts before or after name"
#~ msgstr "Sijoita lukumäärät ennen nimeä tai sen jälkeen"

#~ msgid "Show cousins"
#~ msgstr "Näytä serkut"

#~ msgid "Show date differences"
#~ msgstr "Näytä aikapoikkeamat"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Näytä yksityiskohdat"

#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
#~ msgstr "Näytä luetut laskurit Henkilösivuilla, Etusivulla ja Omalla Sivullani."

#~ msgid "Show images"
#~ msgstr "Näytä kuvat"

#~ msgid "Show inactive places"
#~ msgstr "Näytä ei-aktiiviset paikat"

#~ msgid "Show lifespans"
#~ msgstr "Näytä elinkaaret"

#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
#~ msgstr "Näytä vain syntymät, kuolemat ja avioliitot"

#~ msgid "Show only the selected tags"
#~ msgstr "Näytä vain valitut tunnisteet (tag)"

#~ msgid "Show places in hierarchy"
#~ msgstr "Näytä paikat hierarkiana"

#~ msgid "Show related individuals/families"
#~ msgstr "Näytä sukulaishenkilöt ja -perheet"

#~ msgid "Show statistics charts"
#~ msgstr "Näytä tilastokaaviot"

#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
#~ msgstr "Näytä paikkojen ja tapahtumien sijainti käyttäen Google™ maps-karttapalvelua."

#~ msgid "Sicily"
#~ msgstr "Sisilia"

#~ msgid "Sign-in URL"
#~ msgstr "Sisään kirjautumisen URL-osoite"

#~ msgid "Signed-in as "
#~ msgstr "Kirjautunut nimellä "

#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
#~ msgstr "Yksinkertainen hakusuodatin, joka perustuu syötettyihin merkkeihin. Jokerimerkkejä ei hyväksytä."

#~ msgid "Site preferences"
#~ msgstr "Sivustoasetukset"

#~ msgid "Size of map (in pixels)"
#~ msgstr "Kartan koko (kuvapisteinä)"

#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
#~ msgstr "Jotkut paikannimet voidaan kirjoittaa valinnaisten etuliitteiden ja päätteiden kanssa. Esimerkiksi ”Uusimaa” ja ”Uudenmaan lääni”. Jos sukupuun paikannimet ovat täydellisiä, mutta maantieteellinen tietokanta sisältää lyhyet paikannimet, sinun tulee määrittää luettelo etuliitteistä ja päätteistä, joita ei tule ottaa huomioon. Vaihtoehdot tulee erottaa toisistaan puolipisteellä. Esimerkiksi ”County; County of” tai ”Maalaiskunta; mlk; mlk.”."

#~ msgid "Source ID prefix"
#~ msgstr "Tietolähdetunnuksen etuliite"

#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
#~ msgstr "Lähdetietoviitteet voivat myös sisältää tietoa lähdetiedon luotettavuudesta (ensisijainen, toissijainen jne.) sekä päiväyksen milloin lähdetieto lisättiin lähteeseen. Jos et käytä näitä kenttiä, voit poistaa ne käytöstä, kun luot uusia lähdetietoviitteitä."

#~ msgid "Source contains"
#~ msgstr "Lähde sisältää"

#~ msgid "Spouse census date"
#~ msgstr "Puolison väestönlaskennan aika"

#~ msgid "Spouse census place"
#~ msgstr "Puolison väestönlaskennan paikka"

#~ msgid "Spouse note"
#~ msgstr "Puoliso, lisätieto"

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Vakio"

#~ msgid "Start IP address"
#~ msgstr "Ensimmäinen IP-osoite"

#~ msgid "Start at parents"
#~ msgstr "Aloita vanhemmista"

#~ msgid "Statistics chart"
#~ msgstr "Tilastokaavio"

#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
#~ msgstr "Tallenna täyskokoiset vesileimatut kuvat palvelimeen"

#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
#~ msgstr "Tallenna vesileimatut pienoiskuvat tälle palvelimeen"

#~ msgid "Street name"
#~ msgstr "Kadun nimi"

#~ msgid "Subdivision"
#~ msgstr "Maanosa"

#~ msgid "Suffixes"
#~ msgstr "Päätteet"

#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
#~ msgstr "Tuki ei-standardisille GEDCOM-tunnisteille."

#~ msgid "System settings"
#~ msgstr "Järjestelmän asetukset"

#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Tunniste (tag)"

#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
#~ msgstr "Kerro kävijöille, miksi tämä sivusto käyttää evästeitä."

#~ msgid "Terrain"
#~ msgstr "Maasto"

#~ msgid "The FAQ list is empty."
#~ msgstr "Usein kysytyt kysymykset luettelo on tyhjä."

#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
#~ msgstr "GEDCOM-standardi ei salli URL-osoitteita mediakohteissa."

#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
#~ msgstr "PhpGedView aineiston siirtäminen webtrees:lle siirtovelho on automaattinen prosessi, jonka on tarkoitettu auttaa ylläpitäjiä siirrossa. Se siirtää kaikki PhpGedView GEDCOM sekä tietokantatiedot suoraan uuteen webtrees tietokantaan. Seuraavat vaatimukset ovat välttämättömiä:"

#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
#~ msgstr "Tämän sivuston tiedot on kerätty sukututkimusta varten."

#~ msgid "The database reported the following error message:"
#~ msgstr "Tietokanta ilmoittaa seuraavan virheen:"

#~ msgid "The details of this family are private."
#~ msgstr "Tämän perheen yksityiskohdat ovat yksityisiä."

