fisharebest/webtrees

View on GitHub
resources/lang/ko/messages.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webtrees\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n"
"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
msgid " but the details are unknown"
msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
msgid " in "
msgstr " 안에 "

#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
#: app/Services/RelationshipService.php:2179
#, php-format
msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거"

#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
#: app/Services/RelationshipService.php:2184
#, php-format
msgid "%1$s %2$s times removed descending"
msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거"

#. I18N: %s is a person's name
#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
#, php-format
msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
#, php-format
msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?"

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
#, php-format
msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다."

#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
#, php-format
msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
#, php-format
msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다."

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2437
#, php-format
msgid "%1$s × %2$s"
msgstr "%1$s × %2$s"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2415
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "%1$s × %2$s"
msgstr "%1$s × %2$s"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2392
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "%1$s × %2$s"
msgstr "%1$s × %2$s"

#. I18N: image dimensions, width × height
#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
#, php-format
msgid "%1$s × %2$s pixels"
msgstr "%1$s × %2$s 픽셀"

#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
#, php-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#. I18N: A range of numbers
#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
#, php-format
msgid "%1$s–%2$s"
msgstr "%1$s–%2$s"

#: app/Services/RelationshipService.php:2205
#, php-format
msgid "%1$s’s %2$s"
msgstr "%1$s's %2$s"

#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
#: app/I18N.php:604
msgid "%H:%i:%s"
msgstr "%H:%i:%s"

#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
#: app/I18N.php:242
msgid "%j %F %Y"
msgstr "%j %F %Y"

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
#, php-format
msgid "%s BCE"
msgstr "%s BCE"

#. I18N: size of file in KB
#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
#: app/Services/MediaFileService.php:92
#, php-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
#, php-format
msgid "%s and her ancestors"
msgstr "%s 와 그녀의 조상"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
#, php-format
msgid "%s and his ancestors"
msgstr "%s 와 그의 조상"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
#, php-format
msgid "%s and the individuals that reference it."
msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물."

#. I18N: %s is a family (husband + wife)
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
#, php-format
msgid "%s and their children"
msgstr "%s 와 그들의 자녀"

#. I18N: %s is a family (husband + wife)
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
#, php-format
msgid "%s and their descendants"
msgstr "%s 와 그들의 자손"

#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
#, php-format
msgid "%s anonymous signed-in user"
msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명"

#: resources/views/family-page-children.phtml:21
#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
#, php-format
msgid "%s child"
msgid_plural "%s children"
msgstr[0] "%s 자녀들"

#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
#, php-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s 일"

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
#, php-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s 존재하지 않음."

#: resources/views/calendar-list.phtml:25
#, php-format
msgid "%s family"
msgid_plural "%s families"
msgstr[0] "%s 가족"

#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
#, php-format
msgid "%s family has been updated."
msgid_plural "%s families have been updated."
msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다."

#: resources/views/admin/locations.phtml:111
#, php-format
msgid "%s family tree"
msgid_plural "%s family trees"
msgstr[0] "%s 가계도"

#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
#, php-format
msgid "%s grandchild"
msgid_plural "%s grandchildren"
msgstr[0] "%s 손주들"

#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
#: resources/views/calendar-list.phtml:20
#, php-format
msgid "%s individual"
msgid_plural "%s individuals"
msgstr[0] "%s 인물"

#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
#, php-format
msgid "%s individual has been updated."
msgid_plural "%s individuals have been updated."
msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다."

#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
#, php-format
msgid "%s message"
msgid_plural "%s messages"
msgstr[0] "%s 메시지들"

#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
#, php-format
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s 월"

#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
#, php-format
msgid "%s note has been updated."
msgid_plural "%s notes have been updated."
msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
#, php-format
msgid "%s occurs too many times."
msgstr ""

#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: app/Services/RelationshipService.php:2152
#, php-format
msgid "%s once removed ascending"
msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거"

#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: app/Services/RelationshipService.php:2157
#, php-format
msgid "%s once removed descending"
msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거"

#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
#, php-format
msgid "%s repository has been updated."
msgid_plural "%s repositories have been updated."
msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다."

#. I18N: %s is a person's name
#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
#, php-format
msgid "%s sent you the following message."
msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다."

#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
#, php-format
msgid "%s signed-in user"
msgid_plural "%s signed-in users"
msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s"

#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
#, php-format
msgid "%s source has been updated."
msgid_plural "%s sources have been updated."
msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다."

#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: app/Services/RelationshipService.php:2170
#, php-format
msgid "%s three times removed ascending"
msgstr "%s 세번 오름차순 제거"

#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: app/Services/RelationshipService.php:2175
#, php-format
msgid "%s three times removed descending"
msgstr "%s 세번 내림차순 제거"

#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: app/Services/RelationshipService.php:2161
#, php-format
msgid "%s twice removed ascending"
msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거"

#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: app/Services/RelationshipService.php:2166
#, php-format
msgid "%s twice removed descending"
msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거"

#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
#, php-format
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s 주"

#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
#, php-format
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s 세"

#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
#, php-format
msgid "%s year anniversary"
msgstr "%s 년 기념일"

#: app/Services/RelationshipService.php:2355
#, php-format
msgid "%s × cousin"
msgstr "%s × 종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:2319
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "%s × cousin"
msgstr "%s종 자매"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2282
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "%s × cousin"
msgstr "%s 종형제"

#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
#: app/Date/JulianDate.php:98
#, php-format
msgid "%s&nbsp;BCE"
msgstr "%s&nbsp;BCE"

#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
#, php-format
msgid "%s&nbsp;CE"
msgstr "%s&nbsp;CE"

#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
#, php-format
msgid "%s+"
msgstr "%s+"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
#, php-format
msgid "%s, her ancestors and their families"
msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
#, php-format
msgid "%s, her parents and siblings"
msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
#, php-format
msgid "%s, her spouses and children"
msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
#, php-format
msgid "%s, her spouses and descendants"
msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
#, php-format
msgid "%s, his ancestors and their families"
msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
#, php-format
msgid "%s, his parents and siblings"
msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
#, php-format
msgid "%s, his spouses and children"
msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
#, php-format
msgid "%s, his spouses and descendants"
msgstr "%s, 그의 배우자와 후손"

#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
msgid "&lt;select&gt;"
msgstr "&lt;선택&gt;"

#: resources/views/fact-date.phtml:123
#, php-format
msgid "(%s after death)"
msgstr "(%s 사망 이후)"

#. I18N: The current age of a living individual
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
#, php-format
msgid "(age %s)"
msgstr "(나이 %s)"

#. I18N: The age of an individual at a given date
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
#: resources/views/fact-date.phtml:103
#, php-format
msgid "(aged %s)"
msgstr "(나이 %s)"

#. I18N: The age of an individual at a given date
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
#: resources/views/fact-date.phtml:99
#, php-format
msgctxt "Female"
msgid "(aged %s)"
msgstr "(나이 %s)"

#. I18N: The age of an individual at a given date
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
#: resources/views/fact-date.phtml:95
#, php-format
msgctxt "Male"
msgid "(aged %s)"
msgstr "(나이 %s)"

#. I18N: %s is a number
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
#, php-format
msgid "(filtered from %s total entries)"
msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)"

#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
msgid "(includes media files)"
msgstr ""

#: resources/views/fact-date.phtml:117
msgid "(on the date of death)"
msgstr "(사망 날짜)"

#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
#: app/I18N.php:315
msgid ", "
msgstr ", "

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
msgctxt "CENTURY"
msgid "10th"
msgstr "10세기"

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
msgctxt "CENTURY"
msgid "11th"
msgstr "11세기"

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
msgctxt "CENTURY"
msgid "12th"
msgstr "12세기"

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
msgctxt "CENTURY"
msgid "13th"
msgstr "13세기"

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
msgctxt "CENTURY"
msgid "14th"
msgstr "14세기"

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
msgctxt "CENTURY"
msgid "15th"
msgstr "15번째"

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
msgctxt "CENTURY"
msgid "16th"
msgstr "16세기"

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
msgctxt "CENTURY"
msgid "17th"
msgstr "17세기"

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
msgctxt "CENTURY"
msgid "18th"
msgstr "18세기"

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
msgctxt "CENTURY"
msgid "19th"
msgstr "19세기"

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
msgctxt "CENTURY"
msgid "1st"
msgstr "1세기"

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
msgctxt "CENTURY"
msgid "20th"
msgstr "20세기"

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
msgctxt "CENTURY"
msgid "21st"
msgstr "21세기"

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
msgctxt "CENTURY"
msgid "2nd"
msgstr "2세기"

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
msgctxt "CENTURY"
msgid "3rd"
msgstr "3번째"

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
msgctxt "CENTURY"
msgid "4th"
msgstr "4세기"

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
msgctxt "CENTURY"
msgid "5th"
msgstr "5세기"

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
msgctxt "CENTURY"
msgid "6th"
msgstr "6세기"

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
msgctxt "CENTURY"
msgid "7th"
msgstr "7세기"

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
msgctxt "CENTURY"
msgid "8th"
msgstr "8세기"

#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
msgctxt "CENTURY"
msgid "9th"
msgstr "9세기"

#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
msgid "<default theme>"
msgstr "<기본 테마>"

#: resources/views/register-page.phtml:28
msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다;</li><li>귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>"

#. I18N: URL = web address
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
msgid "A URL"
msgstr "A URL"

#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트."

#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트."

#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트."

#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트."

#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
msgid "A chart of an individual’s ancestors."
msgstr "인물의 조상 차트."

#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
msgid "A chart of an individual’s descendants."
msgstr "인물의 후손 차트."

#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
msgid "A chart of individuals’ lifespans."
msgstr "인물의 생애 차트."

#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다."

#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)."

#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
#: app/Module/FanChartModule.php:146
msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트."

#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
msgid "A file on the server"
msgstr "서버에 저장된 파일"

#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
msgid "A file on your computer"
msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일"

#. I18N: Description of the “My page” module
#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
msgid "A greeting message and useful links for a user."
msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크."

#. I18N: Description of the “Home page” module
#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
msgid "A greeting message for site visitors."
msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지."

#. I18N: Description of the “Contact information” module
#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
msgid "A link to the site contacts."
msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다."

#. I18N: Description of the “webtrees” module
#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
msgid "A link to the webtrees home page."
msgstr "Webtrees home page 링크입니다."

#. I18N: Description of the “Branches” module
#: app/Module/BranchesListModule.php:108
msgid "A list of branches of a family."
msgstr "가족의 분기점 목록입니다."

#. I18N: Description of the “Pending changes” module
#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림."

#. I18N: Description of the “Families” module
#: app/Module/FamilyListModule.php:60
msgid "A list of families."
msgstr "가족 목록 입니다."

#. I18N: Description of the “FAQ” module
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
msgid "A list of frequently asked questions and answers."
msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록."

#. I18N: Description of the “Individuals” module
#: app/Module/IndividualListModule.php:103
msgid "A list of individuals."
msgstr "인물 목록."

#. I18N: Description of the “Locations” module
#: app/Module/LocationListModule.php:76
msgid "A list of locations."
msgstr "위치 목록."

#. I18N: Description of the “Media objects” module
#: app/Module/MediaListModule.php:98
msgid "A list of media objects."
msgstr "미디어 개체 목록."

#. I18N: Description of the “Recent changes” module
#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
msgid "A list of records that have been updated recently."
msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록."

#. I18N: Description of the “Repositories” module
#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
msgid "A list of repositories."
msgstr "저장소 목록."

#. I18N: Description of the “Shared notes” module
#: app/Module/NoteListModule.php:73
msgid "A list of shared notes."
msgstr "공유 노트 목록."

#. I18N: Description of the “Sources” module
#: app/Module/SourceListModule.php:75
msgid "A list of sources."
msgstr "출처 목록."

#. I18N: Description of the “Submitters” module
#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
msgid "A list of submitters."
msgstr "제출자 목록."

#. I18N: Description of “Research tasks” module
#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록."

#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록."

#. I18N: Description of the “On this day” module
#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
msgid "A list of the anniversaries that occur today."
msgstr "오늘의 주요 기념일."

#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일."

#. I18N: Description of the “Top given names” module
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
msgid "A list of the most popular given names."
msgstr "가장 많은 이름의 목록."

#. I18N: Description of the “Top surnames” module
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
msgid "A list of the most popular surnames."
msgstr "가장 많은 가문이름의 목록."

#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
msgstr "가장 많이 본 페이지 목록."

#. I18N: Description of the “Who is online” module
#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
msgid "A list of users and visitors who are currently online."
msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록."

#: resources/views/help/media-object.phtml:10
msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다."

#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
#, php-format
msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
msgid "A new version of webtrees is available."
msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
#, php-format
msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다."

#. I18N: Description of the “Journal” module
#: app/Module/UserJournalModule.php:64
msgid "A private area to record notes or keep a journal."
msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역."

#. I18N: %s is a server name/URL
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
#, php-format
msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다."

#. I18N: Description of the “Pedigree” module
#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다."

#. I18N: Description of the “Ancestors” module
#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서."

#. I18N: Description of the “Descendants” module
#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서."

#. I18N: Description of the “Individual” module
#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
msgid "A report of an individual’s details."
msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서."

#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
msgid "A report of facts which are supported by a given source."
msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서."

#. I18N: Description of the “Family” module
#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
msgid "A report of family members and their details."
msgstr "가족 및 세부 보고서."

#. I18N: Description of the “Deaths” module
#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."

#. I18N: Description of the “Occupations” module
#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
msgid "A report of individuals who had a given occupation."
msgstr "인물의 직업에 관한 보고서."

#. I18N: Description of the “Births” module
#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."

#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서."

#. I18N: Description of the “Marriages” module
#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."

#. I18N: Description of the “Changes” module
#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
msgid "A report of recent and pending changes."
msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다."

#. I18N: Description of the “Related families”
#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."

#. I18N: Description of the “Related individuals” module
#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."

#. I18N: Description of the “Source” module
#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
msgid "A report of the information provided by a source."
msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서."

#. I18N: Description of the “Missing data”
#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서."

#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
msgid "A report of vital records for a given date or place."
msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서."

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다."

#. I18N: Description of the “Family navigator” module
#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar."

#. I18N: Description of the “Extra information” module
#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar."

#. I18N: Description of the “Descendants” module
#: app/Module/DescendancyModule.php:70
msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar."

#. I18N: Description of the “Families” module
#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭."

#. I18N: Description of the “Facts and events” module
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭."

#. I18N: Description of the “Media” module
#: app/Module/MediaTabModule.php:68
msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭."

#. I18N: Description of the “Notes” module
#: app/Module/NotesTabModule.php:69
msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭."

#. I18N: Description of the “Sources” module
#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭."

#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
msgid "A timeline displaying individual events."
msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인."

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다."

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
msgid "API key"
msgstr "API key"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:53
msgid "Aba, Nigeria"
msgstr "나이지리아 아바"

#: app/Date/JalaliDate.php:280
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
msgid "Aban"
msgstr "Aban"

#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:153
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Aban"
msgstr "Aban"

#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:243
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Aban"
msgstr "Aban"

#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:198
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Aban"
msgstr "Aban"

#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:108
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Aban"
msgstr "Aban"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
msgid "Abbreviate place names"
msgstr "장소 이름을 축약"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
msgid "Abbreviation"
msgstr "약어"

#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
msgid "Accept"
msgstr "승인"

#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
msgid "Accept all changes"
msgstr "모든 변경사항 승인"

#: resources/views/admin/components.phtml:43
#: resources/views/admin/components.phtml:106
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
msgid "Access level"
msgstr "접근 레벨"

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
msgid "Access to family trees"
msgstr "가계도 이용"

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
msgid "Account approval and email verification"
msgstr "계정 승인 및 이메일 확인"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:54
msgid "Accra, Ghana"
msgstr "Accra, Ghana"

#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
msgid "Action"
msgstr "동작"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:205
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar"
msgstr "Adar"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:309
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar"
msgstr "Adar"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:257
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar"
msgstr "Adar"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:153
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar"
msgstr "Adar"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:203
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar I"
msgstr "Adar I"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:307
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar I"
msgstr "Adar I"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:255
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar I"
msgstr "Adar I"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:151
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar I"
msgstr "Adar I"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:223
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar II"
msgstr "Adar II"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:327
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar II"
msgstr "Adar II"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:275
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar II"
msgstr "Adar II"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:171
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar II"
msgstr "Adar II"

#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
msgid "Add"
msgstr "추가"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
#, php-format
msgid "Add %s to the clippings cart"
msgstr "클리핑 카트에 %s 추가"

#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
msgid "Add a brother"
msgstr "형제 추가"

#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
msgid "Add a child"
msgstr "자녀 추가"

#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
msgid "Add a child to create a one-parent family"
msgstr "한 부모 자녀 추가"

#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
#: resources/views/family-page-children.phtml:47
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
msgid "Add a daughter"
msgstr "딸 추가"

#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
msgid "Add a fact"
msgstr "정보 추가"

#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
msgid "Add a father"
msgstr "아버지 추가"

#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
msgid "Add a favorite"
msgstr "즐겨찾기 추가"

#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
msgid "Add a husband"
msgstr "남편 추가"

#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
msgid "Add a husband using an existing individual"
msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가"

#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
msgid "Add a journal entry"
msgstr "저널 기입 추가"

#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
msgid "Add a media file"
msgstr "미디어 파일 추가"

#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
msgid "Add a media object"
msgstr "새로운 미디어 개체를 추가"

#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
msgid "Add a mother"
msgstr "어머니 추가"

#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
msgid "Add a name"
msgstr "이름 추가"

#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
msgid "Add a news article"
msgstr "뉴스 기사 추가"

#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
msgid "Add a note"
msgstr "노트 추가"

#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
msgid "Add a sibling"
msgstr "형제자매 추가"

#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
msgid "Add a sister"
msgstr "자매 추가"

#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
#: resources/views/family-page-children.phtml:43
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
msgid "Add a son"
msgstr "아들 추가"

#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
msgid "Add a source citation"
msgstr "출처 인용 추가"

#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
msgid "Add a spouse"
msgstr "배우자 추가"

#: app/Module/StoriesModule.php:289
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
msgid "Add a story"
msgstr "스토리 추가"

#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
msgid "Add a user"
msgstr "사용자 추가"

#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
msgid "Add a wife"
msgstr "부인 추가"

#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
msgid "Add a wife using an existing individual"
msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가"

#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
msgid "Add an FAQ"
msgstr "FAQ 추가"

#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;body&gt;</code> 컨텐츠를 추가합니다."

#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;head&gt;</code> 콘텐츠를 추가합니다."

#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
msgid "Add from clipboard"
msgstr "클립보드에 추가"

#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
msgid "Add historic events to an individual’s page."
msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가."

#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
msgid "Add individuals"
msgstr "인물 추가"

#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
msgid "Add marriage details"
msgstr "결혼 세부 정보 추가"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
msgid "Add missing death records"
msgstr "누락 된 사망 기록 추가"

#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
msgid "Add more blocks from the following list."
msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다."

#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
msgid "Add more fields"
msgstr "더 많은 필드 추가"

#. I18N: Description of the “Stories” module
#: app/Module/StoriesModule.php:74
msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가."

#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
msgid "Add new, and update existing records"
msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트"

#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가"

#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
msgid "Add styling and scripts to every page."
msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오."

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
msgid "Add to TITLE header tag"
msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
msgid "Add to the clippings cart"
msgstr "클리핑 카트에 추가"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
msgid "Add unique identifiers"
msgstr "고유 식별자 추가"

#: resources/views/admin/trees.phtml:219
msgid "Add unlinked records"
msgstr "연결되지 않은 레코드 추가"

#. I18N: Description of the “HTML” module
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
msgid "Add your own text and graphics."
msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오."

#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
msgid "Add/edit a journal/news entry"
msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집"

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
msgid "Address"
msgstr "주소"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
#: app/Gedcom.php:854
msgid "Address line 1"
msgstr "주소 라인 1"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
#: app/Gedcom.php:855
msgid "Address line 2"
msgstr "주소 라인 2"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
msgid "Address line 3"
msgstr "주소 라인 3"

#: resources/views/admin/tags.phtml:264
msgid "Addresses"
msgstr "주소"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:55
msgid "Adelaide, Australia"
msgstr "Adelaide, Australia"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
msgid "Administrative ID"
msgstr ""

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
msgid "Administrator"
msgstr "관리자"

#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
msgid "Administrator account"
msgstr "관리자 계정"

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
msgid "Administrator comments on user"
msgstr "사용자에 대한 관리자 의견"

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
msgid "Administrators"
msgstr "관리자"

#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Adopted"
msgstr "입양"

#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Adopted"
msgstr "입양"

#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
msgctxt "Pedigree"
msgid "Adopted"
msgstr "입양"

#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
msgid "Adopted by both parents"
msgstr "부모에 의해 입양"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
msgid "Adopted by father"
msgstr "아버지에 의해 입양"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
msgid "Adopted by mother"
msgstr "어머니에 의해 입양"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
msgid "Adopted name"
msgstr "입양 된 이름"

#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
msgid "Adoption"
msgstr "양자"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
msgid "Adoption of a brother"
msgstr "양자의 형제"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
msgid "Adoption of a child"
msgstr "양자의 자녀"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
msgid "Adoption of a daughter"
msgstr "양자의 딸"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
msgid "Adoption of a grandchild"
msgstr "양자의 손주"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
msgid "Adoption of a granddaughter"
msgstr "양자의 손녀"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Adoption of a granddaughter"
msgstr "양자의 외손녀"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Adoption of a granddaughter"
msgstr "양자의 손녀"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
msgid "Adoption of a grandson"
msgstr "양자의 손자"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Adoption of a grandson"
msgstr "양자의 외손자"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
msgctxt "son’s son"
msgid "Adoption of a grandson"
msgstr "양자의 손자"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
msgid "Adoption of a half-brother"
msgstr "양자의 이복형제"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
msgid "Adoption of a half-sibling"
msgstr "양자의 이복형제자매"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
msgid "Adoption of a half-sister"
msgstr "양자의 이복자매"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
msgid "Adoption of a sibling"
msgstr "양자의 형제자매"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
msgid "Adoption of a sister"
msgstr "양자의 자매"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
msgid "Adoption of a son"
msgstr "양자의 아들"

#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
msgid "Adoptive parents"
msgstr "양부모"

#: app/Gedcom.php:623
msgid "Adult christening"
msgstr "성인 세례식"

#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
msgid "Advanced search"
msgstr "확장 검색"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
msgid "Afghanistan"
msgstr "아프가니스탄"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
msgid "Africa"
msgstr "아프리카"

#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다."

#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
#: resources/views/fact-date.phtml:143
#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
msgid "Age"
msgstr "나이"

#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
msgid "Age at birth of child"
msgstr "자녀가 태어난 나이"

#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
msgid "Age at which to assume an individual is dead"
msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령"

#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
msgid "Age between husband and wife"
msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이"

#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
msgid "Age between siblings"
msgstr "형제자매 사이의 나이 차이"

#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
msgid "Age between wife and husband"
msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이"

#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
msgid "Age difference"
msgstr "나이 차이"

#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
msgid "Age in year of first marriage"
msgstr "첫 결혼 연도"

#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
msgid "Age in year of marriage"
msgstr "결혼한 나이"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
msgid "Age interval"
msgstr "나이 간격"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
#: app/Gedcom.php:835
msgid "Agency"
msgstr "중개"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#. I18N: Name of a module
#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
msgid "Album"
msgstr "앨범"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:57
msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"

#: app/Gedcom.php:582
msgid "Alias"
msgstr "동일인일 수 있는 사람"

#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
msgid "Alive"
msgstr "살아있는"

#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
#: app/Module/IndividualListModule.php:231
#: app/Module/IndividualListModule.php:235
#: app/Module/IndividualListModule.php:239
#: app/Module/IndividualListModule.php:313
#: app/Module/IndividualListModule.php:451
#: app/Module/IndividualListModule.php:453
#: resources/views/calendar-page.phtml:183
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
msgid "All"
msgstr "전체"

#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
msgid "All facts and events"
msgstr "모든 정보와 이벤트"

#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
msgid "All fields must be completed."
msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다."

#: resources/views/calendar-page.phtml:124
#: resources/views/calendar-page.phtml:138
msgid "All individuals"
msgstr "모든 인물"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
#: resources/views/admin/components.phtml:30
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
msgid "All modules"
msgstr "모든 모듈"

#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
msgid "All records"
msgstr "모든 레코드"

#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
#: app/Module/CkeditorModule.php:54
msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다."

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
msgid "Allow visitors to request a new user account"
msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
msgid "Also known as"
msgstr "으로 알려진"

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
msgid "Alternative spelling of surname"
msgstr ""

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
msgid "American Samoa"
msgstr "American Samoa"

#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다."

#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다."

#. I18N: Description of the “Album” module
#: app/Module/AlbumModule.php:53
msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어."

#. I18N: Description of the “Charts” module
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
msgid "An alternative way to display charts."
msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다."

#. I18N: Description of the “Census assistant” module
#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법."

#. I18N: Description of the “Theme change” module
#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
msgid "An alternative way to select a new theme."
msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다."

#. I18N: Description of the “Sign in” module
#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
msgid "An alternative way to sign in and sign out."
msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법."

#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트."

#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양."

#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도."

#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
msgid "An unexpected database error occurred."
msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다."

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
msgid "An upgrade is available."
msgstr "업그레이드가 가능합니다."

#. I18N: Name of a module/report
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
msgid "Ancestors"
msgstr "조상 차트"

#: app/Gedcom.php:583
msgid "Ancestors interest"
msgstr "관심 있는 조상"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
msgid "Ancestors of "
msgstr "의 조상 차트 "

#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
#, php-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "%s의 조상"

#: app/Gedcom.php:581
msgid "Ancestral file number"
msgstr "조상 파일 번호"

#. I18N: GEDCOM tag _APID
#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
msgid "Ancestry PID"
msgstr "조상 PID"

#. I18N: GEDCOM tag _APID
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
msgid "Ancestry.com source identifier"
msgstr ""

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:58
msgid "Anchorage, Alaska, United States"
msgstr "Anchorage, Alaska, United States"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
msgid "Anniversary"
msgstr "기념일"

#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
msgid "Anniversary calendar"
msgstr "기념일 달력"

#: app/Gedcom.php:446
msgid "Annulment"
msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)"

#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
msgid "Answer"
msgstr "답변"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
msgid "Antarctica"
msgstr "남극"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua and Barbuda"

#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
msgid "Anyone with a user account can access this website."
msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다."

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:59
msgid "Apia, Samoa"
msgstr "Apia, Samoa"

#: app/Gedcom.php:513
msgid "Application ID"
msgstr ""

#: app/Gedcom.php:530
msgid "Application name"
msgstr ""

#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
msgid "Apply privacy settings"
msgstr "개인 정보 설정 적용"

#. I18N: Label for checkbox
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
msgid "Apply these preferences to all family trees"
msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"

#. I18N: Label for checkbox
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
msgid "Apply these preferences to new family trees"
msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"

#: resources/views/admin/users.phtml:37
msgid "Approved"
msgstr "승인됨"

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
msgid "Approved by administrator"
msgstr "관리자 승인"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
msgctxt "Abbreviation for April"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
msgctxt "GENITIVE"
msgid "April"
msgstr "April"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "April"
msgstr "April"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "April"
msgstr "April"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "April"
msgstr "April"

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:150
msgid "Aqua Marine"
msgstr "Aqua Marine"

#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?"

#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
#: resources/views/media-page-details.phtml:38
msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?"

#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
#: resources/views/admin/trees.phtml:118
#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?"

#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?"

#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
msgctxt "font name"
msgid "Arial"
msgstr "Arial"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다."

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:152
msgid "Ash"
msgstr "Ash"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
msgid "Asia"
msgstr "Asia"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
msgid "Associate"
msgstr "관련"

#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
msgid "Associate events with this source"
msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트"

#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
msgid "Associated events"
msgstr "관련 이벤트"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:61
msgid "Asunción, Paraguay"
msgstr "Asunción, Paraguay"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
msgid "At sea"
msgstr "At sea"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:62
msgid "Atlanta, Georgia, United States"
msgstr "Atlanta, Georgia, United States"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
msgid "Attendant"
msgstr "참석자"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
msgctxt "FEMALE"
msgid "Attendant"
msgstr "참석자"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
msgctxt "MALE"
msgid "Attendant"
msgstr "참석자"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
msgid "Attending"
msgstr "참석"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
msgctxt "FEMALE"
msgid "Attending"
msgstr "참석"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
msgctxt "MALE"
msgid "Attending"
msgstr "참석"

#. I18N: Type of media object
#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
msgid "Audio"
msgstr "오디오"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
msgctxt "Abbreviation for August"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
msgctxt "GENITIVE"
msgid "August"
msgstr "August"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "August"
msgstr "August"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "August"
msgstr "August"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "August"
msgstr "August"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
msgid "Author"
msgstr "작성자"

#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
msgid "Author of last change"
msgstr "마지막 변경의 작성자"

#. I18N: Automatic suggestions when you type
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
msgid "Autocomplete"
msgstr "자동완성"

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
msgid "Automatically accept changes made by this user"
msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
msgid "Automatically expand notes"
msgstr "노트 자동 확장"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
msgid "Automatically expand sources"
msgstr "출처 자동 확장"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:215
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Av"
msgstr "Av"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:319
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Av"
msgstr "Av"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:267
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Av"
msgstr "Av"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:163
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Av"
msgstr "Av"

#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
msgid "Average age"
msgstr "평균 연령"

#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
msgid "Average age at death"
msgstr "사망 평균 연령"

#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
msgid "Average age at marriage"
msgstr "결혼 평균 연령"

#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
msgid "Average age in century of marriage"
msgstr "세기별 결혼 평균 연령"

#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
msgid "Average age related to death century"
msgstr "세기별 사망 평균 연령"

#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
msgid "Average number"
msgstr "평균 수"

#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
msgid "Average number of children per family"
msgstr "가족당 평균 자녀 수"

#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다."

#: app/Date/JalaliDate.php:281
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
msgid "Azar"
msgstr "Azar"

#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:155
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Azar"
msgstr "Azar"

#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:245
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Azar"
msgstr "Azar"

#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:200
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Azar"
msgstr "Azar"

#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:110
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Azar"
msgstr "Azar"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
msgid "Azores"
msgstr "Azores"

#: app/Date/JalaliDate.php:283
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
msgid "Bah"
msgstr "Bah"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:159
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Bahman"
msgstr "Bahman"

#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:249
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Bahman"
msgstr "Bahman"

#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:204
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Bahman"
msgstr "Bahman"

#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:114
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Bahman"
msgstr "Bahman"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
msgid "Baptism"
msgstr "침례"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
msgid "Baptism of a brother"
msgstr "형제의 침례"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
msgid "Baptism of a child"
msgstr "자녀의 침례"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
msgid "Baptism of a daughter"
msgstr "딸의 침례"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
msgid "Baptism of a grandchild"
msgstr "손주의 침례"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
msgid "Baptism of a granddaughter"
msgstr "손녀의 침례"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Baptism of a granddaughter"
msgstr "외손녀의 침례"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Baptism of a granddaughter"
msgstr "손녀의 침례"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
msgid "Baptism of a grandson"
msgstr "손자의 침례"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Baptism of a grandson"
msgstr "외손자의 침례"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
msgctxt "son’s son"
msgid "Baptism of a grandson"
msgstr "손자의 침례"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
msgid "Baptism of a half-brother"
msgstr "이복형제의 침례"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
msgid "Baptism of a half-sibling"
msgstr "이복형제자매의 침례"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
msgid "Baptism of a half-sister"
msgstr "이복자매의 침례"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
msgid "Baptism of a sibling"
msgstr "형제자매의 침례"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
msgid "Baptism of a sister"
msgstr "자매의 침례"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
msgid "Baptism of a son"
msgstr "아들의 침례"

#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
msgid "Bar mitzvah"
msgstr "Bar mitzvah"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
msgid "Base GEDCOM tag"
msgstr "기본 GEDCOM 태그"

#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
msgid "Bat mitzvah"
msgstr "Bat mitzvah"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:73
msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\""

#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
msgid "Begins with"
msgstr "시작"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:154
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "Belgian Chocolate"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
msgid "Belgium"
msgstr "Belgium"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:191
msgid "Bern, Switzerland"
msgstr "Bern, Switzerland"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
msgid "Best man"
msgstr "신랑 들러리"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
msgid "Bibliography"
msgstr "관계 서적"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:64
msgid "Billings, Montana, United States"
msgstr "Billings, Montana, United States"

#: app/Gedcom.php:782
msgid "Binary data object"
msgstr "바이너리 데이터 객체"

#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
msgid "Bing™ maps"
msgstr "Bing™ maps"

#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
msgid "Bing™ webmaster tools"
msgstr "Bing™ webmaster tools"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:65
msgid "Birmingham, Alabama, United States"
msgstr "Birmingham, Alabama, United States"

#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
#: resources/views/calendar-page.phtml:186
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
msgid "Birth"
msgstr "출생"

#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Birth"
msgstr "출생"

#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Birth"
msgstr "출생"

#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
msgctxt "Pedigree"
msgid "Birth"
msgstr "출생"

#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
msgid "Birth by country"
msgstr "출생 국가"

#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
msgid "Birth date range end"
msgstr "생년월일 범위 종료"

#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
msgid "Birth date range start"
msgstr "생년월일 범위 시작"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
msgid "Birth name"
msgstr "출생 이름"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
msgid "Birth of a brother"
msgstr "남자형제의 출생"

#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
msgid "Birth of a child"
msgstr "자녀의 출생"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
msgid "Birth of a daughter"
msgstr "딸의 출생"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
msgid "Birth of a grandchild"
msgstr "손주의 출생"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
msgid "Birth of a granddaughter"
msgstr "손녀의 출생"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Birth of a granddaughter"
msgstr "외손녀의 출생"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Birth of a granddaughter"
msgstr "손녀의 출생"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
msgid "Birth of a grandson"
msgstr "손자의 출생"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Birth of a grandson"
msgstr "외손자의 출생"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
msgctxt "son’s son"
msgid "Birth of a grandson"
msgstr "손자의 출생"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
msgid "Birth of a half-brother"
msgstr "이복형제의 출생"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
msgid "Birth of a half-sibling"
msgstr "이복형제자매의 출생"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
msgid "Birth of a half-sister"
msgstr "이복자매의 출생"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
msgid "Birth of a sibling"
msgstr "형제자매의 출생"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
msgid "Birth of a sister"
msgstr "자매의 출생"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
msgid "Birth of a son"
msgstr "아들의 출생"

#: app/Gedcom.php:603
msgid "Birth parents"
msgstr "부모님의 출생"

#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
msgid "Birth places"
msgstr "출생 장소"

#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
msgid "Birthplace contains"
msgstr "출생지 포함"

#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/BirthReportModule.php:40
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
msgid "Births"
msgstr "출생"

#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
msgid "Births by century"
msgstr "세기별 출생"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:66
msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"

#: app/Gedcom.php:605
msgid "Blessing"
msgstr "축복"

#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
msgid "Block"
msgstr "블록"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
#: resources/views/admin/modules.phtml:94
#: resources/views/admin/modules.phtml:96
msgid "Blocks"
msgstr "블록"

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:156
msgid "Blue Lagoon"
msgstr "Blue Lagoon"

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:158
msgid "Blue Marine"
msgstr "Blue Marine"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:67
msgid "Bogotá, Colombia"
msgstr "Bogotá, Colombia"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:68
msgid "Boise, Idaho, United States"
msgstr "Boise, Idaho, United States"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
msgid "Book"
msgstr "서적"

#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
msgid "Born in the covenant"
msgstr "Born in the covenant"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia and Herzegovina"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:69
msgid "Boston, Massachusetts, United States"
msgstr "Boston, Massachusetts, United States"

#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
msgid "Both alive"
msgstr "부부 모두 생존"

#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
msgid "Both dead"
msgstr "부부 모두 사망"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:70
msgid "Bountiful, Utah, United States"
msgstr "Bountiful, Utah, United States"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Island"

#. I18N: Name of a module/list
#. I18N: Branches of a family tree
#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
msgid "Branches"
msgstr "분기점"

#. I18N: %s is a surname
#: app/Module/BranchesListModule.php:226
#, php-format
msgid "Branches of the %s family"
msgstr "%s 가문의 분기점"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
msgid "Bridesmaid"
msgstr "신부 들러리"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:71
msgid "Brigham City, Utah, United States"
msgstr "Brigham City, Utah, United State"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:72
msgid "Brisbane, Australia"
msgstr "Brisbane, Australia"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
msgid "Brit milah"
msgstr "Brit milah"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "British Indian Ocean Territory"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "British Virgin Islands"

#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
msgid "Brother"
msgstr "남자형제"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:151
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Brumaire"
msgstr "Brumaire"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:245
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Brumaire"
msgstr "Brumaire"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:198
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Brumaire"
msgstr "Brumaire"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:103
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Brumaire"
msgstr "Brumaire"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:63
msgid "Buenos Aires, Argentina"
msgstr "Buenos Aires, Argentina"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
msgid "Burial"
msgstr "매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
msgid "Burial of a brother"
msgstr "남자형제의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
msgid "Burial of a child"
msgstr "자녀의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
msgid "Burial of a daughter"
msgstr "딸의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
msgid "Burial of a father"
msgstr "아버지의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
msgid "Burial of a grandchild"
msgstr "손주의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
msgid "Burial of a granddaughter"
msgstr "손녀의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Burial of a granddaughter"
msgstr "외손녀의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Burial of a granddaughter"
msgstr "손녀의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
msgid "Burial of a grandfather"
msgstr "조부의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
msgid "Burial of a grandmother"
msgstr "조모의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
msgid "Burial of a grandparent"
msgstr "조부모의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
msgid "Burial of a grandson"
msgstr "손자의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Burial of a grandson"
msgstr "외손자의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
msgctxt "son’s son"
msgid "Burial of a grandson"
msgstr "손자의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
msgid "Burial of a half-brother"
msgstr "이복형제의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
msgid "Burial of a half-sibling"
msgstr "이복형제자매의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
msgid "Burial of a half-sister"
msgstr "이복자매의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
msgid "Burial of a husband"
msgstr "남편의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
msgid "Burial of a maternal grandfather"
msgstr "외조부의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
msgid "Burial of a maternal grandmother"
msgstr "외조모의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
msgid "Burial of a mother"
msgstr "어머니의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
msgid "Burial of a parent"
msgstr "부모님의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
msgid "Burial of a paternal grandfather"
msgstr "조부의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
msgid "Burial of a paternal grandmother"
msgstr "조모의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
msgid "Burial of a sibling"
msgstr "형제자매의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
msgid "Burial of a sister"
msgstr "자매의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
msgid "Burial of a son"
msgstr "아들의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
msgid "Burial of a spouse"
msgstr "배우자의 매장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
msgid "Burial of a wife"
msgstr "아내의 매장"

#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
msgid "Burial place contains"
msgstr "매장 장소 포함"

#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
msgid "Burials"
msgstr "매장"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
msgid "Buyer"
msgstr "구매자"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
msgctxt "FEMALE"
msgid "Buyer"
msgstr "구매자"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
msgctxt "MALE"
msgid "Buyer"
msgstr "구매자"

#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
msgid "By default, SMTP works on port 25."
msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다."

#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
#: app/Module/CkeditorModule.php:43
msgid "CKEditor™"
msgstr "CKEditor™"

#. I18N: Name of a module.
#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
msgid "CSS and JS"
msgstr "CSS and JS"

#: resources/views/admin/trees.phtml:74
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
msgid "Calculating…"
msgstr "계산중…"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
msgid "Calendar"
msgstr "달력"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
msgid "Calendar conversion"
msgstr "달력 변환"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:74
msgid "Calgary, Alberta, Canada"
msgstr "Calgary, Alberta, Canada"

#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
msgid "Call number"
msgstr "전화번호"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroon"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:75
msgid "Campinas, Brazil"
msgstr "Campinas, Brazil"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
#, php-format
msgid "Cannot write to the folder “%s”."
msgstr ""

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:76
msgid "Caracas, Venezuela"
msgstr "Caracas, Venezuela"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
msgid "Card"
msgstr "카드"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:56
msgid "Cardston, Alberta, Canada"
msgstr "Cardston, Alberta, Canada"

#: app/Gedcom.php:611
msgid "Caste"
msgstr "카스트"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
msgid "Categories"
msgstr "카테고리"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
#: app/CustomTags/Legacy.php:138
msgid "Category"
msgstr "카테고리"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
msgid "Cause"
msgstr "원인"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
msgid "Cause of death"
msgstr "사망 원인"

#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman Islands"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:77
msgid "Cebu City, Philippines"
msgstr "Cebu City, Philippines"

#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
msgid "Cemetery"
msgstr "묘지"

#: app/Gedcom.php:612
msgid "Census"
msgstr "인구조사"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
msgid "Census assistant"
msgstr "인구조사 도우미"

#: app/Gedcom.php:613
#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
msgid "Census date"
msgstr "인구조사 날짜"

#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
msgid "Census date and place"
msgstr "인구조사 날짜와 장소"

#: app/Gedcom.php:614
msgid "Census place"
msgstr "인구조사 장소"

#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
msgid "Census transcript"
msgstr "인구조사 기록"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
msgid "Central African Republic"
msgstr "Central African Republic"

#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
msgid "Century"
msgstr "세기"

#. I18N: Type of media object
#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58
#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
msgid "Certificate"
msgstr "자격증"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
msgid "Change family members"
msgstr "가족 구성원 변경"

#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
msgid "Change the “Home page” blocks"
msgstr "“Home page” 블록 변경"

#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
msgid "Change the “My page” blocks"
msgstr "“My page” 블록 변경"

#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
#, php-format
msgid "Changed by %1$s"
msgstr "%1$s 변경됨"

#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
#, php-format
msgid "Changed on %1$s"
msgstr "%1$s 변경됨"

#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
#, php-format
msgid "Changed on %1$s by %2$s"
msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨"

#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
msgid "Changes"
msgstr "변경"

#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
#, php-format
msgid "Changes in the last %s day"
msgid_plural "Changes in the last %s days"
msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항"

#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
#: resources/views/admin/trees.phtml:211
msgid "Changes log"
msgstr "변경 기록"

#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
msgid "Character encoding"
msgstr ""

#: app/Gedcom.php:499
msgid "Character set"
msgstr "문자셋"

#: resources/views/admin/modules.phtml:224
#: resources/views/admin/modules.phtml:227
msgid "Chart"
msgstr "차트"

#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
msgid "Chart preferences"
msgstr "차트 환경설정"

#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
msgid "Chart type"
msgstr "차트 유형"

#. I18N: Name of a module/block
#. I18N: Name of a module
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
#: resources/views/admin/modules.phtml:102
#: resources/views/admin/modules.phtml:104
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
msgid "Charts"
msgstr "차트"

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
#: resources/views/admin/trees.phtml:185
msgid "Check for errors"
msgstr "오류 확인"

#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
msgid "Check for new version"
msgstr ""

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
msgid "Check for pending changes…"
msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…"

#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
msgid "Checking server capacity"
msgstr "서버 용량 확인"

#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
msgid "Checking server configuration"
msgstr "서버 환경설정 확인"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:78
msgid "Chicago, Illinois, United States"
msgstr "Chicago, Illinois, United States"

#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
msgid "Child"
msgstr "자녀"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
msgid "Child of "
msgstr "의 자녀 "

#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
#, php-format
msgid "Child of %s"
msgstr "%s의 자녀"

#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
msgid "Children"
msgstr "자녀"

#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
msgid "Children in family"
msgstr "가족의 자녀들"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
msgid "Children of "
msgstr "의 자녀들 "

#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
msgid "Children take a patronym instead of a surname."
msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다."

#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다."

#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다."

#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
msgid "Children take their father’s surname."
msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다."

#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
msgid "Children take their mother’s surname."
msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다."

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
msgid "China"
msgstr "China"

#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
msgid "Choose a report to run"
msgstr "실행할 보고서 선택"

#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
msgid "Choose relatives"
msgstr "친척을 선택하십시오"

#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
msgid "Choose user defined welcome text typed below"
msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오"

#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
msgid "Christening"
msgstr "세례식"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
msgid "Christening of a brother"
msgstr "남자형제의 세례식"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
msgid "Christening of a child"
msgstr "자녀의 세례식"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
msgid "Christening of a daughter"
msgstr "딸의 세례식"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
msgid "Christening of a grandchild"
msgstr "손주의 세례식"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
msgid "Christening of a granddaughter"
msgstr "손녀의 세례식"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Christening of a granddaughter"
msgstr "외손녀의 세례식"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Christening of a granddaughter"
msgstr "손녀의 세례식"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
msgid "Christening of a grandson"
msgstr "손자의 세례식"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Christening of a grandson"
msgstr "외손자의 세례식"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
msgctxt "son’s son"
msgid "Christening of a grandson"
msgstr "손자의 세례식"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
msgid "Christening of a half-brother"
msgstr "이복형제의 세례식"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
msgid "Christening of a half-sibling"
msgstr "이복형제자매의 세례식"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
msgid "Christening of a half-sister"
msgstr "이복자매의 세례식"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
msgid "Christening of a sibling"
msgstr "형제자매의 세례식"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
msgid "Christening of a sister"
msgstr "자매의 세례식"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
msgid "Christening of a son"
msgstr "아들의 세례식"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmas Island"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
msgid "Circumciser"
msgstr "할례"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
msgid "Circumcision"
msgstr ""

#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
msgid "Citation"
msgstr "인용"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
msgid "Citation details"
msgstr "인용 세부정보"

#: app/CustomTags/Reunion.php:55
msgid "Citizenship"
msgstr "시민권"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
#: app/Gedcom.php:857
msgid "City"
msgstr "도시"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:79
msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
msgstr "Ciudad Juárez, Mexico"

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
msgid "Civil marriage"
msgstr "시민 결혼"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
msgid "Civil registrar"
msgstr "주민등록"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
msgctxt "FEMALE"
msgid "Civil registrar"
msgstr "주민등록"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
msgctxt "MALE"
msgid "Civil registrar"
msgstr "주민등록"

#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
msgid "Clean up data folder"
msgstr "데이터 폴더 정리"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
msgid "Clippings cart"
msgstr "클리핑 카트"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
msgid "Coat of arms"
msgstr "가문 문장"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:80
msgid "Cochabamba, Bolivia"
msgstr "Cochabamba, Bolivia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling) Islands"

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:160
msgid "Coffee and Cream"
msgstr "Coffee and Cream"

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:162
msgid "Cold Day"
msgstr "Cold Day"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:81
msgid "Colonia Juárez, Mexico"
msgstr "Colonia Juárez, Mexico"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:86
msgid "Columbia River, Washington, United States"
msgstr "Columbia River, Washington, United States"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:82
msgid "Columbia, South Carolina, United States"
msgstr "Columbia, South Carolina, United States"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:83
msgid "Columbus, Ohio, United States"
msgstr "Columbus, Ohio, United States"

#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
msgid "Comment"
msgstr "답변"

#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
#: resources/views/register-page.phtml:85
msgid "Comments"
msgstr "답변"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
msgid "Common law marriage"
msgstr "사실혼"

#. I18N: Description of the “Messages” module
#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오."