#~ msgid "The details of this individual are private."
#~ msgstr "Tämän henkilön yksityiskohdat ovat yksityisiä."

#~ msgid "The file %s could not be updated."
#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu päivittää."

#~ msgid "The file %s has been created."
#~ msgstr "Tiedosto %s luotiin."

#, php-format
#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
#~ msgstr "Kansio %s ei ole olemassa, ja sitä ei voi luoda."

#~ msgid "The following places have been changed:"
#~ msgstr "Seuraavat paikat muuttuivat:"

#~ msgid "The following places would be changed:"
#~ msgstr "Seuraavat paikat muuttuisivat:"

#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
#~ msgstr "Seuraavat säännöt sovelletaan päätettäessä onko vierailija todellinen ihmiskäyttäjä (avoin pääsy), hakukone (rajoitettu pääsy) tai ei toivottu hakukone (pääsy kielletty)."

#~ msgid "The media file %s does not exist."
#~ msgstr "Mediatiedosto %s ei olemassa."

#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
#~ msgstr "Mediatiedosto ei löytynyt tässä sukupuussa."

#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
#~ msgstr "Palvelimelle ladattavalle mediatiedostolle voi ja kannattaisi antaa eri nimi kuin mikä se on omassa tietokoneessasi. Usein tällä nimellä on selvä merkitys sinulle, mutta se ei välttämättä merkitse mitään muille sivuston käyttäjille. Muista myös, että sinä ja joku muu saatatte ladata palvelimelle eri kuvat nimellä ”äiti.jpg”.<br><br>Tässä kentässä annat siirrettävälle tiedostolle uuden nimen. Samaa nimeä käytetään kun luodaan pienoiskuva, jonka voit itse ladata tai antaa ohjelman luoda automaattisesti. Ei tarvitse antaa tiedoston muotoa ilmaisevaa päätettä (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jos haluat käyttää tiedoston alkuperäistä nimeä tietokoneestasi, jätä tämä kenttä tyhjäksi."

#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
#~ msgstr "Yleisimmät tietovarastofaktat ja -tapahtumat on listattu erikseen, jotta ne voidaan lisätä helpommin."

#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
#~ msgstr "Yleisimmät lähdefaktat ja -tapahtumat on listattu erikseen, jotta ne voidaan lisätä helpommin."

#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
#~ msgstr "Uudet tiedostot sijaitsevat tällä hetkellä kansiossa %s."

#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
#~ msgstr "Valittujen nimien esiintymismäärä näytetään kartalla. Jos jätät tämän tyhjäksi, käytetään yleisintä sukunimeä."

#~ msgid "The passwords do not match."
#~ msgstr "Salasana ei sama."

#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
#~ msgstr "Kaavion ”%s” asetukset on päivitetty."

#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
#~ msgstr "Etuliite on valinnainen, mutta suositellaan. Käytettäessä etuliitettä tietokannan taulukoissa, monet eri sovellukset voivat hyödyntää samaa tietokantaa. Oletuksena ehdotetaan etuliitteeksi ”wt_”, jonka voit kuitenkin muuttaa muuksi."

#~ msgid "The problem"
#~ msgstr "Ongelma"

#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
#~ msgstr "Tietue %1$s muutettiin tietueeksi %2$s."

#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
#~ msgstr "Tietue kopioitu leikepöydälle."

#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
#~ msgstr "Normaalimuodossa on virhe. Sitä ei voi käyttää."

#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
#~ msgstr "Määritetty kansio ei sisällä PhpGedView-asennusta."

#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
#~ msgstr "Teema-valikko näytetään vain, jos sivuston asetukset sallivat käyttäjien oman teeman valinnan."

#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
#~ msgstr "Pienoiskuvan tiedostonnimi %1$s ei voitu nimetä uudelleen %2$s:ksi."

#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
#~ msgstr "Pienoiskuvan tiedostonnimi %1$s on nimetty uudelleen %2$s:ksi."

#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
#~ msgstr "Pienoiskuvatiedosto %s ei olemassa."

#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
#~ msgstr "Aika sekunneissa, miten kauan webtrees sessio / käyttäjän istunto pysyy voimassa, ennen kuin se vaatii uuden kirjautumisen. Oletusarvo on 7200, eli 2 tuntia."

#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
#~ msgstr "Teksti joka lisätään meta-kuvaustunnisteeksi (tag) kun rakennetaan HTML sivun otsikko-osa. Kun tämä jätetään tyhjäksi, niin näytetään käytössä olevan tietokannan nimi."

#~ msgid "The version of %s is too new."
#~ msgstr "%s:n versio on liian uusi."

#~ msgid "The version of %s is too old."
#~ msgstr "%s versio on liian vanha."

#~ msgid "The website access rule has been created."
#~ msgstr "Sivustoon pääsemissääntö on luotu."

#~ msgid "The website access rule has been deleted."
#~ msgstr "Sivustoon pääsemissääntö on poistettu."

#~ msgid "The website access rule has been updated."
#~ msgstr "Sivustoon pääsemissääntö on muokattu."

#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
#~ msgstr "Sivusto www.geonames.org tarjoaa laajan paikannimien tietokannan. Sitä voi käyttää kun lisätään uusia paikkoja. Tätä toimintoa voi käyttää sen jälkeen kun rekisteröidytään ilmaiseen tiliin www.geonames.org:ssa ja annetaan käyttäjätunnus."