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"

#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
msgid "Compact tree"
msgstr "컴팩트 트리"

#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
#, php-format
msgid "Compact tree of %s"
msgstr "%s의 컴팩트 트리"

#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
msgid "Comparison"
msgstr "비교"

#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
msgid "Completed before 1970; date not available"
msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다"

#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
msgid "Completed; date unknown"
msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
#: app/CustomTags/Legacy.php:139
msgid "Completion date"
msgstr "완료 날짜"

#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
msgid "Confirmation"
msgstr "견진성사"

#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
msgid "Connection to database server"
msgstr "데이터베이스 서버 연결"

#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
msgid "Connection type"
msgstr ""

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
msgid "Contact information"
msgstr "연락처 정보"

#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
msgid "Contact method"
msgstr "연락 방법"

#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
msgid "Contains"
msgstr "포함"

#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
msgid "Content"
msgstr "컨텐츠"

#: app/Gedcom.php:767
msgid "Continuation"
msgstr ""

#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
#: resources/views/admin/components.phtml:30
#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
#: resources/views/admin/media.phtml:23
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
#: resources/views/admin/modules.phtml:37
#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
#: resources/views/admin/tags.phtml:27
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
#: resources/views/admin/trees.phtml:43
#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
#: resources/views/admin/users.phtml:17
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
msgid "Control panel"
msgstr "제어판"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
#, php-format
msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
msgstr ""

#. I18N: Label for option
#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
msgid "Convert to"
msgstr "로 변환하다"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Islands"

#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
msgid "Cookies"
msgstr "쿠키"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
msgid "Coordinates"
msgstr "좌표"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:84
msgid "Copenhagen, Denmark"
msgstr "Copenhagen, Denmark"

#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
msgid "Copy"
msgstr "복사"

#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
#, php-format
msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다."

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
msgid "Copy files…"
msgstr "파일 복사…"

#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사"

#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: app/Gedcom.php:514
msgid "Corporation"
msgstr "법인"

#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다."

#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
msgid "Correspondence"
msgstr "서신[편지]"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오."

#. I18N: Description of the “Hit counters” module
#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
msgid "Count the visits to each page"
msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
msgid "Country"
msgstr "국가"

#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
msgid "Create"
msgstr "만들기"

#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
msgid "Create a family tree"
msgstr "가계도 만들기"

#: app/Elements/XrefLocation.php:60
#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
msgid "Create a location"
msgstr "위치 만들기"

#: app/Elements/XrefMedia.php:62
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
msgid "Create a media object"
msgstr "미디어 개체 작성"

#: app/Elements/XrefRepository.php:65
#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
msgid "Create a repository"
msgstr "저장소 작성"

#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
msgid "Create a shared note"
msgstr "공유 노트 만들기"

#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
msgid "Create a shared note using the census assistant"
msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기"

#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
msgid "Create a source"
msgstr "출처 작성"

#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
msgid "Create a submission"
msgstr "제출물 만들기"

#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
msgid "Create a submitter"
msgstr "제출자 만들기"

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
msgid "Create a temporary folder…"
msgstr "임시 폴더 생성…"

#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
msgid "Create a unique filename"
msgstr "고유 파일 이름 만들기"

#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
msgid "Create an individual"
msgstr "인물 만들기"

#. I18N: %s is a link/URL
#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
#, php-format
msgid "Create maps using %s."
msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다."

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
msgid "Create your own chart"
msgstr "나만의 차트 만들기"

#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다."

#. I18N: GEDCOM tag _CREA
#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
msgid "Created at"
msgstr ""

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
msgid "Creation date"
msgstr "생성 날짜"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
msgid "Creation time"
msgstr ""

#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
msgid "Cremation"
msgstr "화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
msgid "Cremation of a brother"
msgstr "남자형제의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
msgid "Cremation of a child"
msgstr "자녀의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
msgid "Cremation of a daughter"
msgstr "딸의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
msgid "Cremation of a father"
msgstr "아버지의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
msgid "Cremation of a grandchild"
msgstr "손주의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
msgid "Cremation of a granddaughter"
msgstr "손녀의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Cremation of a granddaughter"
msgstr "외손녀의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Cremation of a granddaughter"
msgstr "손녀의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
msgid "Cremation of a grandfather"
msgstr "조부의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
msgid "Cremation of a grandmother"
msgstr "조모의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
msgid "Cremation of a grandparent"
msgstr "조부모의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
msgid "Cremation of a grandson"
msgstr "손자의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Cremation of a grandson"
msgstr "외손자의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
msgctxt "son’s son"
msgid "Cremation of a grandson"
msgstr "손자의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
msgid "Cremation of a half-brother"
msgstr "이복형제의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
msgid "Cremation of a half-sibling"
msgstr "이복형제자매의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
msgid "Cremation of a half-sister"
msgstr "이복자매의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
msgid "Cremation of a husband"
msgstr "남편의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
msgid "Cremation of a maternal grandfather"
msgstr "외조부의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
msgid "Cremation of a maternal grandmother"
msgstr "외조모의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
msgid "Cremation of a mother"
msgstr "어머니의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
msgid "Cremation of a parent"
msgstr "부모님의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
msgid "Cremation of a paternal grandfather"
msgstr "조부의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
msgid "Cremation of a paternal grandmother"
msgstr "조모의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
msgid "Cremation of a sibling"
msgstr "형제자매의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
msgid "Cremation of a sister"
msgstr "자매의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
msgid "Cremation of a son"
msgstr "아들의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
msgid "Cremation of a spouse"
msgstr "배우자의 화장"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
msgid "Cremation of a wife"
msgstr "부인의 화장"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
msgid "Croatia"
msgstr "Croatia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
msgid "Curaçao"
msgstr ""

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:87
msgid "Curitiba, Brazil"
msgstr "Curitiba, Brazil"

#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
msgid "Custom"
msgstr "사용자정의"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
msgid "Custom GEDCOM tags"
msgstr "사용자정의 GEDCOM tags"

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
msgstr ""

#: resources/views/calendar-page.phtml:207
msgid "Custom event"
msgstr "사용자 정의 이벤트"

#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
msgid "Custom module"
msgstr "사용자정의 모듈"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
msgid "Custom welcome text"
msgstr "사용자 정의 Welcome Text"

#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
msgid "Customize this page"
msgstr "페이지 사용자설정"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
msgid "Cyprus"
msgstr "Cyprus"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
msgid "Czech Republic"
msgstr "Czech Republic"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:85
msgid "Córdoba, Argentina"
msgstr "Córdoba, Argentina"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
msgid "Côte d’Ivoire"
msgstr "Côte d’Ivoire"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
msgid "DKIM digital signature"
msgstr "DKIM 디지털 서명"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
msgid "DNA markers"
msgstr "DNA 표지자"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
msgid "Daitch-Mokotoff"
msgstr "Daitch-Mokotoff"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:88
msgid "Dallas, Texas, United States"
msgstr "Dallas, Texas, United States"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
msgid "Data"
msgstr "데이터"

#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
msgid "Data controller"
msgstr "데이터 컨트롤러"

#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
#: resources/views/admin/modules.phtml:216
#: resources/views/admin/modules.phtml:219
msgid "Data fix"
msgstr "데이터 수정"

#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
#: resources/views/admin/modules.phtml:98
#: resources/views/admin/modules.phtml:100
#: resources/views/admin/trees.phtml:153
msgid "Data fixes"
msgstr "데이터 수정"

#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다."

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
msgid "Data folder"
msgstr "데이터 폴더"

#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
msgid "Database connection"
msgstr "데이터베이스 연결"

#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
msgid "Database name"
msgstr "데이터베이스 이름"

#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
msgid "Database password"
msgstr "데이터베이스 암호"

#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
msgid "Database type"
msgstr "데이터베이스 유형"

#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
msgid "Database user account"
msgstr "데이터베이스 사용자 계정"

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
msgid "Date"
msgstr "날짜"

#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
msgid "Date differences"
msgstr "날짜 차이"

#: app/Gedcom.php:587
msgid "Date of LDS baptism"
msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜"

#: app/Gedcom.php:741
msgid "Date of LDS child sealing"
msgstr "Date of LDS child sealing"

#: app/Gedcom.php:629
msgid "Date of LDS confirmation"
msgstr "Date of LDS confirmation"

#: app/Gedcom.php:649
msgid "Date of LDS endowment"
msgstr "Date of LDS endowment"

#: app/Gedcom.php:481
msgid "Date of LDS spouse sealing"
msgstr "Date of LDS spouse sealing"

#: app/Gedcom.php:577
msgid "Date of adoption"
msgstr "입양 날짜"

#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
msgid "Date of baptism"
msgstr "침례 날짜"

#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
msgid "Date of bar mitzvah"
msgstr "Date of bar mitzvah"

#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
msgid "Date of bat mitzvah"
msgstr "Date of bat mitzvah"

#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
msgid "Date of birth"
msgstr "출생 날짜"

#: app/Gedcom.php:606
msgid "Date of blessing"
msgstr "축복 날짜"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
msgid "Date of brit milah"
msgstr "Date of brit milah"

#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
msgid "Date of burial"
msgstr "매장 날짜"

#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
msgid "Date of christening"
msgstr "세례식 날짜"

#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
msgid "Date of confirmation"
msgstr "견진성사 날짜"

#: app/Gedcom.php:635
msgid "Date of cremation"
msgstr "화장 날짜"

#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
msgid "Date of death"
msgstr "사망 날짜"

#: app/Gedcom.php:454
msgid "Date of divorce"
msgstr "이혼 날짜"

#: app/Gedcom.php:646
msgid "Date of emigration"
msgstr "이민 간 날짜"

#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
msgid "Date of engagement"
msgstr "약혼 날짜"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
#: app/Gedcom.php:920
msgid "Date of entry in original source"
msgstr "원본 출처의 입력 날짜"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
msgid "Date of event"
msgstr "사건 날짜"

#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
msgid "Date of first communion"
msgstr "첫 영성체 날짜"

#: app/Gedcom.php:672
msgid "Date of immigration"
msgstr "이민 온 날짜"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
msgid "Date of last change"
msgstr "마지막 변경 날짜"

#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
msgid "Date of marriage"
msgstr "결혼 날짜"

#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
msgid "Date of marriage banns"
msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜"

#: app/Gedcom.php:714
msgid "Date of naturalization"
msgstr "귀화 날짜"

#: app/Gedcom.php:724
msgid "Date of ordination"
msgstr "서품(안수) 날짜"

#: app/Gedcom.php:732
msgid "Date of residence"
msgstr "거주 날짜"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
msgid "Date of status change"
msgstr ""

#: resources/views/help/date.phtml:107
msgid "Date period"
msgstr "날짜 기간"

#: resources/views/help/date.phtml:100
msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다."

#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
msgid "Date range"
msgstr "날짜 범위"

#: resources/views/help/date.phtml:62
msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다."

#: resources/views/admin/users.phtml:33
msgid "Date registered"
msgstr "등록 날짜"

#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
msgid "Date sent"
msgstr "보낸 날짜"

#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
#, php-format
msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다."

#: resources/views/help/date.phtml:24
msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다."

#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
msgid "Daughter"
msgstr "딸"

#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
#, php-format
msgid "Daughter of %s"
msgstr "%s의 딸"

#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
msgid "Day"
msgstr "날짜"

#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
msgid "Day not set"
msgstr "날짜가 설정되지 않음"

#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
msgid "Day:"
msgstr "일:"

#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
msgid "Dead"
msgstr "사망"

#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
#: resources/views/calendar-page.phtml:198
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
msgid "Death"
msgstr "사망"

#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
msgid "Death by country"
msgstr "국가별 사망"

#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
msgid "Death date range end"
msgstr "사망 날짜 범위 종료"

#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
msgid "Death date range start"
msgstr "사망 날짜 범위 시작"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
msgid "Death of a brother"
msgstr "남자형제의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
msgid "Death of a child"
msgstr "자녀의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
msgid "Death of a daughter"
msgstr "딸의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
msgid "Death of a father"
msgstr "아버지의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
msgid "Death of a grandchild"
msgstr "손주의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
msgid "Death of a granddaughter"
msgstr "손녀의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Death of a granddaughter"
msgstr "외손녀의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Death of a granddaughter"
msgstr "손녀의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
msgid "Death of a grandfather"
msgstr "조부의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
msgid "Death of a grandmother"
msgstr "조모의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
msgid "Death of a grandparent"
msgstr "조부모의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
msgid "Death of a grandson"
msgstr "손자의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Death of a grandson"
msgstr "외손자의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
msgctxt "son’s son"
msgid "Death of a grandson"
msgstr "손자의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
msgid "Death of a half-brother"
msgstr "이복형제의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
msgid "Death of a half-sibling"
msgstr "이복형제자매의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
msgid "Death of a half-sister"
msgstr "이복자매의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
msgid "Death of a husband"
msgstr "남편의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
msgid "Death of a maternal grandfather"
msgstr "외조부의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
msgid "Death of a maternal grandmother"
msgstr "외조모의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
msgid "Death of a mother"
msgstr "어머니의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
msgid "Death of a parent"
msgstr "부모님의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
msgid "Death of a paternal grandfather"
msgstr "조부의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
msgid "Death of a paternal grandmother"
msgstr "조모의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
msgid "Death of a sibling"
msgstr "형제자매의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
msgid "Death of a sister"
msgstr "자매의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
msgid "Death of a son"
msgstr "아들의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
msgid "Death of a spouse"
msgstr "배우자의 사망"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
msgid "Death of a wife"
msgstr "부인의 사망"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
msgid "Death of one spouse"
msgstr "한 배우자의 사망"

#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
msgid "Death place contains"
msgstr "사망 장소 포함"

#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
msgid "Death places"
msgstr "사망 장소"

#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/DeathReportModule.php:40
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
msgid "Deaths"
msgstr "사망"

#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
msgid "Deaths by century"
msgstr "세기별 사망"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
msgctxt "Abbreviation for December"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
msgctxt "GENITIVE"
msgid "December"
msgstr "December"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "December"
msgstr "December"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "December"
msgstr "December"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "December"
msgstr "December"

#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:319
msgid "Decidi"
msgstr "Decidi"

#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
msgid "Default chart"
msgstr "기본 차트"

#: resources/views/admin/trees.phtml:129
msgid "Default family tree"
msgstr "기본 가계도"

#. I18N: A configuration setting
#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
msgid "Default individual"
msgstr "기본 인물"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
msgid "Default theme"
msgstr "기본 테마"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
msgid "Definition"
msgstr "정의"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
msgid "Degree"
msgstr "정도(급)"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
msgctxt "font name"
msgid "DejaVu"
msgstr "DejaVu"

#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
#: resources/views/admin/trees.phtml:119
#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
#: resources/views/media-page-details.phtml:38
#: resources/views/media-page-details.phtml:41
#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
msgid "Delete"
msgstr "삭제"

#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
msgid "Delete inactive users"
msgstr "비활성 사용자 삭제"

#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
msgid "Delete selected messages"
msgstr "선택한 메세지 삭제"

#: resources/views/admin/modules.phtml:49
msgid "Delete the preferences for this module."
msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오."

#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
msgid "Delete this name"
msgstr "이름 삭제"

#: resources/views/admin/locations.phtml:174
msgid "Delete unused locations"
msgstr ""

#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
msgid "Delete your account"
msgstr "계정 삭제"

#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?"

#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
msgid "Deleting…"
msgstr ""

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
msgid "Democratic Republic of the Congo"
msgstr "Democratic Republic of the Congo"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
msgid "Demographic data"
msgstr ""

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
msgid "Denmark"
msgstr "Denmark"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:89
msgid "Denver, Colorado, United States"
msgstr "Denver, Colorado, United States"

#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다."

#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
msgid "Descendant generations"
msgstr "후손 세대"

#. I18N: Name of a module/chart
#. I18N: Name of a module/sidebar
#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
msgid "Descendants"
msgstr "후손 차트"

#: app/Gedcom.php:641
msgid "Descendants interest"
msgstr "관심 있는 후손"

#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
msgid "Descendants of "
msgstr "의 후손 차트 "

#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
#, php-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "%s의 후손"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
msgid "Description"
msgstr "설명"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
msgid "Description META tag"
msgstr "META 태그 설명"

#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
msgid "Destination"
msgstr "설명"

#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
#: resources/views/record-page-links.phtml:35
msgid "Details"
msgstr "상세한"

#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다."

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:90
msgid "Detroit, Michigan, United States"
msgstr "Detroit, Michigan, United States"

#: app/Date/JalaliDate.php:282
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
msgid "Dey"
msgstr "Dey"

#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:157
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dey"
msgstr "Dey"

#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:247
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dey"
msgstr "Dey"

#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:202
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dey"
msgstr "Dey"

#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:112
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dey"
msgstr "Dey"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
#: app/Date/HijriDate.php:164
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr "Dhu al-Hijjah"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
#: app/Date/HijriDate.php:254
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr "Dhu al-Hijjah"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
#: app/Date/HijriDate.php:209
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr "Dhu al-Hijjah"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
#: app/Date/HijriDate.php:119
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr "Dhu al-Hijjah"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: app/Date/HijriDate.php:162
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr "Dhu al-Qi’dah"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: app/Date/HijriDate.php:252
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr "Dhu al-Qi’dah"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: app/Date/HijriDate.php:207
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr "Dhu al-Qi’dah"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: app/Date/HijriDate.php:117
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr "Dhu al-Qi’dah"

#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
msgid "Died as a child: exempt"
msgstr "어린 시절 사망: 면제"

#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
msgstr ""

#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
msgid "Differences"
msgstr "차이점"

#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다."

#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
msgid "Direct line ancestors"
msgstr "직계 조상"

#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
msgid "Direct line ancestors and their families"
msgstr "직계 조상과 그 가족"

#. I18N: %s is a number of records per page
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
#, php-format
msgid "Display %s"
msgstr "%s 표시"

#. I18N: Description of the “Favorites” module
#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다."

#. I18N: Description of the “Favorites” module
#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다."

#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
msgid "Divorce"
msgstr "이혼"

#: app/Gedcom.php:455
msgid "Divorce filed"
msgstr "이혼 필드"

#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
msgid "Divorces by century"
msgstr "세기별 이혼"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
msgstr "Do not seal, previous sealing canceled"

#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
msgid "Do not seal: unauthorized"
msgstr "Do not seal: unauthorized"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
msgid "Document"
msgstr "문서"

#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
msgid "Domain name"
msgstr "도메인 네임"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominican Republic"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
msgid "Download"
msgstr "다운로드"

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
#, php-format
msgid "Download %s…"
msgstr "%s 다운로드…"

#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드"

#: resources/views/media-page-details.phtml:83
msgid "Download file"
msgstr "파일 다운로드"

#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
msgid "Drag the blocks to change their position."
msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다."

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:91
msgid "Draper, Utah, United States"
msgstr "Draper, Utah, United States"

#. I18N: The second day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:303
msgid "Duodi"
msgstr "Duodi"

#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다."

#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오."

#: resources/views/help/source-events.phtml:10
msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다."

#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다."

#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
msgid "Earliest birth"
msgstr "가장 빠른 출생"

#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
msgid "Earliest death"
msgstr "가장 빠른 사망"

#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
msgid "Earliest divorce"
msgstr "가장 빠른 이혼"

#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
msgid "Earliest marriage"
msgstr "가장 빠른 결혼"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
#: resources/views/admin/locations.phtml:50
#: resources/views/admin/locations.phtml:94
#: resources/views/admin/locations.phtml:97
#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
#: resources/views/admin/users.phtml:26
#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
#: resources/views/media-page-details.phtml:30
#: resources/views/media-page-details.phtml:33
#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
#: resources/views/note-page-details.phtml:27
#: resources/views/note-page-details.phtml:30
#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
msgid "Edit"
msgstr "편집"

#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
msgid "Edit a media file"
msgstr "미디어 파일 편집"

#. I18N: Options for editing
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
msgid "Edit preferences"
msgstr "환경설정 편집"

#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
msgid "Edit the FAQ"
msgstr "FAQ 수정"

#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
msgid "Edit the gender"
msgstr "성별 수정"

#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
msgid "Edit the name"
msgstr "이름 수정"

#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
msgid "Edit the raw GEDCOM"
msgstr "raw GEDCOM 편집"

#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
msgid "Edit the shared note"
msgstr "공유 노트 편집"

#: app/Module/StoriesModule.php:299
#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
msgid "Edit the story"
msgstr "이야기 편집"

#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
msgid "Edit the user"
msgstr "사용자 편집"

#: app/Services/TreeService.php:227
msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다."

#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
msgid "Edit with all GEDCOM tags"
msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집"

#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
msgid "Editor"
msgstr "편집자"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:92
msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"

#: app/Gedcom.php:643
msgid "Education"
msgstr "교육"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
msgid "Electronic"
msgstr "전자"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:217
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Elul"
msgstr "Elul"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:321
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Elul"
msgstr "Elul"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:269
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Elul"
msgstr "Elul"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:165
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Elul"
msgstr "Elul"

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
#: resources/views/password-request-page.phtml:23
msgid "Email"
msgstr "이메일"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
#: resources/views/register-page.phtml:49
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
msgid "Email address"
msgstr "이메일 주소"

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
msgid "Email verified"
msgstr "Email 확인됨"

#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
msgid "Emigration"
msgstr "타국으로 이민"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
msgid "Employee"
msgstr "직원"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
msgctxt "FEMALE"
msgid "Employee"
msgstr "직원"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
msgctxt "MALE"
msgid "Employee"
msgstr "직원"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
#: app/Gedcom.php:736
msgid "Employer"
msgstr "직원"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
msgctxt "FEMALE"
msgid "Employer"
msgstr "직원"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
msgctxt "MALE"
msgid "Employer"
msgstr "직원"

#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
msgid "Empty the clipboard"
msgstr "클립보드 비우기"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
msgid "Empty the clippings cart"
msgstr "클리핑 카트 비우기"

#: resources/views/admin/components.phtml:41
#: resources/views/admin/components.phtml:87
#: resources/views/admin/modules.phtml:73
msgid "Enabled"
msgstr "활성화"

#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다."

#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
msgid "End year"
msgstr "종료 연도"

#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
msgid "Ending range of change dates"
msgstr "변경 날짜의 종료 범위"

#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
#: app/Elements/TempleCode.php:93
msgid "Endowment House"
msgstr "Endowment House"

#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
msgid "Engagement"
msgstr "약혼"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
msgid "England"
msgstr "England"

#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
msgid "Enter an optional note about this favorite"
msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요"

#: app/Services/LeafletJsService.php:73
#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
msgid "Enter fullscreen"
msgstr ""

#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
msgid "Entire record"
msgstr "전체 레코드"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Equatorial Guinea"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
#, php-format
msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다."

#: app/Date/JalaliDate.php:284
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
msgid "Esf"
msgstr "Esf"

#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:161
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Esfand"
msgstr "Esfand"

#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:251
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Esfand"
msgstr "Esfand"

#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:206
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Esfand"
msgstr "Esfand"

#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:116
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Esfand"
msgstr "Esfand"

#. I18N: Name of a mapping organisation
#: app/Module/EsriMaps.php:38
msgid "Esri/ArcGIS"
msgstr "Esri/ArcGIS"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
msgid "Estate name"
msgstr "사유지 이름"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
msgid "Estimated dates for birth and death"
msgstr "출생 및 사망 예상 날짜"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiopia"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
msgid "Europe"
msgstr "Europe"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
msgid "Event"
msgstr "이벤트"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
msgid "Event did not occur"
msgstr ""

#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
msgid "Events"
msgstr "이벤트"

#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
msgid "Events in countries"
msgstr "국가별 이벤트"

#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
msgid "Events of close relatives"
msgstr "가까운 친척의 이벤트"

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다."

#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
msgid "Exact"
msgstr "정확한"

#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
msgid "Exact date"
msgstr "정확한 날짜"

#: app/Module/IndividualListModule.php:323
#, php-format
msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외"

#: resources/views/admin/media.phtml:73
msgid "Exclude subfolders"
msgstr "하위 폴더 제외"

#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
msgid "Excluded from this submission"
msgstr "이 제출에서 제외됨"

#: app/Services/LeafletJsService.php:74
#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
msgid "Exit fullscreen"
msgstr ""

#. I18N: placeholder text for registration-comments field
#: resources/views/register-page.phtml:89
msgid "Explain why you are requesting an account."
msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요."

#: resources/views/admin/trees.phtml:282
msgid "Export"
msgstr "내보내기"

#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
msgid "Export a GEDCOM file"
msgstr "GEDCOM 파일 내보내기"

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…"

#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
msgid "Export preferences"
msgstr "환경설정 내보내기"

#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
msgid "Extend privacy to dead individuals"
msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대"

#. I18N: “External files” are stored on other computers
#: resources/views/admin/media.phtml:45
msgid "External files"
msgstr "외부 파일"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
msgid "External identifier"
msgstr ""

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
msgid "External link"
msgstr "외부 링크"

#: resources/views/admin/media.phtml:77
msgid "External media files have a URL instead of a filename."
msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다."

#. I18N: Name of a module/sidebar
#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
msgid "Extra information"
msgstr "추가 정보"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
msgid "Eye color"
msgstr "눈 색깔"

#. I18N: Name of a theme.
#: app/Module/FabTheme.php:39
msgid "F.A.B."
msgstr "F.A.B."

#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다."

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
msgid "Fact"
msgstr "정보"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
msgid "Fact 1"
msgstr "정보 1"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
msgid "Fact 10"
msgstr "정보 10"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
msgid "Fact 11"
msgstr "정보 11"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
msgid "Fact 12"
msgstr "정보 12"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
msgid "Fact 13"
msgstr "정보 13"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
msgid "Fact 2"
msgstr "정보 2"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
msgid "Fact 3"
msgstr "정보 3"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
msgid "Fact 4"
msgstr "정보 4"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
msgid "Fact 5"
msgstr "정보 5"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
msgid "Fact 6"
msgstr "정보 6"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
msgid "Fact 7"
msgstr "정보 7"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
msgid "Fact 8"
msgstr "정보 8"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
msgid "Fact 9"
msgstr "정보 9"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
msgid "Fact icons"
msgstr "정보 아이콘"

#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
msgid "Fact or event"
msgstr "정보 또는 이벤트"

#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
#: resources/views/admin/locations.phtml:51
#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
msgid "Facts and events"
msgstr "정보 및 이벤트"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
msgid "Facts for family records"
msgstr "가족 기록에 대한 정보"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
msgid "Facts for individual records"
msgstr "인물 기록에 대한 정보"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
msgid "Facts for new families"
msgstr "새로운 가족들에 대한 정보"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
msgid "Facts for new individuals"
msgstr "새로운 인물에 대한 정보"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falkland Islands"

#. I18N: Name of a module/list
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
#: resources/views/record-page-links.phtml:51
#: resources/views/search-general-page.phtml:76
#: resources/views/search-results.phtml:50
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
msgid "Families"
msgstr "가족"

#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
msgid "Families with sources"
msgstr "출처가 있는 가족"

#. I18N: Name of a module/report
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
msgid "Family"
msgstr "가족"

#: app/Gedcom.php:660
msgid "Family as a child"
msgstr "어린 시절 가족"

#: app/Gedcom.php:663
msgid "Family as a spouse"
msgstr "배우자의 가족"

#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
msgid "Family book"
msgstr "패밀리북"

#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
#, php-format
msgid "Family book of %s"
msgstr "%s의 패밀리북"

#: app/Gedcom.php:447
msgid "Family census"
msgstr "가족 인구조사"

#: resources/views/admin/tags.phtml:976
msgid "Family fact"
msgstr ""

#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
msgid "Family facts and events"
msgstr ""

#: app/Gedcom.php:882
msgid "Family file"
msgstr "가족 파일"

#. I18N: Name of a module/sidebar
#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
msgid "Family navigator"
msgstr "패밀리 네비게이터"

#. I18N: Description of the “News” module
#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
msgid "Family news and site announcements."
msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지."

#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
#, php-format
msgid "Family of %s"
msgstr "%s의 가족"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
msgid "Family residence"
msgstr "가족 거주지"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
msgid "Family status"
msgstr "가족 상태"

#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
#: resources/views/admin/trees.phtml:87
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
msgid "Family tree"
msgstr "가계도"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
msgid "Family tree clippings cart"
msgstr "가계도 클리핑 카트"

#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
msgid "Family tree title"
msgstr "가계도 이름"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
#: resources/views/search-trees.phtml:19
msgid "Family trees"
msgstr "가계도"

#. I18N: %s is the spouse name
#: app/Individual.php:931
#, php-format
msgid "Family with %s"
msgstr "%s가 있는 가족"

#: app/Individual.php:860
msgid "Family with adoptive parents"
msgstr "양부모가 있는 가족"

#: app/Individual.php:861
msgid "Family with foster parents"
msgstr "위탁 양부모가 있는 가족"

#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
msgid "Family with husband"
msgstr "남편이 있는 가족"

#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
msgid "Family with parents"
msgstr "부모님이 있는 가족"

#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
#: app/Individual.php:865
msgid "Family with rada parents"
msgstr "라다 부모님이 있는 가족"

#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
#: app/Individual.php:863
msgid "Family with sealing parents"
msgstr "봉인 부모가 있는 가족"

#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
msgid "Family with spouse"
msgstr "배우자가 있는 가족"

#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
msgid "Family with the most children"
msgstr "자녀들이 가장 많은 가족"

#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
msgid "Family with wife"
msgstr "아내가 있는 가족"

#. I18N: familysearch.org
#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
msgid "FamilySearch ID"
msgstr "가족검색 ID"

#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/FanChartModule.php:135
msgid "Fan chart"
msgstr "팬차트"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
#: app/Module/FanChartModule.php:181
#, php-format
msgid "Fan chart of %s"
msgstr "%s의 팬차트"

#: app/Date/JalaliDate.php:273
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
msgid "Far"
msgstr "Far"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe Islands"

#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:139
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Farvardin"
msgstr "Farvardin"

#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:229
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Farvardin"
msgstr "Farvardin"

#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:184
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Farvardin"
msgstr "Farvardin"

#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:94
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Farvardin"
msgstr "Farvardin"

#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
msgid "Father"
msgstr "아버지"

#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
#, php-format
msgid "Father: %s"
msgstr "아버지: %s"

#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
msgid "Father’s age"
msgstr "아버지의 나이"

#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
#: app/Individual.php:891
#, php-format
msgid "Father’s family with %s"
msgstr "%s가 있는 아버지의 가족"

#. I18N: A step-family.
#: app/Individual.php:895
msgid "Father’s family with an unknown individual"
msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
msgid "Favorites"
msgstr "즐겨찾기"

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
msgid "Fax"
msgstr "팩스"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
msgctxt "Abbreviation for February"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
msgctxt "GENITIVE"
msgid "February"
msgstr "February"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "February"
msgstr "February"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "February"
msgstr "February"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "February"
msgstr "February"

#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
msgid "Female"
msgstr "여성"

#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
#: resources/views/calendar-page.phtml:160
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
msgid "Females"
msgstr "여성"

#. I18N: Data entry field
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
msgid "Field"
msgstr ""

#. I18N: Data entry field
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
msgid "Field name"
msgstr ""

#. I18N: Data entry field
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
msgid "Field value"
msgstr ""

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
msgid "File size"
msgstr "파일 크기"

#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
msgid "File successfully uploaded"
msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다"

#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
msgid "Filename"
msgstr "파일이름"

#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
msgid "Filename on server"
msgstr "서버의 파일이름"

#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
#, php-format
msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
#, php-format
msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다."

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다."

#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
#, php-format
msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다."

#: resources/views/calendar-page.phtml:122
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
msgid "Filter"
msgstr "필터"

#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
msgid "Find a source"
msgstr "출처 찾기"

#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
msgid "Find a special character"
msgstr "특별한 캐릭터 찾기"

#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
msgid "Find all possible relationships"
msgstr "가능한 모든 관계 찾기"

#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
msgid "Find any relationship"
msgstr "관계 찾기"

#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
#: resources/views/admin/trees.phtml:169
msgid "Find duplicates"
msgstr "중복 찾기"

#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
msgid "Find other relationships"
msgstr "다른 관계 찾기"

#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
msgid "Find relationships via ancestors"
msgstr "조상을 통한 관계 찾기"

#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
msgid "Find the closest relationships"
msgstr "가장 가까운 관계 찾기"

#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
#: resources/views/admin/trees.phtml:193
msgid "Find unrelated individuals"
msgstr "관련 없는 인물 찾기"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
msgid "First communion"
msgstr "첫 영성체"

#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
msgid "First event"
msgstr "첫번째 이벤트"

#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
msgid "First record"
msgstr "첫번째 기록"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
msgid "Fix name slashes and spaces"
msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정"

#: resources/views/admin/locations.phtml:48
msgid "Flag"
msgstr "깃발"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
msgid "Flanders"
msgstr "Flanders"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:163
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Floreal"
msgstr "Floreal"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:257
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Floreal"
msgstr "Floreal"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:210
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Floreal"
msgstr "Floreal"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:116
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Floreal"
msgstr "Floreal"

#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
msgid "Folder"
msgstr "폴더"

#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
msgid "Folder name on server"
msgstr "서버의 폴더 이름"

#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
msgid "Follow this link to verify your email address."
msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오."

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
msgid "Font"
msgstr "글꼴"

#: resources/views/admin/modules.phtml:248
#: resources/views/admin/modules.phtml:251
msgid "Footer"
msgstr "Footer"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
#: resources/views/admin/modules.phtml:114
#: resources/views/admin/modules.phtml:116
msgid "Footers"
msgstr "Footer"

#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
#, php-format
msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다."

#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)."

#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다."

#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
#, php-format
msgid "For help with genealogy questions contact %s."
msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오."

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
#, php-format
msgid "For more information, see %s."
msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오."

#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
#, php-format
msgid "For technical support and information contact %s."
msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오."

#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
#, php-format
msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오."

#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다."

#: resources/views/login-page.phtml:61
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
msgid "Forgot password?"
msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62
#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
msgid "Format"
msgstr "서식"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
msgid "Format text and notes"
msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:94
msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States"

#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Foster"
msgstr "위탁"

#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Foster"
msgstr "위탁입양"

#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
msgctxt "Pedigree"
msgid "Foster"
msgstr "위탁입양"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
msgid "Foster child"
msgstr "위탁 아동"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
msgid "Foster father"
msgstr "위탁입양 아버지"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
msgid "Foster mother"
msgstr "위탁입양 어머니"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
msgid "France"
msgstr "France"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:95
msgid "Frankfurt am Main, Germany"
msgstr "Frankfurt am Main, Germany"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:96
msgid "Freiburg, Germany"
msgstr "Freiburg, Germany"

#. I18N: The French calendar
#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
#: resources/views/help/date.phtml:219
msgid "French"
msgstr "French"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
msgid "French Guiana"
msgstr "French Guiana"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
msgid "French Polynesia"
msgstr "French Polynesia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
msgid "French Southern Territories"
msgstr "French Southern Territories"

#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "자주 묻는 질문"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:97
msgid "Fresno, California, United States"
msgstr "Fresno, California, United States"

#. I18N: abbreviation for Friday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
msgid "Fri"
msgstr "Fri"

#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
msgid "Friday"
msgstr "Friday"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
msgid "Friend"
msgstr "친구"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
msgctxt "FEMALE"
msgid "Friend"
msgstr "친구"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
msgctxt "MALE"
msgid "Friend"
msgstr "친구"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:153
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Frimaire"
msgstr "Frimaire"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:247
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Frimaire"
msgstr "Frimaire"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:200
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Frimaire"
msgstr "Frimaire"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:105
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Frimaire"
msgstr "Frimaire"

#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
#: resources/views/message-page.phtml:29
msgctxt "Email sender"
msgid "From"
msgstr "From"

#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
msgctxt "Start of date range"
msgid "From"
msgstr "에서"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:171
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Fructidor"
msgstr "Fructidor"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:265
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Fructidor"
msgstr "Fructidor"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:218
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Fructidor"
msgstr "Fructidor"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:124
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Fructidor"
msgstr "Fructidor"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:98
msgid "Fukuoka, Japan"
msgstr "Fukuoka, Japan"

#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
msgid "Funeral"
msgstr "장례식"

#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
msgid "GEDCOM"
msgstr "GEDCOM"

#: resources/views/admin/tags.phtml:936
msgid "GEDCOM 7"
msgstr ""

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
msgid "GEDCOM errors"
msgstr "GEDCOM 오류"

#: resources/views/admin/trees.phtml:275
msgid "GEDCOM file"
msgstr "GEDCOM 파일"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
#: resources/views/admin/tags.phtml:952
msgid "GEDCOM tag"
msgstr "GEDCOM tag"

#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
msgid "GEDCOM tags"
msgstr "GEDCOM tags"

#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
msgid "GEDCOM-L"
msgstr ""

#. I18N: GEDZIP = file format
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
msgid "GEDZIP"
msgstr ""

#. I18N: https://gov.genealogy.net
#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
msgid "GOV identifier"
msgstr "GOV 식별자"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
msgid "GOV identifier type"
msgstr ""

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
msgid "Gender"
msgstr "성별"

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
msgid "Genealogy"
msgstr "계보"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
msgid "Genealogy contact"
msgstr "계보 연락처"

#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
#: resources/views/admin/trees.phtml:162
msgid "Genealogy data"
msgstr "계보 데이터"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
msgid "General"
msgstr "일반"

#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
msgid "General search"
msgstr "일반 검색"

#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
#: app/Module/SiteMapModule.php:108
msgid "Generate sitemap files for search engines."
msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다."

#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
#, php-format
msgid "Generated by %s"
msgstr "%s에 의해 생성됨"

#: app/Module/BranchesListModule.php:509
msgid "Generation"
msgstr "세대"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
msgid "Generation "
msgstr "세대 "

#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
msgid "Generations"
msgstr "세대"

#: app/Gedcom.php:876
msgid "Generations of ancestors"
msgstr "조상의 세대"

#: app/Gedcom.php:881
msgid "Generations of descendants"
msgstr "후손의 세대"

#. I18N: https://www.geonames.org
#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
msgid "GeoNames"
msgstr "GeoNames"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
msgid "Geographic area"
msgstr "지리적 영역"

#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
msgid "Geographic data"
msgstr "지리 데이터"

#. I18N: find latitude/longitude for a place
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
msgid "Geolocation"
msgstr "지리적 위치"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
msgid "Germany"
msgstr "Germany"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:161
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Germinal"
msgstr "Germinal"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:255
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Germinal"
msgstr "Germinal"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:208
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Germinal"
msgstr "Germinal"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:114
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Germinal"
msgstr "Germinal"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:99
msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:100
msgid "Gilbert, Arizona, United States"
msgstr "Gilbert, Arizona, United States"

#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
msgid "Given name"
msgstr "이름"

#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
msgid "Given names"
msgstr "이름"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
msgid "Godchild"
msgstr "대자녀"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
msgid "Goddaughter"
msgstr "대녀"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
msgid "Godfather"
msgstr "대부"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
msgid "Godmother"
msgstr "대모"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
msgid "Godparent"
msgstr "대부모"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
#: app/Gedcom.php:621
msgid "Godparents"
msgstr "대부모"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
msgid "Godson"
msgstr "대자"

#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
msgid "Google™ analytics"
msgstr "Google™ analytics"

#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
msgid "Google™ maps"
msgstr "Google™ maps"

#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
msgid "Google™ webmaster tools"
msgstr "Google™ webmaster tools"

#: app/Gedcom.php:667
msgid "Graduation"
msgstr "등급 분류"

#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
msgid "Greatest age at death"
msgstr "사망한 최고연령"

#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
msgid "Greatest age between siblings"
msgstr "형제자매 중 최고연령"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
msgid "Greece"
msgstr "Greece"

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:164
msgid "Green Beam"
msgstr "Green Beam"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
msgid "Greenland"
msgstr "Greenland"

#. I18N: The gregorian calendar
#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
msgid "Gregorian"
msgstr "그레고리안"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:101
msgid "Guadalajara, Mexico"
msgstr "Guadalajara, Mexico"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
msgid "Guardian"
msgstr "보호자"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
msgctxt "FEMALE"
msgid "Guardian"
msgstr "보호자"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
msgctxt "MALE"
msgid "Guardian"
msgstr "보호자"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:102
msgid "Guatemala City, Guatemala"
msgstr "Guatemala City, Guatemala"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:103
msgid "Guayaquil, Ecuador"
msgstr "Guayaquil, Ecuador"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
msgid "Hair color"
msgstr "머리 색깔"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:105
msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:147
msgid "Hamilton, New Zealand"
msgstr "Hamilton, New Zealand"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:106
msgid "Hartford, Connecticut, United States"
msgstr "Hartford, Connecticut, United States"

#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
msgid "He "
msgstr "그가 "

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
msgid "He died"
msgstr "그의 죽음은"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
msgid "He married"
msgstr "그의 결혼은"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
msgid "He resided at"
msgstr "그가 거주한"

#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
msgid "He was born"
msgstr "그가 태어난"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
msgid "He was buried"
msgstr "그가 매장 된"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
msgid "He was christened"
msgstr "그의 세례식은"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
msgid "He was cremated"
msgstr "그가 화장 된"

#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
msgid "Header"
msgstr "Header"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heard Island and McDonald Islands"

#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
msgid "Hebrew"
msgstr "유대인"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
msgid "Hebrew name"
msgstr "히브리어 이름"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
msgid "Height"
msgstr "키"

#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
#, php-format
msgid "Hello %s…"
msgstr "안녕하세요 %s님…"

#: resources/views/register-success-page.phtml:21
#, php-format
msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다."

#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
msgid "Hello administrator…"
msgstr "안녕하세요 관리자님…"

#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
#: resources/views/help/link.phtml:15
msgid "Help"
msgstr "도움말"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:108
msgid "Helsinki, Finland"
msgstr "Helsinki, Finland"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
msgctxt "font name"
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
msgid "Her occupation was"
msgstr "그녀의 직업은"

#. I18N: https://wego.here.com
#: app/Module/HereMaps.php:96
msgid "Here maps"
msgstr "Here maps"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:109
msgid "Hermosillo, Mexico"
msgstr "Hermosillo, Mexico"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:195
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Heshvan"
msgstr "Heshvan"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:299
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Heshvan"
msgstr "Heshvan"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:247
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Heshvan"
msgstr "Heshvan"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:143
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Heshvan"
msgstr "Heshvan"

#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
msgid "Hide GEDCOM tags"
msgstr "GEDCOM 태그 숨기기"

#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
msgid "Hide from everyone"
msgstr "모든 사람에게 숨기기"

#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
#: resources/views/login-page.phtml:47
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
#: resources/views/register-page.phtml:76
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
msgid "Hide password"
msgstr "비밀번호 숨기기"

#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
msgid "Hide these errors"
msgstr ""

#: resources/views/admin/locations.phtml:37
msgid "Hide unused locations"
msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
msgid "Hierarchical relationship"
msgstr "계층적 관계"

#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
msgid "Highlighted image"
msgstr "강조 표시된 이미지"

#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
#: resources/views/help/date.phtml:187
msgid "Hijri"
msgstr "Hijri"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
msgid "His occupation was"
msgstr "그의 직업은"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
#: resources/views/admin/modules.phtml:122
#: resources/views/admin/modules.phtml:124
#: resources/views/admin/modules.phtml:264
#: resources/views/admin/modules.phtml:267
#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
msgid "Historic events"
msgstr "역사적 이벤트"

#. I18N: Name of a module
#. I18N: A configuration setting
#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
msgid "Hit counters"
msgstr "Hit counters"

#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
msgid "Holocaust"
msgstr "홀로코스트"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
#: resources/views/admin/modules.phtml:205
#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
msgid "Home page"
msgstr "홈페이지"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Elements/TempleCode.php:110
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
msgid "Hourglass chart"
msgstr "양방향 차트"

#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
#, php-format
msgid "Hourglass chart of %s"
msgstr "%s의 양방향 차트"

#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
msgid "Household"
msgstr "가정"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:111
msgid "Houston, Texas, United States"
msgstr "Houston, Texas, United States"

#. I18N: Configuration option
#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
msgid "Hungary"
msgstr "Hungary"

#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
#: resources/views/fact-date.phtml:144
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
msgid "Husband"
msgstr "남편"

#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
msgid "Husband’s age"
msgstr "남편의 나이"

#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
msgid "IP address"
msgstr "IP address"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
msgid "Iceland"
msgstr "Iceland"

#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Icelandic"
msgstr "Icelandic"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:112
msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"

#: app/Gedcom.php:669
msgid "Identification number"
msgstr "식별 번호"

#: resources/views/admin/tags.phtml:778
msgid "Identifiers"
msgstr "식별자"

#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다."

#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다."

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다."

#: resources/views/help/name.phtml:24
#, php-format
msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>"

#: resources/views/help/name.phtml:21
#, php-format
msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"

#: resources/views/help/name.phtml:30
#, php-format
msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다."

#: resources/views/help/name.phtml:27
#, php-format
msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다"

#: resources/views/help/name.phtml:18
#, php-format
msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>"

#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다."

#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다."

#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다."

#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다."

#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다."

#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:"

#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다."

#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오."

#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오."

#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다."

#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다."

#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다."

#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
msgstr ""

#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다."

#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다."

#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오."

#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
msgid "Image dimensions"
msgstr "이미지 크기"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
msgid "Images without watermarks"
msgstr "워터마크가 없는 이미지"

#: app/Gedcom.php:671
msgid "Immigration"
msgstr "이민오다"

#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
#: resources/views/admin/trees.phtml:290
msgid "Import"
msgstr "가져오기"

#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
msgid "Import a GEDCOM file"
msgstr "GEDCOM 파일 가져오기"

#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기"

#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
msgid "Import geographic data"
msgstr "지리데이터 가져오기"

#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
msgid "Import preferences"
msgstr "환경설정 가져오기"

#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다."

#: resources/views/help/romanized.phtml:10
msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."

#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."

#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다."

#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다."

#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
msgid "In this month…"
msgstr "이 달…"

#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
msgid "In this year…"
msgstr "올 해…"

#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다."

#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다."

#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
msgid "Include aliases"
msgstr "별칭 포함"

#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
msgid "Include associates"
msgstr "동료 포함"

#: app/Module/IndividualListModule.php:329
#, php-format
msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함"

#. I18N: Label for check-box
#: resources/views/admin/media.phtml:68
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
msgid "Include subfolders"
msgstr "하위 폴더 포함"

#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> 태그를 포함합니다."

#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> 태그를 포함합니다."