#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
#~ msgstr "”%” merkki on jokerimerkki, ja täsmää nollaan tai useampaan muuhun merkkiin."

#~ msgid "Theme menu"
#~ msgstr "Teema-valikko"

#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
#~ msgstr "Teemat voi valita kolmella tasolla: käyttäjä-, sukupuu- tai sivustotasolla. Valitsemalla ”oletusteema” tietyllä tasolla, käyttää teemaa seuraavalla tasolla."

#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
#~ msgstr "Käyttäjätunnusta tai sähköpostia “%s” ei ole."

#, php-format
#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
#~ msgstr "Sähköpostiosoitteella ”%s” ei ole käyttäjätiliä."

#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
#~ msgstr "Näillä sivuilla määritellään kyseisen webtrees sukupuun kaikki asetukset ja sen hallintatyökalut."

#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
#~ msgstr "Tämä GEDCOM on koodattu käyttäen %1$s. Tulkitaan tarkoittaneen %2$s."

#, php-format
#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
#~ msgstr "Tämän voi aiheutua virheestä %s:ssa"

#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
#~ msgstr "Tietokanta ja taulukko (etuliitteellä) ovat jo toisen sovelluksen käytössä. Jos sinulla on jo asennettuna PhpGedView, luo uusi webtrees käyttöä varten. Voit siirtää aikaisemmat PhpGedView tiedot ja asetukset myöhemmässä vaiheessa."

#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
#~ msgstr "Tietokantajärjestelmä toimii MySQL versiolla %s. Et voi asentaa webtrees siihen."

#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
#~ msgstr "Tämä jätetään huomiotta, jos olet lisännyt URL-osoitteen tiedostonimikenttään."

#~ msgid "This family remained childless"
#~ msgstr "Tämä perhe jäi lapsettomaksi"

#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
#~ msgstr "Tämä tiedosto on yhdistetty toiseen sukututkimustietokantaan tällä palvelimella. Sitä ei voi poistaa, siirtää tai nimetä uudelleen ennen kuin nämä yhteydet on poistettu."

#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
#~ msgstr "Tässä kentässä voit muuttaa kalenterivuoden.<br><br><b>Erityisominaisuuksia</b> <b>Näytä vuosi</b><dl><dt><b>Enemmän kuin yksi vuosi</b></dt><dd>Voit hakea päivämääriä vuosijakson sisällä.<br><br>Vuosijaksossa aikaalue ulottuu ensimmäisen vuoden 1. tammikuusta viimeisen vuoden 31. joulukuuta asti. Tässä muutama esimerkki vuosijaksoista:<br><br><b>1992-5</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 1992 vuoteen 1995.<br><b>1972-89</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 1972 vuoteen 1989.<br><b>1610-759</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 1610 vuoteen 1759.<br><b>1880-1905</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 1880 vuoteen 1905.<br><b>880-1105</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 880 vuoteen 1105.<br><br>Nähdäksesi kaikki tapahtumat tietyllä vuosikymmenellä tai vuosisadalla, voit kirjoittaa <b>?</b> viimeisten numeromerkkien asemesta. Esimerkiksi <b>197?</b> kaikki tapahtumat vuosina 1970-1979 tai <b>16??</b> kaikki tapahtumat vuosina 1600-1699.<br><br>Valitsemalla vuosijakson kalenterinäkymä muuttuu vuosinäkymäksi.</dd></dl>"

#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
#~ msgstr "Pilkuilla \",\" eroteltu luettelo GEDCOM faktatunnisteista, joita esitettään nimen lisäämis-/muokkausikkunassa. Jos käytät muita kuin länsimaalaisia aakkosia kuten heprealaisia, kreikkalaisia, kyrillisiä tai arabialaisia aakkosia, voit lisätä tunnistemerkintöjä (tag) kuten _HEB, ROMN, FONE jne., jotta voit tallentaa nimiä useissa eri aakkosissa."

#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
#~ msgstr "Tämä on pilkkumerkein (,) eroteltu luettelo GEDCOM faktatunnisteista, joita näytetään lisättäessä uuden perheen tiedot. Esimerkiksi, jos MARR (avioliitto) on luettelossa, esitetään avioliiton päivämäärä ja -paikka lomakkeessa."

#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
#~ msgstr "Tämä on pilkkuilla \",\" erotettu luettelo GEDCOM faktatunnisteita (tag), joita esitetään kun uusi henkilö lisätään. Esimerkiksi, jos BIRT (syntymä) on listassa, esitetään syntymäpäivä ja -paikka lomakkeessa."

#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
#~ msgstr "Pilkulla \",\" eroteltu luettelo GEDCOM faktatunnisteista, joita haluat myös esitettäväksi paikkojen lisäämis- tai muokkausikkunassa. Jos käytät muita kuin länsimaalaisia aakkosia kuten heprealaisia, kreikkalaisia, kyrillisiä tai arabialaisia aakkosia, voit lisätä tunnistemerkinnöt (tag) kuten _HEB, ROMN, FONE jne., jotta voit tallentaa paikkojen nimiä useissa eri aakkosissa."

#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
#~ msgstr "Tämä on tiivistelmä henkilön <abbr title=\"Myöhempien Aikojen Pyhien Jeesuksen Kristuksen kirkko\">MAP</abbr>-uskonnollisista toimituksista. “B” osoittaa MAP-kasteen. “E” osoittaa MAP-endaumentin. “S” osoittaa MAP-puolison sinetöinnin. “P” osoittaa MAP-lapsen sinetöinnin isään tai äitiin."