#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
msgid "Include the individual’s immediate family"
msgstr "인물의 직계 가족 포함"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
msgid "India"
msgstr "India"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:113
msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"

#. I18N: Name of a module/report
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
#: resources/views/admin/trees.phtml:226
#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
msgid "Individual"
msgstr "인물"

#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
msgid "Individual 1"
msgstr "인물 1"

#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
msgid "Individual 2"
msgstr "인물 2"

#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
msgid "Individual distribution chart"
msgstr "인물 분포도"

#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
msgid "Individual facts and events"
msgstr ""

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
msgid "Individual page"
msgstr "인물 페이지"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
msgid "Individual pages"
msgstr "인물 페이지"

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
msgid "Individual record"
msgstr "인물 기록"

#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
msgid "Individual who lived the longest"
msgstr "가장 오래 살았던 인물"

#. I18N: Name of a module/list
#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
#: app/Module/IndividualListModule.php:92
#: app/Module/IndividualListModule.php:292
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
#: resources/views/record-page-links.phtml:42
#: resources/views/search-general-page.phtml:68
#: resources/views/search-results.phtml:39
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
msgid "Individuals"
msgstr "인물"

#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
msgid "Individuals with sources"
msgstr "출처가 있는 인물"

#: app/Module/IndividualListModule.php:429
#, php-format
msgid "Individuals with surname %s"
msgstr "가문이름이 %s인 인물"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
msgid "Informant"
msgstr "제보자"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
msgctxt "FEMALE"
msgid "Informant"
msgstr "제보자"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
msgctxt "MALE"
msgid "Informant"
msgstr "제보자"

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
msgid "Inline-source records are discouraged."
msgstr ""

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
msgid "Interactive tree"
msgstr "범위형 가계도"

#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
#, php-format
msgid "Interactive tree of %s"
msgstr "%s의 범위형 가계도"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
msgid "Interment"
msgstr "매장"

#: app/Services/MessageService.php:229
msgid "Internal messaging"
msgstr "내부 메시지"

#: app/Services/MessageService.php:230
msgid "Internal messaging with emails"
msgstr "이메일을 통한 내부 메시지"

#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
msgstr ""

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
msgid "Invalid GEDCOM level number."
msgstr ""

#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
msgid "Invalid GEDCOM record"
msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드"

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
msgid "Invalid GEDCOM record."
msgstr ""

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
msgid "Invalid GEDCOM tag."
msgstr ""

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
msgid "Invalid GEDCOM value."
msgstr ""

#: app/Date.php:224
msgid "Invalid date"
msgstr "잘못된 날짜"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
msgid "Ireland"
msgstr "Ireland"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."

#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
msgstr ""

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
msgid "Italy"
msgstr "Italy"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:209
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Iyar"
msgstr "Iyar"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:313
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Iyar"
msgstr "Iyar"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:261
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Iyar"
msgstr "Iyar"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:157
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Iyar"
msgstr "Iyar"

#. I18N: The Persian/Jalali calendar
#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
#: resources/views/help/date.phtml:203
msgid "Jalali"
msgstr "Jalali"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
msgctxt "Abbreviation for January"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
msgctxt "GENITIVE"
msgid "January"
msgstr "January"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "January"
msgstr "January"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "January"
msgstr "January"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "January"
msgstr "January"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
#: resources/views/help/date.phtml:171
msgid "Jewish"
msgstr "유대인"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:114
msgid "Johannesburg, South Africa"
msgstr "Johannesburg, South Africa"

#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
#: app/Services/TreeService.php:226
msgid "John /DOE/"
msgstr "이름입력 /가문이름입력/"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:115
msgid "Jordan River, Utah, United States"
msgstr "Jordan River, Utah, United States"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/UserJournalModule.php:117
msgid "Journal"
msgstr "저널"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
msgctxt "Abbreviation for July"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#. I18N: The julian calendar
#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
#: resources/views/help/date.phtml:155
msgid "Julian"
msgstr "Julian"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
msgctxt "GENITIVE"
msgid "July"
msgstr "July"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "July"
msgstr "July"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "July"
msgstr "July"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "July"
msgstr "July"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:150
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr "Jumada al-awwal"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:240
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr "Jumada al-awwal"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:195
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr "Jumada al-awwal"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:105
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr "Jumada al-awwal"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:152
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr "Jumada al-thani"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:242
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr "Jumada al-thani"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:197
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr "Jumada al-thani"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:107
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr "Jumada al-thani"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
msgctxt "Abbreviation for June"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
msgctxt "GENITIVE"
msgid "June"
msgstr "June"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "June"
msgstr "June"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "June"
msgstr "June"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "June"
msgstr "June"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:116
msgid "Kansas City, Missouri, United States"
msgstr "Kansas City, Missouri, United States"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
msgid "Kazakhstan"
msgstr "카자흐스탄"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
msgid "Keep media objects"
msgstr "미디어 개체 유지"

#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
msgid "Keep open"
msgstr "열린 상태로 유지"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
msgid "Keep the existing “last change” information"
msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
msgid "Keyword examples"
msgstr "키워드 예제"

#: app/Date/JalaliDate.php:275
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
msgid "Khor"
msgstr "Khor"

#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:143
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Khordad"
msgstr "Khordad"

#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:233
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Khordad"
msgstr "Khordad"

#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:188
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Khordad"
msgstr "Khordad"

#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:98
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Khordad"
msgstr "Khordad"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:197
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Kislev"
msgstr "Kislev"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:301
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Kislev"
msgstr "Kislev"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:249
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Kislev"
msgstr "Kislev"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:145
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Kislev"
msgstr "Kislev"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:117
msgid "Kona, Hawaii, United States"
msgstr "Kona, Hawaii, United States"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:118
msgid "Kyiv, Ukraine"
msgstr "Kyiv, Ukraine"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"

#: app/Gedcom.php:586
msgid "LDS baptism"
msgstr "후기 성도 교회 침례"

#: app/Gedcom.php:740
msgid "LDS child sealing"
msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉"

#: resources/views/admin/tags.phtml:724
msgid "LDS church"
msgstr "LDS church"

#: app/Gedcom.php:628
msgid "LDS confirmation"
msgstr "후기 성도 교회 검증"

#: app/Gedcom.php:648
msgid "LDS endowment"
msgstr "후기 성도 교회 기부"

#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
msgid "LDS initiatory"
msgstr ""

#: app/Gedcom.php:480
msgid "LDS spouse sealing"
msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
msgid "Label"
msgstr "라벨"

#: app/CustomTags/Legacy.php:65
msgid "Label for husband"
msgstr ""

#: app/CustomTags/Legacy.php:69
msgid "Label for wife"
msgstr ""

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:107
msgid "Laie, Hawaii, United States"
msgstr "Laie, Hawaii, United States"

#. I18N: GEDCOM tag _PURC
#: app/CustomTags/Reunion.php:59
msgid "Land purchase"
msgstr ""

#. I18N: GEDCOM tag _SALE
#: app/CustomTags/Reunion.php:60
msgid "Land sale"
msgstr ""

#. I18N: page orientation
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
msgid "Landscape"
msgstr "풍경"

#. I18N: A configuration setting
#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
#: resources/views/admin/modules.phtml:280
#: resources/views/admin/modules.phtml:283
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
#: resources/views/admin/users.phtml:31
#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
msgid "Language"
msgstr "언어"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
#: resources/views/admin/modules.phtml:130
#: resources/views/admin/modules.phtml:132
msgid "Languages"
msgstr "언어"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초"

#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
msgid "Largest families"
msgstr "가장 큰 가족"

#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
msgid "Largest number of grandchildren"
msgstr "가장 많은 수의 손주"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:125
msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
msgid "Last change"
msgstr "마지막 변경"

#. I18N: Last checked X hours ago.
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
#, php-format
msgid "Last checked %s."
msgstr ""

#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
msgid "Last email reminder was sent "
msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 "

#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
msgid "Last event"
msgstr "마지막 이벤트"

#: resources/views/admin/users.phtml:35
msgid "Last signed in"
msgstr "마지막 로그인"

#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
msgid "Latest birth"
msgstr "최근 출생"

#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
msgid "Latest death"
msgstr "최근 사망"

#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
msgid "Latest divorce"
msgstr "최근 이혼"

#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
msgid "Latest marriage"
msgstr "최근 결혼"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
#: resources/views/admin/locations.phtml:45
#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
#: resources/views/fact-place.phtml:35
#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
msgid "Latitude"
msgstr "위도"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"

#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
msgid "Layout"
msgstr "레이아웃"

#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오."

#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다"

#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
msgid "Leaves"
msgstr "떠나다"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
msgid "Lebanon"
msgstr "Lebanon"

#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
msgid "Legacy URLs"
msgstr "기존 URL"

#: app/CustomTags/Reunion.php:57
msgid "Legatee"
msgstr "유산 수취인"

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
msgid "Length"
msgstr ""

#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
msgid "Length of marriage"
msgstr "결혼 기간"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
msgctxt "paper size"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
msgid "Libya"
msgstr "Libya"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
msgid "Lifespan"
msgstr "생애"

#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
msgid "Lifespans"
msgstr "생애"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:120
msgid "Lima, Peru"
msgstr "Lima, Peru"

#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
msgid "Line endings"
msgstr ""

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
msgid "Line number"
msgstr ""

#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
msgid "Link media objects to facts and events"
msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결"

#. I18N: You need to:
#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
msgid "Link the user account to an individual."
msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다."

#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
msgid "Link this individual to an existing family as a child"
msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결"

#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
msgid "Link this media object to a family"
msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결"

#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
msgid "Link this media object to a source"
msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결"

#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
msgid "Link this media object to an individual"
msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결"

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
msgid "Link this user to an individual in the family tree."
msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다."

#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
#: resources/views/chart-box.phtml:126
msgid "Links"
msgstr "링크"

#: resources/views/admin/modules.phtml:232
#: resources/views/admin/modules.phtml:235
msgid "List"
msgstr "목록"

#. I18N: Name of a module
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
#: resources/views/admin/modules.phtml:106
#: resources/views/admin/modules.phtml:108
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
msgid "Lists"
msgstr "목록"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
msgid "Lithuania"
msgstr "Lithuania"

#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"

#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
msgid "Living"
msgstr "살아있는"

#: resources/views/calendar-page.phtml:127
msgid "Living individuals"
msgstr "살아있는 인물"

#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
msgid "Loading…"
msgstr "불러오는중…"

#. I18N: “Local files” are stored on this computer
#: resources/views/admin/media.phtml:40
msgid "Local files"
msgstr "로컬 파일"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
msgid "Location"
msgstr "위치"

#. I18N: Name of a module/list
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
#: app/Module/LocationListModule.php:144
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
#: resources/views/record-page-links.phtml:105
#: resources/views/search-general-page.phtml:115
#: resources/views/search-results.phtml:94
msgid "Locations"
msgstr "위치"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
msgid "Lodger"
msgstr "동거인"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
msgctxt "FEMALE"
msgid "Lodger"
msgstr "동거인"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
msgctxt "MALE"
msgid "Lodger"
msgstr "동거인"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:121
msgid "Logan, Utah, United States"
msgstr "Logan, Utah, United States"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:122
msgid "London, England"
msgstr "London, England"

#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오."

#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
msgid "Longest marriage"
msgstr "최장 결혼 기간"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
#: resources/views/admin/locations.phtml:46
#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
#: resources/views/fact-place.phtml:36
#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
msgid "Longitude"
msgstr "경도"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:119
msgid "Los Angeles, California, United States"
msgstr "Los Angeles, California, United States"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:123
msgid "Louisville, Kentucky, United States"
msgstr "Louisville, Kentucky, United States"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:124
msgid "Lubbock, Texas, United States"
msgstr "Lubbock, Texas, United States"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
msgid "Macau"
msgstr "Macau"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:126
msgid "Madrid, Spain"
msgstr "Madrid, Spain"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
msgid "Magazine"
msgstr "잡지"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
msgid "Maidenhead location code"
msgstr "Maidenhead location code"

#: app/Services/MessageService.php:232
msgid "Mailto link"
msgstr "메일 링크"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"

#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
msgid "Male"
msgstr "남성"

#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
#: resources/views/calendar-page.phtml:150
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
msgid "Males"
msgstr "남성"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
msgid "Manage family trees"
msgstr "가계도 관리"

#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
msgid "Manage media"
msgstr "미디어 관리"

#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
msgid "Manager"
msgstr "관리자"

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
msgid "Managers"
msgstr "관리자"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:127
msgid "Manaus, Brazil"
msgstr "Manaus, Brazil"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:128
msgid "Manhattan, New York, United States"
msgstr "Manhattan, New York, United States"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:129
msgid "Manila, Philippines"
msgstr "Manila, Philippines"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:130
msgid "Manti, Utah, United States"
msgstr "Manti, Utah, United States"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
msgid "Manuscript"
msgstr "원고"

#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
msgstr ""

#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다."

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
msgid "Map"
msgstr "지도"

#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
msgid "Map link"
msgstr "지도 링크"

#. I18N: Links to maps
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
msgid "Map links"
msgstr "지도 링크"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
#: app/Services/LeafletJsService.php:67
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
msgid "Map providers"
msgstr "지도 제공자"

#. I18N: mapbox.com
#: app/Module/MapBox.php:96
msgid "Mapbox"
msgstr "Mapbox"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
msgctxt "Abbreviation for March"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
msgctxt "GENITIVE"
msgid "March"
msgstr "March"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "March"
msgstr "March"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "March"
msgstr "March"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "March"
msgstr "March"

#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다."

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
#: app/Module/BranchesListModule.php:453
#: resources/views/calendar-page.phtml:192
#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
msgid "Marriage"
msgstr "결혼"

#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
msgid "Marriage banns"
msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
msgid "Marriage beginning status"
msgstr "결혼 시작 상태"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
msgid "Marriage bond"
msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)"

#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
msgid "Marriage by country"
msgstr "결혼한 국가"

#: app/Gedcom.php:465
msgid "Marriage contract"
msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)"

#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
msgid "Marriage date range end"
msgstr "결혼 날짜 범위 종료"

#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
msgid "Marriage date range start"
msgstr "결혼 날짜 범위 시작"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
msgid "Marriage ending status"
msgstr "결혼 종결 상태"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
msgid "Marriage intention"
msgstr "혼인 의사 표현 상태"

#: app/Gedcom.php:466
msgid "Marriage license"
msgstr "혼인신고"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
msgid "Marriage of a brother"
msgstr "남자형제의 결혼"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
msgid "Marriage of a child"
msgstr "자녀의 결혼"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
msgid "Marriage of a daughter"
msgstr "딸의 결혼"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
msgid "Marriage of a father"
msgstr "아버지의 결혼"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
msgid "Marriage of a grandchild"
msgstr "손주의 결혼"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
msgid "Marriage of a granddaughter"
msgstr "손녀의 결혼"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Marriage of a granddaughter"
msgstr "외손녀의 결혼"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Marriage of a granddaughter"
msgstr "손녀의 결혼"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
msgid "Marriage of a grandson"
msgstr "손자의 결혼"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Marriage of a grandson"
msgstr "외손자의 결혼"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
msgctxt "son’s son"
msgid "Marriage of a grandson"
msgstr "손자의 결혼"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
msgid "Marriage of a half-brother"
msgstr "이복형제의 결혼"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
msgid "Marriage of a half-sibling"
msgstr "이복형제자매의 결혼"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
msgid "Marriage of a half-sister"
msgstr "이복자매의 결혼"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
msgid "Marriage of a mother"
msgstr "어머니의 결혼"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
msgid "Marriage of a parent"
msgstr "부모님의 결혼"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
msgid "Marriage of a sibling"
msgstr "형제자매의 결혼"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
msgid "Marriage of a sister"
msgstr "자매의 결혼"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
msgid "Marriage of a son"
msgstr "아들의 결혼"

#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
msgid "Marriage of parents"
msgstr "부모님의 결혼"

#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
msgid "Marriage place contains"
msgstr "결혼 장소 포함"

#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
msgid "Marriage places"
msgstr "결혼 장소"

#: app/Gedcom.php:471
msgid "Marriage settlement"
msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)"

#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
msgid "Marriages"
msgstr "결혼"

#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
msgid "Marriages by century"
msgstr "세기별 결혼"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61
#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
msgid "Married name"
msgstr "결혼 후 이름"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall Islands"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
msgid "Masquerade as this user"
msgstr "이 사용자로 변경"

#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
msgid "Match both upper and lower case letters."
msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다."

#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다."

#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다."

#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
msgid "Maximum number of surnames on individual list"
msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수"

#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
msgid "Maximum upload size: "
msgstr "최대 업로드 크기: "

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
msgctxt "Abbreviation for May"
msgid "May"
msgstr "May"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
msgctxt "GENITIVE"
msgid "May"
msgstr "May"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "May"
msgstr "May"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "May"
msgstr "May"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "May"
msgstr "May"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:131
msgid "Medford, Oregon, United States"
msgstr "Medford, Oregon, United States"

#. I18N: Name of a module
#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
#: resources/views/admin/media.phtml:104
#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
msgid "Media"
msgstr "미디어"

#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
#: resources/views/admin/media.phtml:100
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
#: resources/views/media-page-details.phtml:27
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
msgid "Media file"
msgstr "미디어 파일"

#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
msgid "Media file to upload"
msgstr "업로드할 미디어 파일"

#: resources/views/admin/media.phtml:31
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
msgid "Media files"
msgstr "미디어 파일"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/media.phtml:61
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
msgid "Media folder"
msgstr "미디어 폴더"

#: resources/views/admin/media.phtml:32
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
msgid "Media folders"
msgstr "미디어 폴더"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
#: resources/views/admin/media.phtml:108
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
#: resources/views/admin/trees.phtml:251
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
msgid "Media object"
msgstr "미디어 개체"

#. I18N: Name of a module/list
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
#: app/Services/AdminService.php:198
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
#: resources/views/record-page-links.phtml:60
msgid "Media objects"
msgstr "미디어 개체"

#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
msgid "Media objects found"
msgstr "미디어 개체를 찾았습니다"

#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
msgid "Media objects per page"
msgstr "페이지당 미디어 개체"

#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
msgid "Media type"
msgstr "미디어 유형"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
#: app/CustomTags/Reunion.php:58
msgid "Medical"
msgstr "의료 항목"

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:166
msgid "Mediterranio"
msgstr "Mediterranio"

#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초"

#: app/Date/JalaliDate.php:279
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
msgid "Mehr"
msgstr "Mehr"

#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:151
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Mehr"
msgstr "Mehr"

#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:241
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Mehr"
msgstr "Mehr"

#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:196
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Mehr"
msgstr "Mehr"

#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:106
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Mehr"
msgstr "Mehr"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:132
msgid "Melbourne, Australia"
msgstr "Melbourne, Australia"

#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
msgid "Member"
msgstr "회원"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:133
msgid "Memphis, Tennessee, United States"
msgstr "Memphis, Tennessee, United States"

#: resources/views/admin/modules.phtml:169
#: resources/views/admin/modules.phtml:172
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
#: resources/views/admin/modules.phtml:82
#: resources/views/admin/modules.phtml:84
msgid "Menus"
msgstr "메뉴"

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:168
msgid "Mercury"
msgstr "Mercury"

#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
msgid "Merge"
msgstr "병합"

#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
msgid "Merge family trees"
msgstr "가계도 병합"

#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
#: resources/views/admin/trees.phtml:177
msgid "Merge records"
msgstr "레코드 병합"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:134
msgid "Merida, Mexico"
msgstr "Merida, Mexico"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:60
msgid "Mesa, Arizona, United States"
msgstr "Mesa, Arizona, United States"

#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
msgid "Message"
msgstr "메세지"

#. I18N: Name of a module
#. I18N: A configuration setting
#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
msgid "Messages"
msgstr "메세지"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:167
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Messidor"
msgstr "Messidor"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:261
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Messidor"
msgstr "Messidor"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:214
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Messidor"
msgstr "Messidor"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:120
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Messidor"
msgstr "Messidor"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:135
msgid "Mexico City, Mexico"
msgstr "Mexico City, Mexico"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
msgid "Microfiche"
msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
msgid "Microfilm"
msgstr "마이크로필름"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
msgid "Middle East"
msgstr "Middle East"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
msgid "Military"
msgstr "군"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
msgid "Military service"
msgstr "입대(군 복무)"

#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
msgid "Missing data"
msgstr "누락된 데이터"

#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
msgid "Moderator"
msgstr "중재자"

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
msgid "Moderators"
msgstr "중재자"

#: resources/views/admin/components.phtml:40
#: resources/views/admin/modules.phtml:70
msgid "Module"
msgstr "모듈"

#: resources/views/admin/modules.phtml:65
msgid "Module administration"
msgstr "모듈 관리"

#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
msgid "Modules"
msgstr "모듈"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
msgid "Moldova"
msgstr "oldova"

#. I18N: abbreviation for Monday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
msgid "Mon"
msgstr "Mon"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
msgid "Monday"
msgstr "Monday"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:137
msgid "Monterrey, Mexico"
msgstr "Monterrey, Mexico"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:136
msgid "Montevideo, Uruguay"
msgstr "Montevideo, Uruguay"

#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
#: resources/views/calendar-page.phtml:59
msgid "Month"
msgstr "월"

#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
msgid "Month of birth"
msgstr "태어난 달"

#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
msgid "Month of birth of first child in a relation"
msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달"

#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
msgid "Month of death"
msgstr "사망한 달"

#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
msgid "Month of first marriage"
msgstr "초혼의 달"

#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
msgid "Month of marriage"
msgstr "결혼한 달"

#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
msgid "Month:"
msgstr "월:"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:138
msgid "Monticello, Utah, United States"
msgstr "Monticello, Utah, United States"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:139
msgid "Montreal, Quebec, Canada"
msgstr "Montreal, Quebec, Canada"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: app/Date/JalaliDate.php:277
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
msgid "Mor"
msgstr "Mor"

#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:147
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Mordad"
msgstr "Mordad"

#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:237
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Mordad"
msgstr "Mordad"

#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:192
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Mordad"
msgstr "Mordad"

#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:102
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Mordad"
msgstr "Mordad"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
msgid "Morocco"
msgstr "Morocco"

#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
msgid "Most SMTP servers require a password."
msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다."

#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
msgid "Most common surnames"
msgstr "가장 일반적인 가문이름"

#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
msgid "Most mail servers require a valid domain name."
msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다."

#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
msgid "Most mail servers require a valid email address."
msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다."

#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다."

#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
msgid "Most servers do not use secure connections."
msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다."

#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다."

#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다."

#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다."

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
msgid "Most viewed pages"
msgstr "많이 본 페이지"

#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
msgid "Mother"
msgstr "어머니"

#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
#, php-format
msgid "Mother: %s"
msgstr "어머니: %s"

#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
msgid "Mother’s age"
msgstr "어머니의 나이"

#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
#: app/Individual.php:901
#, php-format
msgid "Mother’s family with %s"
msgstr "%s가 있는 어머니의 가족"

#. I18N: A step-family.
#: app/Individual.php:905
msgid "Mother’s family with an unknown individual"
msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:140
msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"

#: resources/views/admin/components.phtml:47
#: resources/views/admin/components.phtml:154
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
msgid "Move down"
msgstr "아래로 이동"

#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
msgid "Move the media object?"
msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?"

#: resources/views/admin/components.phtml:46
#: resources/views/admin/components.phtml:148
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
msgid "Move up"
msgstr "위로 이동"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
#: app/Date/HijriDate.php:142
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Muharram"
msgstr "Muharram"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
#: app/Date/HijriDate.php:232
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Muharram"
msgstr "Muharram"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
#: app/Date/HijriDate.php:187
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Muharram"
msgstr "Muharram"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
#: app/Date/HijriDate.php:97
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Muharram"
msgstr "Muharram"

#. I18N: twin, triplet, etc.
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
msgid "Multiple birth"
msgstr ""

#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
msgid "Multiple marriages"
msgstr "다중 결혼"

#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
msgid "My account"
msgstr "내 계정"

#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
msgid "My family tree"
msgstr "나의 가족 가계도"

#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
msgid "My individual record"
msgstr "나의 인물 레코드"

#. I18N: Name of a module
#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
#: resources/views/admin/modules.phtml:200
#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
msgid "My page"
msgstr "나의 페이지"

#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
msgid "My pages"
msgstr "나의 페이지"

#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
msgid "My pedigree"
msgstr "나의 가계"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
msgctxt "Repository"
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
msgid "Name in Hebrew"
msgstr "히브리어로 된 이름"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
msgid "Name of addressee"
msgstr ""

#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
msgid "Name prefix"
msgstr "형제순번"

#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
msgid "Name suffix"
msgstr "본관"

#: resources/views/admin/tags.phtml:42
#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
msgid "Names"
msgstr "이름"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
msgid "Namesake"
msgstr "동명"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
msgid "Nanny"
msgstr "유모"

#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
msgid "Narrative description"
msgstr "이야기체의 설명"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:141
msgid "Nashville, Tennessee, United States"
msgstr "Nashville, Tennessee, United States"

#: app/Gedcom.php:712
msgid "Nationality"
msgstr "국적"

#: app/Gedcom.php:713
msgid "Naturalization"
msgstr "귀화"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:142
msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:143
msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
msgid "Netherlands"
msgstr "Netherlands"

#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
#: resources/views/components/datetime.phtml:15
msgid "Never"
msgstr "없음"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
msgid "Never married"
msgstr "결혼한 적 없음"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
msgid "New Caledonia"
msgstr "New Caledonia"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
msgid "New GEDCOM tag"
msgstr "새로운 GEDCOM 태그"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:146
msgid "New York, New York, United States"
msgstr "New York, New York, United States"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"

#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
msgid "New data"
msgstr "신규 데이터"

#. I18N: %s is a server name/URL
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
#, php-format
msgid "New registration at %s"
msgstr "%s에서 신규 등록"

#. I18N: %s is a server name/URL
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
#, php-format
msgid "New user at %s"
msgstr "%s의 신규 사용자"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:144
msgid "Newport Beach, California, United States"
msgstr "Newport Beach, California, United States"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
msgid "News"
msgstr "뉴스"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
msgid "Newspaper"
msgstr "신문"

#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
msgid "Next email reminder will be sent after "
msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 "

#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
msgid "Next image"
msgstr "다음 이미지"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
msgid "Nickname"
msgstr "별명"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:207
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Nissan"
msgstr "Nissan"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:311
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Nissan"
msgstr "Nissan"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:259
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Nissan"
msgstr "Nissan"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:155
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Nissan"
msgstr "Nissan"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:155
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Nivose"
msgstr "Nivose"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:249
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Nivose"
msgstr "Nivose"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:202
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Nivose"
msgstr "Nivose"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:107
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Nivose"
msgstr "Nivose"

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
msgid "No"
msgstr "아니오"

#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
msgid "No GEDCOM file was received."
msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다."

#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
msgid "No GEDCOM files found."
msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다."

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
msgid "No calendar conversion"
msgstr "달력 변환 없음"

#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
#: resources/views/family-page-children.phtml:19
msgid "No children"
msgstr "자녀 없음"

#: app/Services/MessageService.php:233
msgid "No contact"
msgstr "연락처 없음"

#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
msgid "No duplicates have been found."
msgstr "중복 항목이 없습니다."

#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
msgid "No errors have been found."
msgstr "오류가 발견되지 않았습니다."

#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
#, php-format
msgid "No events exist for the next %s day."
msgid_plural "No events exist for the next %s days."
msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다."

#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
msgid "No events exist for today."
msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다."

#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
msgid "No events exist for tomorrow."
msgstr "내일은 이벤트가 없습니다."

#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
msgid "No events for living individuals exist for today."
msgstr ""

#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
msgstr ""

#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
#, php-format
msgid "No events for living people exist for the next %s day."
msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
msgstr[0] ""

#: resources/views/family-page.phtml:41
msgid "No facts exist for this family."
msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
msgid "No file was received."
msgstr ""

#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
msgid "No file was received. Please try again."
msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요."

#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
msgid "No link between the two individuals could be found."
msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다."

#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
msgid "No matching facts found"
msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다"

#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
msgid "No news articles have been submitted."
msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
msgid "No predefined text"
msgstr "사전 정의된 텍스트 없음"

#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
msgid "No records to display"
msgstr "표시할 레코드가 없습니다"

#: resources/views/components/select-family.phtml:27
#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
#: resources/views/components/select-location.phtml:27
#: resources/views/components/select-media.phtml:27
#: resources/views/components/select-note.phtml:27
#: resources/views/components/select-place.phtml:24
#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
#: resources/views/components/select-source.phtml:27
#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
msgid "No results found"
msgstr "검색 결과가 없습니다"

#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
#: resources/views/search-general-page.phtml:138
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
msgid "No results found."
msgstr "검색 결과가 없습니다."

#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
msgid "No signed-in and no anonymous users"
msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음"

#: app/Module/IndividualListModule.php:251
#: app/Module/IndividualListModule.php:274
#: app/Module/IndividualListModule.php:536
msgid "No surname"
msgstr ""

#: app/Elements/TempleCode.php:211
msgid "No temple - living ordinance"
msgstr "성전 없음 - 생활 의식"

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
msgid "No upgrade information is available."
msgstr "업그레이드 정보가 없습니다."

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:170
msgid "Nocturnal"
msgstr "Nocturnal"

#. I18N: https://nominatim.org
#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
msgid "Nominatim"
msgstr "Nominatim"

#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
msgid "None"
msgstr "없음"

#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:317
msgid "Nonidi"
msgstr "Nonidi"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Island"

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다."

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
msgid "North Korea"
msgstr "North Korea"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
msgid "Northern America"
msgstr "Northern America"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Northern Ireland"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Northern Mariana Islands"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
msgid "Norway"
msgstr "Norway"

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
msgid "Not approved by an administrator"
msgstr "관리자가 승인하지 않음"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
msgid "Not living"
msgstr "거주하지 않음"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
#: app/Module/BranchesListModule.php:455
#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
msgid "Not married"
msgstr "결혼하지 않음"

#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
msgid "Not recorded"
msgstr ""

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
msgid "Not verified by the user"
msgstr "사용자가 확인하지 않음"

#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
msgid "Note"
msgstr "노트"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
msgid "Note on association"
msgstr ""

#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
msgid "Note on last change"
msgstr ""

#: app/Gedcom.php:688
msgid "Note on phonetic name"
msgstr ""

#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
msgid "Note on place"
msgstr ""

#: app/Gedcom.php:848
msgid "Note on repository reference"
msgstr ""

#: app/Gedcom.php:702
msgid "Note on romanized name"
msgstr ""

#: app/Gedcom.php:840
msgid "Note on source"
msgstr ""

#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
#: app/Gedcom.php:924
msgid "Note on source citation"
msgstr ""

#: app/Gedcom.php:839
msgid "Note on source data"
msgstr ""

#: resources/views/help/restriction.phtml:13
msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다."

#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다."

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
#: app/Module/NotesTabModule.php:58
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
#: resources/views/record-page-links.phtml:78
#: resources/views/search-results.phtml:83
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
msgid "Notes"
msgstr "노트"

#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
msgid "Nothing found to cleanup"
msgstr "정리할 항목이 없습니다"

#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
msgid "Nothing found."
msgstr "아무것도 찾을 수 없음."

#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
msgid "Nothing to show"
msgstr "표시할 항목 없음"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
msgctxt "Abbreviation for November"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
msgctxt "GENITIVE"
msgid "November"
msgstr "November"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "November"
msgstr "November"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "November"
msgstr "November"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "November"
msgstr "November"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:145
msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"

#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
#: resources/views/admin/tags.phtml:990
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
msgid "Number of children"
msgstr "자녀의 수"

#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
msgid "Number of days to show"
msgstr "표시 일수"

#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
msgid "Number of families without children"
msgstr "자녀가 없는 가족 수"

#. I18N: ... to show in a list
#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
msgid "Number of given names"
msgstr "이름의 수"

#: app/Gedcom.php:717
msgid "Number of marriages"
msgstr "결혼의 수"

#. I18N: ... to show in a list
#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
msgid "Number of pages"
msgstr "페이지의 수"

#. I18N: ... to show in a list
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
msgid "Number of surnames"
msgstr "가문이름의 수"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
msgid "Nurse"
msgstr "유모"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
msgctxt "FEMALE"
msgid "Nurse"
msgstr "유모"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
msgctxt "MALE"
msgid "Nurse"
msgstr "유모"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:148
msgid "Oakland, California, United States"
msgstr "Oakland, California, United States"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:149
msgid "Oaxaca, Mexico"
msgstr "Oaxaca, Mexico"

#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
msgid "Occupation"
msgstr "직업"

#. I18N: Name of a report
#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
msgid "Occupations"
msgstr "직업"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
msgid "Occupied Palestinian Territory"
msgstr "Occupied Palestinian Territory"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
msgctxt "Abbreviation for October"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"

#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:315
msgid "Octidi"
msgstr "Octidi"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
msgctxt "GENITIVE"
msgid "October"
msgstr "October"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "October"
msgstr "October"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "October"
msgstr "October"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "October"
msgstr "October"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:150
msgid "Ogden, Utah, United States"
msgstr "Ogden, Utah, United States"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:151
msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"

#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
msgid "Old data"
msgstr "오래된 데이터"

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
msgid "Old files found"
msgstr "오래된 파일 발견"

#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
msgid "Oldest father"
msgstr "가장 나이가 많은 아버지"

#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
msgid "Oldest female"
msgstr "가장 나이가 많은 여성"

#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
msgid "Oldest living individuals"
msgstr "가장 나이가 많은 인물"

#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
msgid "Oldest male"
msgstr "가장 나이가 많은 남성"

#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
msgid "Oldest mother"
msgstr "가장 나이가 많은 어머니"

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:172
msgid "Olivia"
msgstr "Olivia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
msgid "On this day"
msgstr "오늘"

#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
msgid "On this day…"
msgstr "오늘…"

#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
msgid "Only add new records"
msgstr "새 레코드만 추가"

#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
msgid "Only managers can edit"
msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다"

#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
msgid "Only update existing records"
msgstr "기존 레코드만 업데이트"

#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오."

#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다."

#. I18N: https://openrouteservice.org
#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
msgid "OpenRouteService"
msgstr "OpenRouteService"

#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
msgid "OpenStreetMap™"
msgstr "OpenStreetMap™"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:152
msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"

#: app/Date/JalaliDate.php:274
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
msgid "Ord"
msgstr "Ord"

#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:141
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "Ordibehesht"

#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:231
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "Ordibehesht"

#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:186
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "Ordibehesht"

#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:96
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "Ordibehesht"

#: app/Gedcom.php:884
msgid "Ordinance"
msgstr "법령(조례)"

#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
msgid "Ordination"
msgstr "서품(안수)"

#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
msgid "Orientation"
msgstr "성향"

#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
msgid "Origin"
msgstr ""

#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
msgid "Original text"
msgstr "원본 텍스트"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:153
msgid "Orlando, Florida, United States"
msgstr "Orlando, Florida, United States"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
msgid "Other"
msgstr "기타"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
msgid "Other facts to show in charts"
msgstr "차트에 표시할 기타 정보"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
msgid "Other preferences"
msgstr "기타 환경설정"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
msgid "Owner"
msgstr "오너"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
msgctxt "FEMALE"
msgid "Owner"
msgstr "오너"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
msgctxt "MALE"
msgid "Owner"
msgstr "오너"

#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
msgid "PHP blocked the file because of its extension."
msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다."

#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
msgid "PHP failed to write to disk."
msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다."

#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
msgid "PHP information"
msgstr "PHP 정보"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
msgid "Page"
msgstr "페이지"

#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
#, php-format
msgid "Page %s of %s"
msgstr "%s 의%s 페이지"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
msgid "Page size"
msgstr "종이 크기"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
msgid "Painting"
msgstr "그림"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#. I18N: A colour scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:121
msgid "Palette"
msgstr "Palette"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:155
msgid "Palmyra, New York, United States"
msgstr "Palmyra, New York, United States"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:156
msgid "Panama City, Panama"
msgstr "Panama City, Panama"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:157
msgid "Papeete, Tahiti"
msgstr "Papeete, Tahiti"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua New Guinea"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
msgid "Parent location"
msgstr ""

#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
msgid "Parents"
msgstr "부모"

#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
msgid "Parents and siblings"
msgstr "부모와 형제자매"

#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
msgid "Parent’s age"
msgstr "부모의 나이"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
#: resources/views/login-page.phtml:44
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
#: resources/views/register-page.phtml:73
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"

#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
#: resources/views/register-page.phtml:78
msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다."

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:158
msgid "Payson, Utah, United States"
msgstr "Payson, Utah, United States"

#. I18N: Name of a module/chart
#. I18N: Name of a report
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
msgid "Pedigree"
msgstr "가계도"

#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
msgid "Pedigree chart"
msgstr "가계 차트"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
msgid "Pedigree map"
msgstr "가계 지도"

#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
#, php-format
msgid "Pedigree map of %s"
msgstr "%s의 가계 지도"

#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
#, php-format
msgid "Pedigree tree of %s"
msgstr "%s의 가계도"

#. I18N: Name of a module
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
msgid "Pending changes"
msgstr "보류 중인 변경 사항"

#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다."

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
msgid "Permanent number"
msgstr "영구적인 번호"

#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
msgid "Permanently delete these records?"
msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?"

#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
msgid "Personal data"
msgstr "개인 정보"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:159
msgid "Perth, Australia"
msgstr "Perth, Australia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:160
msgid "Phoenix, Arizona, United States"
msgstr "Phoenix, Arizona, United States"

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
msgid "Phone"
msgstr "전화"

#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
msgid "Phonetic algorithm"
msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘"

#: app/Gedcom.php:685
msgid "Phonetic name"
msgstr "발음(소리 나는) 이름"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
msgid "Phonetic place"
msgstr "발음(소리 나는) 장소"

#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
msgid "Phonetic search"
msgstr "발음(소리 나는) 검색"

#: app/Gedcom.php:694
msgid "Phonetic type"
msgstr "발음(소리 나는) 유형"

#. I18N: Type of media object
#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
msgid "Photo"
msgstr "사진"

#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
msgid "Photograph"
msgstr ""

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
msgid "Phrase"
msgstr ""

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:174
msgid "Pink Plastic"
msgstr "Pink Plastic"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
#: resources/views/admin/locations.phtml:44
#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
msgid "Place"
msgstr "장소"

#. I18N: Name of a module/list
#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
msgid "Place hierarchy"
msgstr "기록 된 장소"

#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
msgid "Place in Hebrew"
msgstr "유대인의 장소"

#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
msgid "Place list"
msgstr "장소 목록"

#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)."

#: resources/views/help/place.phtml:14
msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다."

#: resources/views/help/place.phtml:10
msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"."

#: app/Gedcom.php:588
msgid "Place of LDS baptism"
msgstr "Place of LDS baptism"

#: app/Gedcom.php:743
msgid "Place of LDS child sealing"
msgstr "Place of LDS child sealing"

#: app/Gedcom.php:630
msgid "Place of LDS confirmation"
msgstr "Place of LDS confirmation"

#: app/Gedcom.php:650
msgid "Place of LDS endowment"
msgstr "Place of LDS endowment"

#: app/Gedcom.php:482
msgid "Place of LDS spouse sealing"
msgstr "Place of LDS spouse sealing"

#: app/Gedcom.php:580
msgid "Place of adoption"
msgstr "입양 장소"

#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
msgid "Place of baptism"
msgstr "침례 장소"

#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
msgid "Place of bar mitzvah"
msgstr "Place of bar mitzvah"

#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
msgid "Place of bat mitzvah"
msgstr "Place of bat mitzvah"

#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
msgid "Place of birth"
msgstr "출생 장소"

#: app/Gedcom.php:607
msgid "Place of blessing"
msgstr "축복 장소"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
msgid "Place of brit milah"
msgstr "Place of brit milah"

#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
msgid "Place of burial"
msgstr "매장 장소"

#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
msgid "Place of christening"
msgstr "세례식 장소"

#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
msgid "Place of confirmation"
msgstr "견진성사 장소"

#: app/Gedcom.php:636
msgid "Place of cremation"
msgstr "화장 장소"

#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
msgid "Place of death"
msgstr "사망 장소"

#: app/Gedcom.php:647
msgid "Place of emigration"
msgstr "이민 간 장소"

#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
msgid "Place of engagement"
msgstr "약혼 장소"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
msgid "Place of event"
msgstr "이벤트 장소"

#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
msgid "Place of first communion"
msgstr "첫 영성체 장소"

#: app/Gedcom.php:673
msgid "Place of immigration"
msgstr "이민 온 장소"

#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
msgid "Place of marriage"
msgstr "결혼 장소"

#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
msgid "Place of marriage banns"
msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소"

#: app/Gedcom.php:715
msgid "Place of naturalization"
msgstr "귀화 장소"

#: app/Gedcom.php:725
msgid "Place of ordination"
msgstr "서품(안수) 장소"

#: app/Gedcom.php:733
msgid "Place of residence"
msgstr "거주 장소"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
msgid "Places"
msgstr "장소"

#: resources/views/layouts/default.phtml:160
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
msgid "Play"
msgstr "재생"

#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요."

#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
msgid "Please try again."
msgstr "다시 시도해주세요."

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:157
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Pluviose"
msgstr "Pluviose"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:251
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Pluviose"
msgstr "Pluviose"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:204
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Pluviose"
msgstr "Pluviose"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:109
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Pluviose"
msgstr "Pluviose"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
msgid "Poland"
msgstr "Poland"

#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Polish"
msgstr "Polish"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
msgid "Port number"
msgstr "Port 번호"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:162
msgid "Portland, Oregon, United States"
msgstr "Portland, Oregon, United States"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:154
msgid "Porto Alegre, Brazil"
msgstr "Porto Alegre, Brazil"

#. I18N: page orientation
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
msgid "Portrait"
msgstr "초상화"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
#: app/Gedcom.php:859
msgid "Postal code"
msgstr "우편번호"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
msgid "Powered by webtrees™"
msgstr "Powered by webtrees™"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:165
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Prairial"
msgstr "Prairial"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:259
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Prairial"
msgstr "Prairial"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:212
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Prairial"
msgstr "Prairial"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:118
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Prairial"
msgstr "Prairial"

#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트"

#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트"

#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트"

#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
#: resources/views/admin/components.phtml:62
#: resources/views/admin/components.phtml:65
#: resources/views/admin/modules.phtml:78
#: resources/views/admin/modules.phtml:80
#: resources/views/admin/modules.phtml:155
#: resources/views/admin/modules.phtml:158
#: resources/views/admin/modules.phtml:161
#: resources/views/admin/trees.phtml:102
#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
msgid "Preferences"
msgstr "환경설정"

#: resources/views/admin/modules.phtml:46
#, php-format
msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다."

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
msgid "Preferred contact method"
msgstr "선호하는 연락 방법"

#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
#: app/Elements/TempleCode.php:161
msgid "President’s Office"
msgstr "President’s Office"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:163
msgid "Preston, England"
msgstr "Preston, England"

#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
msgid "Priest"
msgstr "성직자"

#. I18N: The first day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:301
msgid "Primidi"
msgstr "Primidi"

#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
msgid "Print basic events when blank"
msgstr "Print basic events when blank"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
#: app/CustomTags/Legacy.php:137
msgid "Priority"
msgstr "우선사항"

#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
#: resources/views/admin/trees.phtml:110
msgid "Privacy"
msgstr "개인정보"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
msgid "Privacy policy"
msgstr "개인정보 정책"

#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
msgid "Privacy restrictions"
msgstr "개인 정보 보호 제한 사항"

#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다"

#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
msgid "Private"
msgstr "사적인"

#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
msgid "Private key"
msgstr "개인 키"

#: app/Gedcom.php:726
msgid "Probate"
msgstr "유언 공증"

#: app/Gedcom.php:727
msgid "Property"
msgstr "재산"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:164
msgid "Provo City Center, Utah, United States"
msgstr "Provo City Center, Utah, United States"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:165
msgid "Provo, Utah, United States"
msgstr "Provo, Utah, United States"

#. I18N: An individual that represents another
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
msgid "Publication"
msgstr "Publication"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
#: app/Gedcom.php:927
msgid "Quality of data"
msgstr "데이터 품질"

#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:307
msgid "Quartidi"
msgstr "Quartidi"

#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
msgid "Question"
msgstr "질문"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:166
msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
msgid "Quick family facts"
msgstr "빠른 가족 정보"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
msgid "Quick individual facts"
msgstr "빠른 인물 정보"

#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:309
msgid "Quintidi"
msgstr "Quintidi"

#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
msgid "RE: "
msgstr "RE: "

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
msgid "Rabbi"
msgstr "랍비"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:146
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Rabi’ al-awwal"
msgstr "Rabi’ al-awwal"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:236
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Rabi’ al-awwal"
msgstr "Rabi’ al-awwal"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:191
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Rabi’ al-awwal"
msgstr "Rabi’ al-awwal"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:101
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Rabi’ al-awwal"
msgstr "Rabi’ al-awwal"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:148
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Rabi’ al-thani"
msgstr "Rabi’ al-thani"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:238
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Rabi’ al-thani"
msgstr "Rabi’ al-thani"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:193
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Rabi’ al-thani"
msgstr "Rabi’ al-thani"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:103
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Rabi’ al-thani"
msgstr "Rabi’ al-thani"

#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Rada"
msgstr "Rada"

#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Rada"
msgstr "Rada"

#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
msgctxt "Pedigree"
msgid "Rada"
msgstr "Rada"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
#: app/Date/HijriDate.php:154
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Rajab"
msgstr "Rajab"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
#: app/Date/HijriDate.php:244
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Rajab"
msgstr "Rajab"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
#: app/Date/HijriDate.php:199
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Rajab"
msgstr "Rajab"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
#: app/Date/HijriDate.php:109
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Rajab"
msgstr "Rajab"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:167
msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
#: app/Date/HijriDate.php:158
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Ramadan"
msgstr "Ramadan"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
#: app/Date/HijriDate.php:248
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Ramadan"
msgstr "Ramadan"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
#: app/Date/HijriDate.php:203
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Ramadan"
msgstr "Ramadan"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
#: app/Date/HijriDate.php:113
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Ramadan"
msgstr "Ramadan"

#. I18N: Description of the “Slide show” module
#: app/Module/SlideShowModule.php:75
msgid "Random images from the current family tree."
msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지."

#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
#: resources/views/family-page-children.phtml:52
#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
msgid "Re-order children"
msgstr "자녀 재정렬"

#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
msgid "Re-order families"
msgstr "가족 재정렬"

#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
msgid "Re-order media"
msgstr "미디어 재정렬"

#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
msgid "Re-order media files"
msgstr ""

#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
msgid "Re-order names"
msgstr "이름 재정렬"

#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
#: resources/views/admin/users.phtml:29
#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
#: resources/views/register-page.phtml:37
msgid "Real name"
msgstr "실제 이름"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
msgid "Recent changes"
msgstr "최근 변경 사항"

#: resources/views/calendar-page.phtml:130
msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
msgstr "최근 몇 년 (&lt; 100년간)"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:168
msgid "Recife, Brazil"
msgstr "Recife, Brazil"

#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
msgid "Record"
msgstr "레코드"

#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
msgid "Record ID number"
msgstr "레코드 ID 번호"

#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
msgid "Record file number"
msgstr "레코드 파일 번호"

#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
#: resources/views/search-general-page.phtml:61
msgid "Records"
msgstr "레코드"

#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션."

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:169
msgid "Redlands, California, United States"
msgstr "Redlands, California, United States"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
msgid "Reference number"
msgstr "참조 번호"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:170
msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
msgid "Registered partnership"
msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
msgid "Registry officer"
msgstr "등록 담당자"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
msgctxt "FEMALE"
msgid "Registry officer"
msgstr "등록 담당자"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
msgctxt "MALE"
msgid "Registry officer"
msgstr "등록 담당자"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
msgid "Regular expression"
msgstr "정규식"

#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다."