#~ msgid "This is case sensitive."
#~ msgstr "Huom. pienet tai isot kirjaimet."

#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
#~ msgstr "Huom. pienet ja isot kirjaimet. Jos tämän niminen tietokanta ei ole olemassa, niin webtrees yrittää luoda sen. Tämä onnistuu vain kun riittävät oikeudet ovat olemassa web palvelimella. Jos tämä epäonnistuu, niin saat ilmoituksen."

#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
#~ msgstr "Tämä on alustava asetus kaavioiden vaihtoehdolle ”näytä yksityiskohdat”."

#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
#~ msgstr "Luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjäsi voivat lisätä perhetietoihin. Luetteloon voi lisätä tai siitä voi poistaa faktaaiheita, jopa erikoisfaktoja. Faktaaiheet tässä luettelossa eivät saa toistua ”Yksilölliset perhefaktat” luettelossa."

#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
#~ msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjäsi voi lisätä henkilötiedoiksi. Luetteloon voi lisätä tai siitä voi poistaa faktaaiheita, jopa erikoisfaktoja. Faktaaiheet tässä luettelossa eivät saa toistua ”Yksilölliset henkilöfaktat” luettelossa."

#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
#~ msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjäsi voivat lisätä tietovarastoon. Voit muokata luetteloa lisäämällä tai poistamalla faktaaiheita, jopa erikoisfaktoja. Faktaaiheet tässä listassa eivät saa toistua ”Yksilölliset tietovaraston faktat” luettelossa."

#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
#~ msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjät voivat lisätä lähdetiedoiksi. Voit muokata luetteloa tarvittaessa lisäämällä tai poistamalla faktaaiheita, jopa erikoisfaktoja. Luettelon faktaaiheet eivät saa toistua ”Yksilölliset lähdefaktat” luettelossa."

#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
#~ msgstr "Luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjä voi lisätä perhetiedoiksi ainoastaan kerran. Esimerkiksi, jos MARR on tässä luettelossa, niin käyttäjät voivat lisätä ainoastaan yhden MARR (avioliitto) tiedon perheelle. Faktaaihetunnisteet tässä luettelossa eivät saa toistua ”Kaikki perhefaktat” listassa."

#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
#~ msgstr "Luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjä voi lisätä ainoastaan kerran. Esimerkiksi, jos BIRT (syntymä) on tässä luettelossa, niin käyttäjät voivat lisätä ainoastaan yhden BIRT tiedon henkilölle. Faktatunnisteet tässä luettelossa eivät saa toistua ”Kaikki henkilöfaktat”-luettelossa."

#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
#~ msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjäsi voi käyttää vain kerran tietovarastossa. Esimerkiksi, jos NAME (nimi) on tässä luettelossa, niin vain yksi NAME tietue voidaan lisätä tietovarastoon. Faktatunnisteet tässä luettelossa eivät saa toistua ”Kaikki tietovarastofaktat” luettelossa."

#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
#~ msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM faktoista, joita käyttäjäsi voi lisätä vain <u>kerran</u> lähdetiedoksi. Esimerkiksi, jos TITL (otsikko) on luettelossa, niin se voi esiintyä vain kerran TITL tietueena lähdetiedoissa. Faktatunnukset tässä luettelossa eivät saa toistua ”Kaikki lähdefaktat” luettelossa."

#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
#~ msgstr "Sukunimen täytyy esiintyä henkilöillä näin monta kertaa (esiintymislukumäärä) ennen kuin se lisätään Yleisimmät sukunimet luetteloon etusivulla."

#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
#~ msgstr "Kun ohjelma kehittää automaattisesti pienoiskuvan, niin se käyttää tätä leveyttä (kuvapisteinä). Vakiona asetus on 100."

#~ msgid "This may be a mistake in your data."
#~ msgstr "Tämä voisi olla virhe tietoaineistossasi."

#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
#~ msgstr "Tämä saattaa aiheuttaa muille sovelluksille ongelmia."

#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
#~ msgstr "Tämä saattaa aiheuttaa webtrees:lle ongelmia."

#~ msgid "This media file does not exist."
#~ msgstr "Tämä mediatiedosto ei ole olemassa."

#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
#~ msgstr "Tämä mediatiedosto on olemassa, mutta sitä ei voi käyttää."

#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
#~ msgstr "Tämä mediatiedosto on rikkonainen eikä siihen voi laittaa vesileimaa."

#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
#~ msgstr "Tämä mediakohde ei liity muuhun tietueeseen."

#~ msgid "This message will be sent to %s"
#~ msgstr "Tämän viestin vastaanottaja on: %s"

#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
#~ msgstr "Tällä ohjataan milloin faktojen Lisätieto- ja Lähdetietoreferenssit näytetään henkilösivun Lisätieto- ja Lähdetietovälilehdellä.<br><br>Tavallisesti Lisätieto- ja Lähdetietovälilehdellä näytetään vain taso 1 referenssit henkilötietueesta.<br><br><b>Kyllä</b>, näytetään myös erilaisten faktojen taso 2 referenssit henkilön tietokannan tietueesta."

#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
#~ msgstr "Tällä valinnalla vaikutetaan siihen, laajennetaanko automaattisesti <i>Lähisukulaisten tapahtumalista</i>."