#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
msgid "Reject"
msgstr "거부"

#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
msgid "Reject all changes"
msgstr "모든 변경사항 거부"

#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
msgid "Related families"
msgstr "관련 가족"

#. I18N: Name of a report
#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
msgid "Related individuals"
msgstr "관련 인물"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
msgid "Relationship"
msgstr "관계"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
msgid "Relationship to father"
msgstr "아버지와 관계"

#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
msgid "Relationship to me"
msgstr "나와 관계"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
msgid "Relationship to mother"
msgstr "어머니와 관계"

#: app/Gedcom.php:661
msgid "Relationship to parents"
msgstr "부모님과 관계"

#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
#, php-format
msgid "Relationship: %s"
msgstr "관계: %s"

#. I18N: Name of a module/chart
#. I18N: Configuration option
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
msgid "Relationships"
msgstr "관계"

#. I18N: %s are individual’s names
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
#, php-format
msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
msgstr "%1$s와 %2$s의 관계"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
msgid "Religion"
msgstr "종교"

#: app/Gedcom.php:723
msgid "Religious institution"
msgstr "종교시설"

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
msgid "Religious marriage"
msgstr "종교예식 결혼"

#: app/Services/LeafletJsService.php:78
msgid "Reload map"
msgstr "지도 다시 열기"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
#: app/CustomTags/Legacy.php:141
msgid "Reminder date"
msgstr "알림 일자"

#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
msgid "Reminder email frequency (days)"
msgstr "알림 이메일 빈도(일)"

#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
msgid "Remote server"
msgstr "원격 서버"

#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
msgid "Remove"
msgstr "제거"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
msgid "Remove duplicate links"
msgstr "중복 링크 제거"

#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
msgid "Remove individual"
msgstr "인물 제거"

#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오"

#: resources/views/admin/locations.phtml:129
msgid "Remove this location?"
msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:171
msgid "Reno, Nevada, United States"
msgstr "Reno, Nevada, United States"

#. I18N: Renumber the records in a family tree
#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
#: resources/views/admin/trees.phtml:201
msgid "Renumber XREFs"
msgstr ""

#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
msgid "Replace"
msgstr "변경"

#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
msgid "Replace cemetery tags with burial places."
msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경."

#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
msgid "Replace with"
msgstr "으로 변경"

#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
msgid "Replacement text"
msgstr "변경 된 텍스트"

#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
msgid "Reply"
msgstr "회신"

#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
#: resources/views/admin/modules.phtml:240
#: resources/views/admin/modules.phtml:243
#: resources/views/report-select-page.phtml:23
msgid "Report"
msgstr "보고서"

#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
msgid "Report phrase"
msgstr ""

#. I18N: Name of a module
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
#: resources/views/admin/modules.phtml:110
#: resources/views/admin/modules.phtml:112
msgid "Reports"
msgstr "보고서"

#. I18N: Name of a module/list
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
#: resources/views/record-page-links.phtml:87
#: resources/views/search-general-page.phtml:95
#: resources/views/search-results.phtml:72
msgid "Repositories"
msgstr "저장소"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
#: resources/views/admin/trees.phtml:242
#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
msgid "Repository"
msgstr "저장소"

#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
msgid "Repository name"
msgstr "저장소 이름"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
msgid "Republic of the Congo"
msgstr "Republic of the Congo"

#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
msgid "Request a new password"
msgstr "새 암호 요청"

#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
msgid "Request a new user account"
msgstr "새 사용자 계정 요청"

#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
msgid "Research"
msgstr "연구"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
msgid "Research task"
msgstr "연구 작업"

#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
msgid "Research tasks"
msgstr "연구 작업"

#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다."

#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다."

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
msgid "Residence"
msgstr "거주"

#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
msgid "Restore the default block layout"
msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오"

#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
msgid "Restrict to immediate family"
msgstr "직계 가족에게 제한합니다"

#. I18N: a restriction on viewing data
#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
msgid "Restriction"
msgstr "제한"

#: resources/views/help/restriction.phtml:10
msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다."

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
msgid "Results"
msgstr "결과"

#: app/Gedcom.php:735
msgid "Retirement"
msgstr "퇴직"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:172
msgid "Rexburg, Idaho, United States"
msgstr "Rexburg, Idaho, United States"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
msgid "Role"
msgstr "역할"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
msgid "Romanized"
msgstr "로마자"

#: app/Gedcom.php:699
msgid "Romanized name"
msgstr "로마자 이름"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
msgid "Romanized place"
msgstr "로마자 장소"

#: app/Gedcom.php:708
msgid "Romanized type"
msgstr "로마자 유형"

#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
msgid "Roots"
msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
msgid "Rufname"
msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
msgid "Russell"
msgstr "Russell"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
msgid "Russia"
msgstr "Russia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
msgid "Réunion"
msgstr "Réunion"

#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
msgid "SMTP mail server"
msgstr "SMTP 메일 서버"

#: app/Services/ServerCheckService.php:320
msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다."

#: app/Services/ServerCheckService.php:210
#, php-format
msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다."

#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
#: app/Services/EmailService.php:207
msgid "SSL/TLS"
msgstr ""

#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
#: app/Services/EmailService.php:209
msgid "STARTTLS"
msgstr ""

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:173
msgid "Sacramento, California, United States"
msgstr "Sacramento, California, United States"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
#: app/Date/HijriDate.php:144
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Safar"
msgstr "Safar"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
#: app/Date/HijriDate.php:234
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Safar"
msgstr "Safar"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
#: app/Date/HijriDate.php:189
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Safar"
msgstr "Safar"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
#: app/Date/HijriDate.php:99
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Safar"
msgstr "Safar"

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:176
msgid "Sage"
msgstr "Sage"

#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr ""

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
msgid "Saint Helena"
msgstr "Saint Helena"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts and Nevis"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre and Miquelon"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:183
msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"

#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
msgid "Same as uploaded file"
msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:176
msgid "San Antonio, Texas, United States"
msgstr "San Antonio, Texas, United States"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:177
msgid "San Diego, California, United States"
msgstr "San Diego, California, United States"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:182
msgid "San José, Costa Rica"
msgstr "San José, Costa Rica"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:174
msgid "San Salvador, El Salvador"
msgstr "San Salvador, El Salvador"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:175
msgid "Santiago, Chile"
msgstr "Santiago, Chile"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:178
msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome and Principe"

#. I18N: abbreviation for Saturday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
msgid "Sat"
msgstr "Sat"

#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
msgid "Saturday"
msgstr "Saturday"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Arabia"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
msgid "Schema"
msgstr "개요"

#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
msgid "School or college"
msgstr "학교 또는 대학"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
msgid "Scotland"
msgstr "Scotland"

#: app/CustomTags/Legacy.php:146
msgid "Scrapbook"
msgstr "스크랩북"

#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Sealing"
msgstr "Sealing"

#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Sealing"
msgstr "Sealing"

#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
msgctxt "Pedigree"
msgid "Sealing"
msgstr "Sealing"

#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
msgid "Sealing canceled (divorce)"
msgstr "Sealing"

#. I18N: Name of a module
#. I18N: A button label.
#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
#: resources/views/layouts/default.phtml:88
#: resources/views/layouts/default.phtml:90
#: resources/views/layouts/default.phtml:92
#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
msgid "Search"
msgstr "검색"

#. I18N: Name of a module
#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
msgid "Search and replace"
msgstr "검색 및 교체"

#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다."

#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다."

#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
msgid "Search filters"
msgstr "검색 필터"

#: resources/views/search-general-page.phtml:49
#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
msgid "Search for"
msgstr "검색"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
msgid "Search for locations in an external database."
msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다."

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
msgid "Search for place names in an external database."
msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다."

#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
#, php-format
msgid "Search for place names using %s."
msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다."

#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
msgid "Search method"
msgstr "검색방법"

#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
msgid "Search text/pattern"
msgstr "검색 텍스트/패턴"

#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다."

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:179
msgid "Seattle, Washington, United States"
msgstr "Seattle, Washington, United States"

#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
msgid "Second record"
msgstr "두번째 레코드"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
msgid "Secure connection"
msgstr "보안접속"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
msgid "Security code"
msgstr "보안코드"

#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
#, php-format
msgid "See %s for more information."
msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오."

#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
msgid "Select"
msgstr "선택"

#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
msgid "Select a GEDCOM file to import"
msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택"

#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
msgid "Select a date"
msgstr "날짜 선택"

#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
msgid "Select individuals by place or date"
msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오"

#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오."

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
msgid "Select the desired age interval"
msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오"

#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
msgid "Select the facts and events to keep from both records."
msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오."

#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
msgid "Select two records to merge."
msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오."

#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
msgid "Selector"
msgstr "선택요소"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
msgid "Seller"
msgstr "판매자"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
msgctxt "FEMALE"
msgid "Seller"
msgstr "판매자"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
msgctxt "MALE"
msgid "Seller"
msgstr "판매자"

#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
msgid "Send"
msgstr "보내기"

#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
msgid "Send a message"
msgstr "메시지 보내기"

#: app/Services/MessageService.php:215
msgid "Send a message to all users"
msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기"

#: app/Services/MessageService.php:216
msgid "Send a message to users who have never signed in"
msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다"

#: app/Services/MessageService.php:217
msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기"

#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
msgid "Send a test email using these settings"
msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다"

#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
msgstr ""

#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
msgid "Send out reminder emails"
msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
msgid "Sender email"
msgstr "이메일 보내기"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
msgid "Sender name"
msgstr "보낸 사람 이름"

#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
msgid "Sending email"
msgstr "이메일 보내기"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
msgid "Sending server name"
msgstr "보내는 서버 이름"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:180
msgid "Seoul, Korea"
msgstr "Seoul, Korea"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
msgctxt "Abbreviation for September"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
msgid "Separated"
msgstr "분리됨"

#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
msgid "Separation"
msgstr "분리"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
msgctxt "GENITIVE"
msgid "September"
msgstr "September"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "September"
msgstr "September"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "September"
msgstr "September"

#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "September"
msgstr "September"

#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:313
msgid "Septidi"
msgstr "Septidi"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
msgid "Servant"
msgstr "하인"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
msgctxt "FEMALE"
msgid "Servant"
msgstr "하인"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
msgctxt "MALE"
msgid "Servant"
msgstr "하인"

#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
msgid "Server information"
msgstr "서버 정보"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
msgid "Server name"
msgstr "서버 이름"

#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
msgid "Set a new password"
msgstr "새로운 비밀번호 설정"

#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
msgid "Set as default"
msgstr "기본값으로 설정"

#. I18N: You need to:
#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
msgid "Set the access level for each tree."
msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오."

#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
msgid "Set the default blocks for new family trees"
msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오"

#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
msgid "Set the default blocks for new users"
msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오"

#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오."

#. I18N: You need to:
#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
msgid "Set the status to “approved”."
msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.."

#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
msgstr "<b> 네 </b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다."

#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
msgid "Setup wizard for webtrees"
msgstr "WebTrees의 설치 마법사"

#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:311
msgid "Sextidi"
msgstr "Sextidi"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: app/Date/JalaliDate.php:278
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
msgid "Shah"
msgstr "Shah"

#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:149
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Shahrivar"
msgstr "Shahrivar"

#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:239
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Shahrivar"
msgstr "Shahrivar"

#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:194
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Shahrivar"
msgstr "Shahrivar"

#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:104
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Shahrivar"
msgstr "Shahrivar"

#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
#: resources/views/individual-page.phtml:68
msgid "Share"
msgstr "공유"

#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
msgid "Share the URL"
msgstr "URL 공유"

#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
msgid "Share the anniversary of an event"
msgstr "이벤트 기념일 공유"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
#: resources/views/admin/trees.phtml:259
#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
#: resources/views/note-page-details.phtml:24
msgid "Shared note"
msgstr "공유 노트"

#. I18N: Name of a module/list
#: app/Module/NoteListModule.php:62
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
#: resources/views/search-general-page.phtml:105
msgid "Shared notes"
msgstr "공유 노트"

#. I18N: plural noun - things that can be shared
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
msgid "Shares"
msgstr "주식"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
#: app/Date/HijriDate.php:160
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Shawwal"
msgstr "Shawwal"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
#: app/Date/HijriDate.php:250
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Shawwal"
msgstr "Shawwal"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
#: app/Date/HijriDate.php:205
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Shawwal"
msgstr "Shawwal"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
#: app/Date/HijriDate.php:115
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Shawwal"
msgstr "Shawwal"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
#: app/Date/HijriDate.php:156
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Sha’aban"
msgstr "Sha’aban"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
#: app/Date/HijriDate.php:246
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Sha’aban"
msgstr "Sha’aban"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
#: app/Date/HijriDate.php:201
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Sha’aban"
msgstr "Sha’aban"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
#: app/Date/HijriDate.php:111
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Sha’aban"
msgstr "Sha’aban"

#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
msgid "She "
msgstr "그녀 "

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
msgid "She died"
msgstr "그녀의 사망은"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
msgid "She married"
msgstr "그녀의 결혼은"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
msgid "She resided at"
msgstr "그녀가 거주한"

#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
msgid "She was born"
msgstr "그녀가 태어난"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
msgid "She was buried"
msgstr "그녀가 매장된"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
msgid "She was christened"
msgstr "그녀가 세레식 받은"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
msgid "She was cremated"
msgstr "그녀가 화장된"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:201
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Shevat"
msgstr "Shevat"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:305
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Shevat"
msgstr "Shevat"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:253
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Shevat"
msgstr "Shevat"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:149
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Shevat"
msgstr "Shevat"

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:178
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "Shiny Tomato"

#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
#: resources/views/help/date.phtml:113
msgid "Shortcut"
msgstr "바로가기"

#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
msgid "Shortest marriage"
msgstr "가장 짧은 결혼 기간"

#: resources/views/calendar-page.phtml:109
msgid "Show"
msgstr "표시"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
msgid "Show a download link in the media viewer"
msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다"

#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
msgid "Show a privacy policy."
msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다."

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시"

#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
msgid "Show all media"
msgstr ""

#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
msgid "Show all notes"
msgstr "모든 노트 표시"

#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
msgid "Show all places in a list"
msgstr "모든 장소 목록 표시"

#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
msgid "Show all sources"
msgstr "모든 출처 표시"

#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
msgid "Show an age cursor"
msgstr "연령 커서 표시"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
msgid "Show children of ancestors"
msgstr "조상의 자녀 표시"

#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
msgid "Show couples where either partner married more than once."
msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다."

#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
msgid "Show couples where only the female partner is dead."
msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."

#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
msgid "Show couples where only the male partner is dead."
msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."

#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다."

#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
msgid "Show couples who married within the last 100 years."
msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다."

#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
msgid "Show couples with an unknown marriage date."
msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다."

#. I18N: label for yes/no option
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
msgid "Show date of last update"
msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
msgid "Show dead individuals"
msgstr "사망한 인물 표시"

#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
msgid "Show divorced couples."
msgstr "이혼 한 커플 표시."

#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다."

#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
msgid "Show individuals born within the last 100 years."
msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다."

#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다."

#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다."

#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다."

#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다."

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
msgid "Show list of family trees"
msgstr "가계도 목록 표시"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
msgid "Show living individuals"
msgstr "살아있는 인물 표시"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
msgid "Show names of private individuals"
msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
msgid "Show notes"
msgstr "노트 표시"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
msgid "Show occupations"
msgstr "직업 표시"

#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
msgid "Show only events of living individuals"
msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시"

#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
msgid "Show only females."
msgstr "여성만 표시합니다."

#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다."

#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
msgid "Show only individuals, events, or all"
msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시"

#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
msgid "Show only males."
msgstr "남성만 표시합니다."

#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
msgid "Show parents"
msgstr "부모 표시"

#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
#: resources/views/login-page.phtml:47
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
#: resources/views/register-page.phtml:76
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
msgid "Show password"
msgstr "비밀번호 표시"

#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
msgid "Show pending changes"
msgstr "보류중인 변경사항 표시"

#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
msgid "Show photos"
msgstr "사진 표시"

#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
msgid "Show place hierarchy"
msgstr "기록 된 장소 구조 표시"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
msgid "Show private relationships"
msgstr "사적인 관계 표시"

#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다"

#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시"

#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
msgid "Show research tasks that have a date in the future"
msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
msgid "Show residences"
msgstr "거주지 표시"

#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
msgid "Show slide show controls"
msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
msgid "Show sources"
msgstr "출처 표시"

#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
msgid "Show spouses"
msgstr "배우자 표시"

#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
#, php-format
msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오."

#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오."

#. I18N: label for a yes/no option
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
msgid "Show the date and time"
msgstr "날짜와 시간 표시"

#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
msgid "Show the date and time of update"
msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
msgid "Show the family tree"
msgstr "가계도 표시"

#: app/Module/IndividualListModule.php:338
msgid "Show the list of individuals"
msgstr "인물 목록 표시"

#: app/Module/IndividualListModule.php:344
msgid "Show the list of surnames"
msgstr "가문 목록 표시"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
msgid "Show the location of an event on an external map."
msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다."

#. I18N: Description of the “Places” module
#: app/Module/PlacesModule.php:94
msgid "Show the location of events on a map."
msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오."

#. I18N: label for a yes/no option
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
msgid "Show the user who made the change"
msgstr "변경한 사용자 표시"

#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
msgid "Show this block for which languages"
msgstr "언어에 대한 이 블록 표시"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오."

#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
msgid "Show to managers"
msgstr "관리자에게 표시"

#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
msgid "Show to members"
msgstr "회원에게 표시"

#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
msgid "Show to visitors"
msgstr "방문자에게 표시"

#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다."

#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다."

#. I18N: %s are placeholders for numbers
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
#, php-format
msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시"

#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
msgid "Sibling"
msgstr "형제자매"

#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
msgid "Siblings"
msgstr "형제자매"

#: resources/views/admin/modules.phtml:185
#: resources/views/admin/modules.phtml:188
msgid "Sidebar"
msgstr "사이드바"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
#: resources/views/admin/modules.phtml:90
#: resources/views/admin/modules.phtml:92
msgid "Sidebars"
msgstr "사이드바"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#. I18N: Name of a module
#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
msgid "Sign in"
msgstr "로그인"

#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
msgid "Sign out"
msgstr "로그아웃"

#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
msgid "Sign-in and registration"
msgstr "로그인 및 등록"

#: app/CustomTags/Heredis.php:55
msgid "Signature"
msgstr ""

#: resources/views/help/date.phtml:138
msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다."

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
msgid "Sister"
msgstr "자매"

#. I18N: A configuration setting
#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
msgid "Site identification code"
msgstr "사이트 식별 코드"

#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다."

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
msgid "Site verification code"
msgstr "사이트 인증 코드"

#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다."

#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
#: app/Module/SiteMapModule.php:154
msgid "Sitemaps"
msgstr "사이트맵"

#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다 <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:211
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Sivan"
msgstr "Sivan"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:315
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Sivan"
msgstr "Sivan"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:263
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Sivan"
msgstr "Sivan"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:159
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Sivan"
msgstr "Sivan"

#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
#: resources/views/layouts/default.phtml:77
msgid "Skip to content"
msgstr "내용으로 건너 뛰기"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
msgid "Slave"
msgstr "노예"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
msgctxt "FEMALE"
msgid "Slave"
msgstr "노예"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
msgctxt "MALE"
msgid "Slave"
msgstr "노예"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/SlideShowModule.php:204
msgid "Slide show"
msgstr "슬라이드 쇼"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"

#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:185
msgid "Snowflake, Arizona, United States"
msgstr "Snowflake, Arizona, United States"

#: app/Gedcom.php:757
msgid "Social security number"
msgstr "주민등록번호"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon Islands"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg”
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다."

#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixNameTags.php:93
msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다."

#: resources/views/admin/tags.phtml:37
msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다."

#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다."

#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다."

#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
msgid "Son"
msgstr "아들"

#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
#, php-format
msgid "Son of %s"
msgstr "%s의 아들"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
msgid "Sort date"
msgstr ""

#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
msgid "Sort order"
msgstr "정렬 순서"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
msgid "Sort time"
msgstr ""

#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
msgid "Sosa"
msgstr "Sosa"

#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
msgid "Sosa-Stradonitz number"
msgstr "Sosa-Stradonitz number"

#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
msgid "Sounds like"
msgstr "처럼 들린다"

#. I18N: Name of a module/report
#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
#: resources/views/admin/trees.phtml:234
#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
msgid "Source"
msgstr "출처"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
#: app/Gedcom.php:918
msgid "Source citation"
msgstr "출처 인용"

#: resources/views/admin/tags.phtml:326
msgid "Source citations"
msgstr "출처 인용"

#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
msgid "Source type"
msgstr "출처 유형"

#. I18N: Name of a module/list
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
#: app/Services/AdminService.php:195
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
#: resources/views/admin/tags.phtml:401
#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
#: resources/views/record-page-links.phtml:69
#: resources/views/search-general-page.phtml:85
#: resources/views/search-results.phtml:61
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
msgid "Sources"
msgstr "출처"

#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
msgid "Sources to the events"
msgstr "이벤트 출처"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
msgid "South Africa"
msgstr "South Africa"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
msgid "South America"
msgstr "South America"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
msgid "South Sudan"
msgstr "South Sudan"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
msgid "Spain"
msgstr "Spain"

#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Spanish"
msgstr "Spanish"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:188
msgid "Spokane, Washington, United States"
msgstr "Spokane, Washington, United States"

#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
msgid "Spouse"
msgstr "배우자"

#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
msgid "Spouses"
msgstr "배우자"

#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
msgid "Spouses and children"
msgstr "배우자와 자녀들"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:181
msgid "St. George, Utah, United States"
msgstr "St. George, Utah, United States"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:184
msgid "St. Louis, Missouri, United States"
msgstr "St. Louis, Missouri, United States"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:187
msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"

#: resources/views/admin/tags.phtml:32
msgid "Standard GEDCOM tags"
msgstr ""

#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
msgid "Start slide show on page load"
msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작"

#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
msgid "Start year"
msgstr "시작년도"

#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
msgid "Starting range of change dates"
msgstr "변경 날짜의 시작 범위"

#: app/Module/StatcounterModule.php:41
msgid "Statcounter™"
msgstr "Statcounter™"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
#: app/Gedcom.php:860
msgid "State"
msgstr "주"

#. I18N: Name of a module
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
msgid "Statistics"
msgstr "통계"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
msgid "Status"
msgstr "상태"

#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
#: app/Gedcom.php:745
msgid "Status change date"
msgstr "날짜 변경 상태"

#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
msgid "Stillborn: exempt"
msgstr "사산 : 면제"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:189
msgid "Stockholm, Sweden"
msgstr "Stockholm, Sweden"

#: resources/views/layouts/default.phtml:161
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
msgid "Stop"
msgstr "정지"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/StoriesModule.php:204
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
msgid "Stories"
msgstr "스토리"

#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
msgid "Story"
msgstr "스토리"

#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
msgid "Story title"
msgstr "스토리 제목"

#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
msgid "Subject"
msgstr "제목"

#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
msgid "Submission"
msgstr "제출"

#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
msgid "Submitted but not yet cleared"
msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다"

#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
#: resources/views/admin/trees.phtml:267
#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
msgid "Submitter"
msgstr "제출자"

#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
msgid "Submitter name"
msgstr "제출자 이름"

#. I18N: Name of a module/list
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
#: resources/views/admin/tags.phtml:882
#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
#: resources/views/record-page-links.phtml:96
msgid "Submitters"
msgstr "제출자"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#. I18N: abbreviation for Sunday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
msgid "Sunday"
msgstr "Sunday"

#. I18N: %s is a URL/link to the project website
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
#, php-format
msgid "Support and documentation can be found at %s."
msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다."