#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
#~ msgstr "Tällä valinnalla päätät, näytetäänkö henkilön sukupuolesta ilmaiseva kuvake kaavioissa.<br><br>Koska sukupuoli ilmaistaan myös kehyksen sisällä eri taustavärillä, tällä valinnalla et voi piilottaa sukupuolta. Tällä valinnalla voit vain välttää saman asian esittämisen kehyksessä."

#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
#~ msgstr "Tällä valinnalla vaikutat siihen, näytetäänkö esipolvitaulu vaakasivuna vai pystysivuna."

#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
#~ msgstr "Näytetäänkö leveys- ja pituusasteet karttamerkkien ponnahdusikkunoissa."

#~ msgid "This place has no coordinates"
#~ msgstr "Tällä paikalla ei ole koordinaatteja"

#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
#~ msgstr "Tämä tietovarasto on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto."

#, php-format
#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
#~ msgstr "Tämä tietovarasto on poistettu. Tarkistaa poisto ja %1$s tai %2$s se."

#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
#~ msgstr "Tämä tietovarasto on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset."

#, php-format
#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
#~ msgstr "Tämä tietovarasto on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne."

#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
#~ msgstr "Tämä palvelin ei tue turvallista latausta käyttämällä HTTPS:ää."

#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
#~ msgstr "Faktaluettelo faktoista, jotka halutaan näkyviin kaaviolaatikoissa syntymän ja kuoleman lisäksi. Halutut faktat erotetaan pilkulla tai välilyönnillä. Luettelossa saa olla GEDCOM 5.5.1 standardin mukaiset faktatunnisteet esim. ammattia varten ”OCCU”."

#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
#~ msgstr "Tämä sivusto ei käytä kolmannen osapuolen seuranta- tai analytiikkapalveluja."

#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
#~ msgstr "Tämä sivusto käyttää evästeitä tallentaaksesi tämän sivuston asetukset, kuten valitsemasi kielen."

#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
#~ msgstr "Tämä lähde on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto."

#, php-format
#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
#~ msgstr "Tämä lähde on poistettu. Tarkistaa poisto ja %1$s tai %2$s se."

#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
#~ msgstr "Tämä lähde on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset."

#, php-format
#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
#~ msgstr "Tämä lähde on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne."

#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
#~ msgstr "Lisättäessä uusia maantieteellisiä sijainteja, määrittele tasojen tarkkuus. Esimerkiksi, maa on tarkkuudella 0 (=0 numeroa desimaalipilkun jälkeen), kun taas kaupunki tarvitsee 3 tai 4 numeroa."

#~ msgid "This type of link is not allowed here."
#~ msgstr "Tämän tyyppinen linkki ei ole tässä sallittu."

#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
#~ msgstr "Tämä päivittää korkeimman tason paikannimi-osaa tai -osia. Esimerkiksi ”Mexico” sopii ”Quintana Roo, Mexico”on, mutta ei ”Santa Fe, New Mexico”on."

#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
#~ msgstr "Pikkukuvien on oltava kuvia."

#~ msgid "Thumbnail to upload"
#~ msgstr "Palvelimelle ladattava pienoiskuva"

#~ msgid "Title in Hebrew"
#~ msgstr "Otsikko hepreaksi"

#~ msgid "To"
#~ msgstr "Päivään"

#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
#~ msgstr "Viimeistele päivitys asentamalla tiedostot käsin."

#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
#~ msgstr "Jos haluat estää vierailijoita pääsemästä sivustolle, kun olet keskellä tiedostojen kopioimista, voit luoda tilapäistiedoston %s palvelimelle. Jos se sisältää viestin, se näkyy vierailijoille."

#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
#~ msgstr "Rajoittaakseen uutislohkon korkeutta, ylläpitäjä on piilottanut joitakin artikkeleita. Ne saa näkyville klikkaamalla linkkiä <b>Näytä arkisto</b>."

#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
#~ msgstr "Voit pienentää latauden suuruuden pakkamalla tiedot .ZIP-tiedostoon. Sinun täytyy purkaa .ZIP-tiedosto, ennen kuin voit käyttää sitä."

#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
#~ msgstr "Kertoaksesi hakukoneille, että sivukartat ovat käytettävissä, sinun tulisi lisätä seuraava rivi robots.txt-tiedostoon."

#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
#~ msgstr "Google mail-tiliä varten, käytä seuraavia asetuksia: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, salasana=[sinun gmail salasanasi]"

#~ msgid "Top level"
#~ msgstr "Ylin taso"

#, php-format
#~ msgid "Total families: %s"
#~ msgstr "Perheitä yhteensä: %s"

#, php-format
#~ msgid "Total individuals: %s"
#~ msgstr "Henkilöitä yhteensä: %s"

#~ msgid "Total number of users"
#~ msgstr "Käyttäjiä kaikkiaan"

#~ msgid "Total places: %s"
#~ msgstr "Paikkoja yhteensä: %s"

#~ msgid "Total sources: %s"
#~ msgstr "Lähteitä yhteensä: %s"

#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
#~ msgstr "Seurantaa ja analytiikkaa ei lisätä ohjauspaneeliin."

#~ msgid "Transylvania"
#~ msgstr "Transilvania"

#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
#~ msgstr "Paikkahierarkian paikkamerkkien tyyppi"

#~ msgid "Type the password again."
#~ msgstr "Kirjoita salasana uudelleen."

#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
#~ msgstr "Kirjoita salasanasi uudelleen varmistaaksesi, että kirjoitit sen oikein."

#~ msgid "Types of error"
#~ msgstr "Virhetyypit"

#~ msgid "USA"
#~ msgstr "Yhdysvallat"

#~ msgid "USSR"
#~ msgstr "Neuvostoliitto"

#~ msgid "UTC"
#~ msgstr "Yleisaika UTC"

#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
#~ msgstr "Yhteys ei toimi näillä asetuksilla. Palvelin antoi seuraavan virheilmoituksen."

#~ msgid "Unable to find record with ID"
#~ msgstr "Ei löydy tietuetta tunnuksella"

#~ msgid "Unique family facts"
#~ msgstr "Yksilölliset perhefaktat"

#~ msgid "Unique individual facts"
#~ msgstr "Yksilölliset henkilöfaktat"

#~ msgid "Unique repository facts"
#~ msgstr "Yksilölliset tietovaraston faktat"

#~ msgid "Unique source facts"
#~ msgstr "Yksilölliset lähdefaktat"

#~ msgid "Unlink the media object"
#~ msgstr "Poista yhteys mediaan"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Ylhällä"

#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
#~ msgstr "Päivitä kaikki sukupuun paikannimet"

#~ msgid "Upgrade anyway"
#~ msgstr "Päivitä joka tapauksessa"

#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Lataa palvelimelle"

#~ msgid "Upload geographic data"
#~ msgstr "Lataa maantieteellisiä tietoja palvelimelle"

#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
#~ msgstr "Käytä Google™ maps-iä paikkahierarkiaan"

#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
#~ msgstr "Käytä PHP mail sähköpostin lähettämiseen"

#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
#~ msgstr "Käytä RIN-numeroa GEDCOM tunnuksen sijaan"

#~ msgid "Use full source citations"
#~ msgstr "Käytä täyspitkät tietolähdeviitteet"

#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
#~ msgstr "Käytä paikkatietojen automaattisen tekstintäydennyksen lähteenä GeoNames tietokantaa"

#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
#~ msgstr "Käytä tätä kuvaa kaavioissa ja henkilösivulla."

#~ msgid "Use this value"
#~ msgstr "Käytä tätä arvoa"

#~ msgid "User preferences"
#~ msgstr "Käyttäjäasetukset"

#~ msgid "User-agent string"
#~ msgstr "Käyttäjän selaimen tunnistetiedot"

#~ msgid "Users who are signed in"
#~ msgstr "Sisään kirjautuneet käyttäjät"

#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
#~ msgstr "Alasvetovalikolla valitaan maa, ja sitä vastaava lippu. Jos lippua ei näy, niin lippua ei ole määritelty tälle maalle."

#~ msgid "Verification code"
#~ msgstr "Vahvistuskoodi"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Näytä"

#~ msgid "View all records found in this place"
#~ msgstr "Näytä kaikki paikan tiedot"

#~ msgid "View the archive"
#~ msgstr "Näytä arkisto"

#~ msgid "View the details"
#~ msgstr "Näytä tiedot"

#~ msgid "View the notes"
#~ msgstr "Näytä lisätiedot"

#~ msgid "View the statistics as graphs"
#~ msgstr "Näytä tilastotiedot kaavioina"

#~ msgid "View this individual"
#~ msgstr "Katso tätä henkilöä"

#~ msgid "View this source"
#~ msgstr "Näytä tämä lähde"

#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
#~ msgstr "Vesileiman liittäminen isoille kuville voi olla hidasta. Kiireiset sivustot voivat liittää ne ainoastaan yhden kerran ja tallentaa vesileimattu kuva palvelimelle."

#~ msgid "Website URL"
#~ msgstr "Kotisivun URL"

#~ msgid "Website access rules"
#~ msgstr "Sivustoon pääsemissäännöt"

#~ msgid "Website and META tag settings"
#~ msgstr "Web-sivusto ja META tunniste (tag) asetukset"

#~ msgid "West Africa"
#~ msgstr "Länsi-Afrikka"

#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
#~ msgstr "Yhteyttä luotaessa, tunnus-kenttä ei voi olla tyhjä."

#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
#~ msgstr "Kun lisäät uusia lähisukulaisia, voit lisätä lähteitä tietueisiin (henkilö ja perhe) tai faktoihin ja tapahtumiin (syntymä, avioliitto ja kuolema). Tämä vaihtoehto valvoo, valitaanko tietueet tai faktat oletusarvoisesti."

#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
#~ msgstr "Kun uudet tietueet luodaan, niille annetaan sisäinen tunnus. Voit määrittää jokaisen tietuetyypin etuliitteen."

#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
#~ msgstr "Kun lähetät tämän viestin, saat siitä kopion edellä antamaasi sähköpostiosoitteeseen."

#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
#~ msgstr "Mihin on asennettu PhpGedView aineistosi?"

#~ msgid "Whole words only"
#~ msgstr "Vain kokonaiset sanat"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Leveys"

#~ msgid "Width of generated thumbnails"
#~ msgstr "Ohjelman tekemien pienoiskuvien leveys"

#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
#~ msgstr "Aviovaimon tyttönimestä tulee uusi etunimi"

#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
#~ msgstr "Aviovaimon sukunimi korvattu aviomiehen sukunimellä"

#~ msgid "Wildcards"
#~ msgstr "Jokerimerkit"

#~ msgid "XREF prefixes"
#~ msgstr "Viiteetuliitteet"

#~ msgid "Year input box"
#~ msgstr "Vuosi"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Kyllä"

#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
#~ msgstr "Voit valita etuliiteen, jota käytetään aina kun uusia viitteitä (XREF) luodaan."

#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
#~ msgstr "On helpompi etsiä avioituneita naisia merkitsemällä heidän avionimensä. Kaikki naiset eivät kuitenkaan ota aviomiehensä sukunimeä, joten huolehdi oikeiden tietojen syöttämisestä GEDCOM-tiedostoosi."

#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
#~ msgstr "Voit ottaa uudelleen käyttöön nämä moduulit päivityksen jälkeen."

#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
#~ msgstr "Voit ottaa uudelleen käyttöön nämä teemat päivityksen jälkeen."

#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
#~ msgstr "Voit pyytää isomman tai pienemmän raja-arvon, mutta palvelin saattaa olla ottamatta huomioon pyyntöäsi."

#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
#~ msgstr "Et voi luoda sääntöä, joka estäisi sinua käyttämästä sivustoa."

#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
#~ msgstr "Kirjoitit saman tunnuksen. Et voi yhdistää samoja tietueita."

#~ msgid "You have not created any journal items."
#~ msgstr "Et ole luonnut päiväkirjamerkintöjä."

#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
#~ msgstr "Voit lisätä URL-osoitteen laittaen alkuun ”http://”."

#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
#~ msgstr "Sinun on myös mahdollistettava ”vähemmän turvalliset sovellukset” Google tililläsi."

#~ msgid "You must change this before you can continue."
#~ msgstr "Sinun on muutettava tämä ennen kuin voit jatkaa."

#~ msgid "You must enter a name"
#~ msgstr "Kirjoita nimi"

#~ msgid "You must enter a real name."
#~ msgstr "Kirjoita etu- ja sukunimi."

#~ msgid "You must enter a username."
#~ msgstr "Täytä käyttäjätunnus."

#~ msgid "You must provide a repository name."
#~ msgstr "Sinun pitää antaa tietovarastolle nimi."

#~ msgid "You must provide a source title"
#~ msgstr "Sinun pitää antaa tietolähteelle otsikon"

#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
#~ msgstr "Sinun täytyy kirjautua uudelleen käyttäen PhpGedViewn käyttäjätunnusta ja salasanaa."

#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
#~ msgstr "Tähän lisäät sisään kirjoittautumis-URL osoitteen, jos haluat ohjata sisään kirjautumiset toisen web sivuston tai palvelun käsiteltäväksi. Tämä on erittäin hyödyllistä, jos haluat vaihtaa salaamattomasta http-yhteydestä salattuun https-yhteysmuotoon, kun käyttäjäsi kirjautuvat sisään. Käytä koko URL-osoitetta <i>login.php</i>hen. Esimerkiksi https://www.yourserver.com/webtrees/login.php. Huom. edellyttää SSLn käyttöönottoa palvelimessa."

#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
#~ msgstr "Olet lähettänyt seuraavan viestin webtrees sivuston ylläpitäjälle:"

#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
#~ msgstr "Pyydä moduulin tekijää vahvistamaan yhteensopivuus webtrees versioon."

#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
#~ msgstr "Pyydä teeman tekijää vahvistamaan yhteensopivuus webtrees versioon."

#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
#~ msgstr "Palvelimesi ylläpitäjältä saat tarvittavat yhteystiedot."

#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
#~ msgstr "Käyttäjätunnuksellesi ei ole sallittu ”hyväksy automaattisesti muutokset”. Voit muuttaa vain yksitellen tietueita eli tietoja."

#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
#~ msgstr "Web-palvelimesi käyttää PHP versiota %s, jota ei enää ylläpidetä. Sinun pitäisi päivittää uudempaan versioon mahdollisimman pian."

#~ msgid "Yugoslavia"
#~ msgstr "Jugoslavia"

#~ msgid "Zaire"
#~ msgstr "Zaire"

#~ msgid "Zip file(s)"
#~ msgstr "Zip-tiedosto(t)"

#~ msgid "Zoom in here"
#~ msgstr "Zoomaa lähemmäksi tänne"

#~ msgid "Zoom in/out on this box."
#~ msgstr "Suurenna/pienennä tässä laatikossa."

#~ msgid "Zoom level"
#~ msgstr "Zoomauskerroin"

#~ msgid "Zoom level of map"
#~ msgstr "Kartan zoomauskerroin"

#~ msgid "Zoom out here"
#~ msgstr "Zoomaa loitommaksi tästä"

#~ msgid "Zoom="
#~ msgstr "Zoomaus="

#~ msgid "a URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "a file on the server"
#~ msgstr "tidosto palvelimella"

#~ msgid "a file on your computer"
#~ msgstr "tiedosto tietokoneellasi"

#~ msgid "a.m."
#~ msgstr "ennen keskipäivää"

#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "adopted name"
#~ msgstr "adoptionimi"

#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "adopted name"
#~ msgstr "adoptionimi"

#~ msgid "adoption"
#~ msgstr "adoptio"

#~ msgid "after death"
#~ msgstr "kuoleman jälkeen"

#~ msgid "allow"
#~ msgstr "salli"

#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "also known as"
#~ msgstr "tunnettu myös nimellä"

#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "also known as"
#~ msgstr "tunnettu myös nimellä"

#~ msgid "always"
#~ msgstr "aina"

#~ msgid "birth"
#~ msgstr "syntymä"

#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "birth name"
#~ msgstr "syntymänimi"

#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "birth name"
#~ msgstr "syntymänimi"

#~ msgid "burial"
#~ msgstr "hautaus"

#~ msgid "by"
#~ msgstr "muuttaja"

#~ msgid "census added"
#~ msgstr "väestönlaskenta lisätty"

#~ msgid "century"
#~ msgstr "vuosisata"

#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "change of name"
#~ msgstr "nimenmuutos"

#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "change of name"
#~ msgstr "nimenmuutos"

#~ msgid "children"
#~ msgstr "lapsia"

#~ msgid "creating thumbnails of images"
#~ msgstr "pienoiskuvien luonti"

#~ msgid "death"
#~ msgstr "kuolema"

#~ msgid "deny"
#~ msgstr "estä"

#~ msgid "east"
#~ msgstr "itä"

#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "estate name"
#~ msgstr "maatilan nimi"

#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "estate name"
#~ msgstr "maatilan nimi"

#~ msgid "ex-partner"
#~ msgstr "entinen kumppani"

#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "ex-partner"
#~ msgstr "entinen kumppani"

#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "ex-partner"
#~ msgstr "entinen kumppani"

#~ msgid "file upload capability"
#~ msgstr "tiedostojen palvelimelle-lataus ominaisuudet"

#~ msgid "half-year after marriage"
#~ msgstr "Puolivuosia avioitumisen jälkeen"

#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
#~ msgstr "tt:mm tai tt:mm:ss"

#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "immigration name"
#~ msgstr "maahanmuutto nimi"

#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "immigration name"
#~ msgstr "maahanmuutto nimi"

#~ msgid "import"
#~ msgstr "tuo"

#~ msgid "interval %s year"
#~ msgid_plural "interval %s years"
#~ msgstr[0] "aikaväli %s vuosi"
#~ msgstr[1] "aikaväli %s vuotta"

#~ msgid "interval one child"
#~ msgstr "jaksotus yksi lapsi"

#~ msgid "interval two children"
#~ msgstr "jaksotus kaksi lasta"

#~ msgid "less than"
#~ msgstr "alle"

#~ msgid "link"
#~ msgstr "liitä"

#~ msgid "marriage"
#~ msgstr "avioliitto"

#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "married name"
#~ msgstr "avionimi"

#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "married name"
#~ msgstr "avionimi"

#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "enintään"

#~ msgid "midnight"
#~ msgstr "tasan keskiyö"

#~ msgid "minimum"
#~ msgstr "vähintään"

#~ msgid "month"
#~ msgstr "kuukausi"

#~ msgid "months after marriage"
#~ msgstr "kuukautta avioliiton jälkeen"

#~ msgid "months before and after marriage"
#~ msgstr "kuukausia ennen ja jälkeen avioitumisen"

#~ msgid "never"
#~ msgstr "ei koskaan"

#~ msgid "noon"
#~ msgstr "tasan keskipäivä"

#~ msgid "north"
#~ msgstr "pohjoinen"

#~ msgid "over"
#~ msgstr "yli"

#~ msgid "overall"
#~ msgstr "kaikkiaan"

#~ msgid "p.m."
#~ msgstr "iltapäivällä"

#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "kuvapistettä"

#~ msgid "preview"
#~ msgstr "esikatsele"

#~ msgid "quarters after marriage"
#~ msgstr "vuosineljänneksiä avioitumisen jälkeen"

#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "religious name"
#~ msgstr "uskonnollinen nimi"

#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "religious name"
#~ msgstr "uskonnollinen nimi"

#~ msgid "reporting"
#~ msgstr "raportointi"

#~ msgid "robot"
#~ msgstr "hakukone"

#~ msgid "sort by filename"
#~ msgstr "järjestä tiedostonimen mukaan"

#~ msgid "sort by title"
#~ msgstr "järjestä otsikon mukaan"

#~ msgid "south"
#~ msgstr "etelä"

#~ msgid "ssl"
#~ msgstr "ssl"

#~ msgid "this record does not exist"
#~ msgstr "tämä tietue ei ole olemassa"

#~ msgid "tls"
#~ msgstr "tls"

#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
#~ msgstr "webtrees yhteys PhpGedView tietokantaan: %s ei aukea."

#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
#~ msgstr "webtrees edellyttää MySQL tietokanta %s tai uudempaa versiota."

#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
#~ msgstr "webtrees lähettää sähköposteja, esimerkiksi salasana muistutukset ja sivuston ilmoitukset. Sen voi tehdä käyttäen palvelimen omaa PHP mail ominaisuutta (jos se on asennettu), tai käyttäen SMTP operaattorin yhteyttä, johon tarvitaan yhteystiedot."

#~ msgid "webtrees reply address"
#~ msgstr "webtrees vastausosoite"

#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
#~ msgstr "webtrees käyttää UTF-8 koodausta aksenttimerkkejä, erikoismerkkejä ja ei-latinalaisia skriptejä varten. Jos haluat käyttää tätä GEDCOM tiedostoa sukututkimus ohjelmassa, joka ei tue UTF-8aa, voit luoda sen ISO-8859-1-koodauksen avulla."

#~ msgid "webtrees wiki"
#~ msgstr "webtrees wiki"

#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
#~ msgstr "webtrees tietokannan ja PhpGedView pitää olla samalla palvelimella"

#~ msgid "west"
#~ msgstr "länsi"

#, php-format
#~ msgid "“%s”"
#~ msgstr "”%s”"

#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
#~ msgstr "”%s” on lisätty sinun suosikkeihisi."