#: app/Services/ServerCheckService.php:325
msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다."

#: app/Services/ServerCheckService.php:330
msgid "Support for SQL Server is experimental."
msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다."

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
#: resources/views/branches-page.phtml:27
#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
msgid "Surname"
msgstr "가문이름"

#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
msgid "Surname distribution chart"
msgstr "가문이름 분포도"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
msgid "Surname list style"
msgstr "가문이름 목록 스타일"

#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
msgid "Surname option"
msgstr "가문이름 옵션"

#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
msgid "Surname prefix"
msgstr "본관 분파"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
msgid "Surname tradition"
msgstr "가문이름 전통"

#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
msgid "Surnames"
msgstr "가문이름"

#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다."

#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다."

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:190
msgid "Suva, Fiji"
msgstr "Suva, Fiji"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard and Jan Mayen"

#. I18N: Reverse the order of two individuals
#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
msgid "Swap individuals"
msgstr "인물 교환"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
msgid "Sweden"
msgstr "Sweden"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
msgid "Switzerland"
msgstr "Switzerland"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:192
msgid "Sydney, Australia"
msgstr "Sydney, Australia"

#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
msgid "Syria"
msgstr "Syria"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:186
msgid "São Paulo, Brazil"
msgstr "São Paulo, Brazil"

#: resources/views/admin/modules.phtml:177
#: resources/views/admin/modules.phtml:180
msgid "Tab"
msgstr "탭"

#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
msgid "Table prefix"
msgstr "테이블 접두사"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
#: resources/views/admin/modules.phtml:86
#: resources/views/admin/modules.phtml:88
msgid "Tabs"
msgstr "탭"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:193
msgid "Taipei, Taiwan"
msgstr "Taipei, Taiwan"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:194
msgid "Tampico, Mexico"
msgstr "Tampico, Mexico"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:213
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tamuz"
msgstr "Tamuz"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:317
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tamuz"
msgstr "Tamuz"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:265
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tamuz"
msgstr "Tamuz"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:161
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tamuz"
msgstr "Tamuz"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:180
msgid "Teal Top"
msgstr "Teal Top"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
msgid "Technical help contact"
msgstr "기술 지원 문의"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:195
msgid "Tegucigalpa, Honduras"
msgstr "Tegucigalpa, Honduras"

#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
msgid "Template"
msgstr ""

#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
msgid "Templates"
msgstr "템플릿"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
msgid "Temple"
msgstr "사원"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:199
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tevet"
msgstr "Tevet"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:303
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tevet"
msgstr "Tevet"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:251
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tevet"
msgstr "Tevet"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:147
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tevet"
msgstr "Tevet"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
msgid "Text"
msgstr "텍스트"

#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
msgid "Text direction"
msgstr ""

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"

#: resources/views/help/name.phtml:10
msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다."

#: resources/views/help/surname.phtml:10
msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다."

#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
#, php-format
msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다."

#: resources/views/admin/tags.phtml:35
msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다."

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:104
msgid "The Hague, Netherlands"
msgstr "The Hague, Netherlands"

#: app/Services/ServerCheckService.php:121
#, php-format
msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다."

#: app/Services/ServerCheckService.php:177
#, php-format
msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다."

#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
msgid "The PHP temporary folder is missing."
msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다."

#: app/Services/ServerCheckService.php:140
#, php-format
msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다."

#: app/Services/ServerCheckService.php:144
#, php-format
msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다."

#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
msgid "The URL was copied to the clipboard"
msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다"

#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
#, php-format
msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s"

#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다."

#. I18N: Description of the “Calendar” module
#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
msgid "The calendar menu."
msgstr "달력 메뉴."

#. I18N: %s is the name of a genealogy record
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
#, php-format
msgid "The changes to “%s” have been accepted."
msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다."

#. I18N: %s is the name of a genealogy record
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
#, php-format
msgid "The changes to “%s” have been rejected."
msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다."

#. I18N: Description of the “Charts” module
#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
msgid "The charts menu."
msgstr "차트 메뉴."

#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다."

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
msgid "The date and time of the last update"
msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간"

#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
#, php-format
msgid "The details for “%s” have been updated."
msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다."

#. I18N: %s is a filename
#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
#, php-format
msgid "The family tree has been exported to %s."
msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
#, php-format
msgid "The family tree “%s” already exists."
msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다."

#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
#, php-format
msgid "The family tree “%s” has been created."
msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다."

#. I18N: %s is the name of a family tree
#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
#, php-format
msgid "The family tree “%s” has been deleted."
msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다."

#. I18N: %s is the name of a family tree
#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
#, php-format
msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다."

#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
msgid "The family trees have been merged successfully."
msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다."

#. I18N: Description of the “Family trees” module
#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
msgid "The family trees menu."
msgstr "가계도 메뉴."

#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
#, php-format
msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
#, php-format
msgid "The file %s already exists. Use another filename."
msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오."

#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
#, php-format
msgid "The file %s could not be created."
msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
#, php-format
msgid "The file %s could not be deleted."
msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
#, php-format
msgid "The file %s has been deleted."
msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
#, php-format
msgid "The file %s has been uploaded."
msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다."

#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오."

#. I18N: %s is a filename
#: resources/views/media-page-details.phtml:56
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
#, php-format
msgid "The file “%s” does not exist."
msgstr "“%s”파일이 없습니다."

#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다."

#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
#, php-format
msgid "The folder %s could not be deleted."
msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
#, php-format
msgid "The folder %s has been created."
msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
#, php-format
msgid "The folder %s has been deleted."
msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다."

#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
#, php-format
msgid "The folder “%s” does not exist."
msgstr "“%s”폴더가 없습니다."

#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
msgid "The following facts and events were found in both records."
msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다."

#. I18N: the name of an individual, source, etc.
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
#, php-format
msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다."

#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
msgid "The following list shows typical requirements."
msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다."

#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
msgstr ""

#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
msgid "The help text has not been written for this item."
msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다."

#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다."

#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다."

#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
#, php-format
msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
#, php-format
msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다."

#. I18N: Description of the “Lists” module
#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
msgid "The lists menu."
msgstr "목록 메뉴."

#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
msgid "The location has been created"
msgstr "위치가 생성되었습니다"

#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
msgid "The location of this place is not known."
msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
#, php-format
msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
#, php-format
msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
msgid "The media object has been created"
msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다"

#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다."

#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
#, php-format
msgid "The message was not sent to %s."
msgstr ""

#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
msgid "The message was not sent."
msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
#, php-format
msgid "The message was successfully sent to %s."
msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
#, php-format
msgid "The module “%s” has been disabled."
msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
#, php-format
msgid "The module “%s” has been enabled."
msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다."

#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."

#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."

#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다."

#: resources/views/admin/tags.phtml:939
msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
msgstr ""

#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
msgid "The note has been created"
msgstr "노트가 생성되었습니다"

#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
#, php-format
msgid "The parameter “%s” is missing."
msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
msgid "The parameter “path” is invalid."
msgstr ""

#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
msgid "The password needs to be at least six characters long."
msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다."

#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다."

#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
msgid "The password reset link has expired."
msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다."

#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
msgid "The place hierarchy."
msgstr "기록 된 장소."

#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
msgid "The preferences for all family trees have been updated."
msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
msgid "The preferences for new family trees have been updated."
msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
#, php-format
msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
#, php-format
msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다."

#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
#, php-format
msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다."

#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
#, php-format
msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다."

#. I18N: Description of the “Reports” module
#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
msgid "The reports menu."
msgstr "보고서 메뉴."

#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
msgid "The repository has been created"
msgstr "저장소가 작성되었습니다"

#. I18N: Description of the “Search” module
#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
msgid "The search menu."
msgstr "검색 메뉴."

#: app/Services/SearchService.php:1178
msgid "The search returned too many results."
msgstr "검색 결과가 너무 많습니다."

#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
msgid "The server configuration is OK."
msgstr "서버 설정이 정상입니다."

#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
msgid "The server could not understand this request."
msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다."

#: app/Services/ServerCheckService.php:242
msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
msgid "The server’s time limit has been reached."
msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다."

#. I18N: Description of “Statistics” module
#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등."

#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
msgid "The solution"
msgstr "해결방법"

#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
msgid "The source has been created"
msgstr "출처가 생성되었습니다"

#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
msgid "The submission has been created"
msgstr "제안이 생성되었습니다"

#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
msgid "The submitter has been created"
msgstr "제출자가 생성되었습니다"

#: resources/views/help/name.phtml:15
#, php-format
msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>"

#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다."

#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
#, php-format
msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
msgid "The upgrade is complete."
msgstr "업그레이드가 완료되었습니다."

#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다."

#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
#, php-format
msgid "The user %s has been deleted."
msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다."

#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
msgid "The username or password is incorrect."
msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다."

#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다."

#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
msgid "The website preferences have been updated."
msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다."

#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다."

#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
#: resources/views/admin/modules.phtml:272
#: resources/views/admin/modules.phtml:275
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
msgid "Theme"
msgstr "테마"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
msgid "Theme change"
msgstr "테마 변경"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
#: resources/views/admin/modules.phtml:126
#: resources/views/admin/modules.phtml:128
msgid "Themes"
msgstr "테마"

#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
msgid "There are no facts for this individual."
msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다."

#: app/Module/IndividualListModule.php:220
#, php-format
msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
msgstr ""

#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
msgid "There are no links to this media object."
msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다."

#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
msgid "There are no media objects for this individual."
msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다."

#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
msgid "There are no notes for this individual."
msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
msgid "There are no pending changes."
msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다."

#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
msgid "There are no research tasks in this family tree."
msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다."

#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
msgid "There are no source citations for this individual."
msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다."

#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
msgid "There are pending changes for you to moderate."
msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다."

#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
#, php-format
msgid "There have been no changes within the last %s day."
msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다."

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
msgid "There was an error checking for a new version."
msgstr ""

#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
#: app/Services/MediaFileService.php:221
msgid "There was an error uploading your file."
msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다."

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:169
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Thermidor"
msgstr "Thermidor"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:263
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Thermidor"
msgstr "Thermidor"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:216
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Thermidor"
msgstr "Thermidor"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:122
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Thermidor"
msgstr "Thermidor"

#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다."

#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
#, php-format
msgid "These groups of individuals are not related to %s."
msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다."

#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오."

#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오."

#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다."

#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
#: resources/views/register-page.phtml:54
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다."

#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
msgid "This event occurred, but the details are unknown."
msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다."

#: app/Auth.php:228
msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."

#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."

#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
#, php-format
msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."

#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."

#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
#, php-format
msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."

#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
#, php-format
msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다."

#: app/Module/SlideShowModule.php:180
msgid "This family tree has no images to display."
msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다."

#. I18N: do not translate the #keywords#
#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오."

#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
#, php-format
msgid "This family tree was last updated on %s."
msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
msgstr ""

#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다."

#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다."

#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
msgid "This form has expired. Try again."
msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오."

#: app/Auth.php:287
msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."

#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."

#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
#, php-format
msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다."

#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."

#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
#, php-format
msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."

#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다."

#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
msgid "This information is not available."
msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다."

#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
msgid "This information is private and cannot be shown."
msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다."

#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오."

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다."

#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다."

#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
#: resources/views/register-page.phtml:42
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다."

#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
msgid "This link is valid for one hour."
msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다."

#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다."

#: app/Auth.php:349
msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다."

#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."

#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
#, php-format
msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."

#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."

#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
#, php-format
msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."

#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: "

#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다."

#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다."

#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."

#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."

#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
#, php-format
msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."

#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."

#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
#, php-format
msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."

#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."

#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."

#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다."

#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다."

#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
msgid "This option will make it easier for users to download images."
msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다."

#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다."

#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오."

#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다."

#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
msgid "This page has been deleted."
msgstr ""

#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
#, php-format
msgid "This page has been viewed %s time."
msgid_plural "This page has been viewed %s times."
msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다."

#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다."

#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
#: app/Auth.php:552
msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."

#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
msgid "This record does not exist."
msgstr "존재하지 않는 레코드입니다."

#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."

#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
#, php-format
msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."

#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."

#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
#, php-format
msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."

#: app/Auth.php:465
msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."

#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다."

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다."

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다."

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다."

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다."

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다."

#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
#, php-format
msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다."

#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
msgid "This service requires an API key."
msgstr ""

#: app/Auth.php:494
msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."

#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다."

#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
msgid "This user account does not have access to any tree."
msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다."

#: app/Services/UpgradeService.php:312
msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오."

#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다."

#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
msgid "This website is operated by the following individuals."
msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다."

#: resources/views/layouts/error.phtml:19
#: resources/views/layouts/error.phtml:36
#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
msgid "This website is temporarily unavailable"
msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다"

#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다."

#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다."

#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."

#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."

#. I18N: %s is the name of a family tree
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
#, php-format
msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다."

#. I18N: abbreviation for Thursday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
msgid "Thu"
msgstr "Thu"

#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
msgid "Thumbnail image"
msgstr "썸네일 이미지"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
msgid "Thumbnail images"
msgstr "썸네일 이미지"

#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
msgid "Thursday"
msgstr "Thursday"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:197
msgid "Tijuana, Mexico"
msgstr "Tijuana, Mexico"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
#: app/Gedcom.php:503
msgid "Time"
msgstr "시간"

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
#: app/CustomTags/ProGen.php:56
msgid "Time of birth"
msgstr ""

#: resources/views/admin/tags.phtml:960
msgid "Time of birth and time of death"
msgstr ""

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
#: app/CustomTags/Geneatique.php:59
msgid "Time of death"
msgstr ""

#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
msgid "Time of last change"
msgstr "마지막 변경 시간"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
msgid "Time of status change"
msgstr ""

#. I18N: A configuration setting
#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
msgid "Time zone"
msgstr "타임존"

#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
msgid "Timeline"
msgstr "타임라인"

#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
msgid "Timestamp"
msgstr "타임스탬프"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"

#: app/Date/JalaliDate.php:276
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
msgid "Tir"
msgstr "Tir"

#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:145
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tir"
msgstr "Tir"

#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:235
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tir"
msgstr "Tir"

#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:190
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tir"
msgstr "Tir"

#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:100
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tir"
msgstr "Tir"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:193
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tishrei"
msgstr "Tishrei"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:297
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tishrei"
msgstr "Tishrei"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:245
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tishrei"
msgstr "Tishrei"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:141
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tishrei"
msgstr "Tishrei"

#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
msgid "Title"
msgstr "제목"

#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
msgctxt "Email recipient"
msgid "To"
msgstr "To"

#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
msgctxt "End of date range"
msgid "To"
msgstr "까지"

#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다."

#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
msgstr ""

#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다."

#: app/Services/LeafletJsService.php:63
msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
msgstr ""

#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다."

#. I18N: “Apache” is a software program.
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다."

#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
msgid "To set a new password, follow this link."
msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오."

#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다."

#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오."

#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
msgid "To use this service, you need an API key."
msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다."

#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
msgid "To use this service, you need an account."
msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다."

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:198
msgid "Tokyo, Japan"
msgstr "Tokyo, Japan"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
msgid "Tombstone"
msgstr "Tombstone"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
msgid "Too many requests. Try again later."
msgstr ""

#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
#, php-format
msgid "Top %s given name"
msgid_plural "Top %s given names"
msgstr[0] "상위 %s 이름"

#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
#, php-format
msgid "Top %s surname"
msgid_plural "Top %s surnames"
msgstr[0] "상위 %s 가문이름"

#. I18N: i.e. most popular given name.
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
msgid "Top given name"
msgstr "제일 많은 이름"

#. I18N: Name of a module. Top=Most common
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
msgid "Top given names"
msgstr "제일 많은 이름"

#. I18N: i.e. most popular surname.
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
msgid "Top surname"
msgstr "제일 많은 가문이름"

#. I18N: Name of a module. Top=Most common
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
msgid "Top surnames"
msgstr "제일 많은 가문이름"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:199
msgid "Toronto, Ontario, Canada"
msgstr "Toronto, Ontario, Canada"

#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
msgid "Total"
msgstr "전체"

#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
msgid "Total accepted changes: "
msgstr "허용되는 Total 변경 사항: "

#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
msgid "Total births"
msgstr "전체 출생"

#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
msgid "Total dead"
msgstr "전체 사망"

#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
msgid "Total deaths"
msgstr "전체 사망"

#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
msgid "Total divorces"
msgstr "전체 이혼"

#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
msgid "Total events"
msgstr "전체 이벤트"

#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
msgid "Total families"
msgstr "전체 가족"

#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
msgid "Total females"
msgstr "전체 가족"

#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
msgid "Total given names"
msgstr "전체 이름"

#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
msgid "Total individuals"
msgstr "전체 인물"

#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
msgid "Total living"
msgstr "전체 생존자"

#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
msgid "Total males"
msgstr "전체 남성"

#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
msgid "Total marriages"
msgstr "전체 결혼"

#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
msgid "Total pending changes: "
msgstr "모든 보류중인 변경 사항: "

#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
msgid "Total surnames"
msgstr "전체 가문이름"

#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
msgid "Total users"
msgstr "전체 사용자"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
#: resources/views/admin/modules.phtml:118
#: resources/views/admin/modules.phtml:120
#: resources/views/admin/modules.phtml:256
#: resources/views/admin/modules.phtml:259
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
msgid "Tracking and analytics"
msgstr "추적 및 분석"

#: app/Gedcom.php:888
msgid "Trailer"
msgstr "트레일러"

#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
msgid "Tree"
msgstr "트리"

#. I18N: The third day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:305
msgid "Tridi"
msgstr "Tridi"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad and Tobago"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:200
msgid "Trujillo, Peru"
msgstr "Trujillo, Peru"

#. I18N: abbreviation for Tuesday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
msgid "Tue"
msgstr "Tue"

#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
msgid "Tuesday"
msgstr "Tuesday"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
msgid "Turkey"
msgstr "Turkey"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks and Caicos Island"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:196
msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:201
msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
msgid "Type"
msgstr "유형"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
msgid "Type of abbreviation"
msgstr "약어 유형"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
msgid "Type of administrative ID"
msgstr "관리자 ID 유형"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
msgid "Type of demographic data"
msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
msgid "Type of event"
msgstr "이벤트 유형"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
msgid "Type of fact"
msgstr "정보 유형"

#: app/Gedcom.php:670
msgid "Type of identification number"
msgstr "식별 번호 유형"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
msgid "Type of location"
msgstr "위치 유형"

#: app/Gedcom.php:470
msgid "Type of marriage"
msgstr "결혼 유형"

#: app/Gedcom.php:711
msgid "Type of name"
msgstr "이름 유형"

#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
msgid "Type of reference number"
msgstr "참조 번호의 유형"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
msgid "Type of research task"
msgstr "연구 과제의 유형"

#. I18N: A configuration setting
#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "US Minor Outlying Islands"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "US Virgin Islands"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
msgid "Uncleared: insufficient data"
msgstr "불분명 : 데이터 부족"

#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
msgid "Unique identifier"
msgstr "고유 식별자"

#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다."

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "United Arab Emirate"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
msgid "United Kingdom"
msgstr "United Kingdom"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
msgid "United States"
msgstr "United States"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
msgctxt "unknown century"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없는"

#: app/Elements/SexValue.php:87
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
msgctxt "unknown gender"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
msgctxt "unknown people"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없는"

#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
msgid "Unlink"
msgstr "링크 해제"

#: app/Elements/UnknownElement.php:36
msgid "Unrecognized GEDCOM code"
msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드"

#: resources/views/admin/media.phtml:50
msgid "Unused files"
msgstr "사용하지 않는 파일"

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
#, php-format
msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
msgid "Upcoming events"
msgstr "다가오는 이벤트"

#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
msgid "Update"
msgstr "업데이트"

#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
msgid "Update all"
msgstr "전부 업데이트"

#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
msgid "Update place names"
msgstr "장소이름 업데이트"

#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오."

#. I18N: GEDCOM tag _UPD
#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
msgid "Updated at"
msgstr ""

#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
#. I18N: %s is a version number
#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
#, php-format
msgid "Upgrade to webtrees %s."
msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오."

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
msgid "Upgrade wizard"
msgstr "Upgrade wizard"

#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
msgid "Upload media files"
msgstr "미디어 파일 업로드"

#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다."

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: app/Services/EmailService.php:223
msgid "Use SMTP to send messages"
msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기"

#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다."

#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
msgid "Use an external service to find locations."
msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다."

#. I18N: placeholder text for new-password field
#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
#: resources/views/register-page.phtml:76
#, php-format
msgid "Use at least %s character."
msgid_plural "Use at least %s characters."
msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오."

#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
msgid "Use colors"
msgstr "색상 사용"

#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
msgid "Use compact layout"
msgstr "컴팩트 레이아웃 사용"

#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오"

#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
msgid "Use maps in webtrees."
msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다."

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
msgid "Use password"
msgstr "비밀번호 사용"

#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
#: app/Services/EmailService.php:222
msgid "Use sendmail to send messages"
msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기"

#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다."

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
msgid "Use silhouettes"
msgstr "실루엣 사용"

#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다."

#: resources/views/register-page.phtml:91
msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다."

#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
msgid "User"
msgstr "사용자"

#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
msgid "User administration"
msgstr "사용자 관리"

#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
msgid "User didn’t verify within 7 days."
msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다."

#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
msgid "User not verified by administrator."
msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
msgid "User verification"
msgstr "사용자 확인"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
#: resources/views/admin/users.phtml:28
#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
#: resources/views/login-page.phtml:35
#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
#: resources/views/register-page.phtml:61
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름"

#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
msgid "Username or email address"
msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소"

#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
#: resources/views/register-page.phtml:66
msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다."

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
msgid "Users"
msgstr "사용자"

#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
msgid "User’s account has been inactive too long: "
msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: "

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:202
msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
msgid "Various statistics charts."
msgstr "다양한 통계 차트."

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
msgid "Vatican City"
msgstr "Vatican City"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:149
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Vendemiaire"
msgstr "Vendemiaire"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:243
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Vendemiaire"
msgstr "Vendemiaire"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:196
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Vendemiaire"
msgstr "Vendemiaire"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:101
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Vendemiaire"
msgstr "Vendemiaire"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
msgid "Venezuela"
msgstr "Vendemiaire"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:159
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Ventose"
msgstr "Ventose"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:253
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Ventose"
msgstr "Ventose"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:206
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Ventose"
msgstr "Ventose"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:111
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Ventose"
msgstr "Ventose"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:203
msgid "Veracruz, Mexico"
msgstr "Veracruz, Mexico"

#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
msgid "Verified"
msgstr "검증"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:204
msgid "Vernal, Utah, United States"
msgstr "Vernal, Utah, United States"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
#: app/Gedcom.php:531
msgid "Version"
msgstr "버젼"

#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
msgid "Video"
msgstr "영상"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
#, php-format
msgid "View table of events occurring in %s"
msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기"

#: resources/views/calendar-page.phtml:221
msgid "View this day"
msgstr "오늘 보기"

#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
#: resources/views/fact.phtml:110
#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
msgid "View this family"
msgstr "가족 보기"

#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
#, php-format
msgid "View this location using %s"
msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기"

#: resources/views/calendar-page.phtml:225
msgid "View this month"
msgstr "월 보기"

#: resources/views/calendar-page.phtml:229
msgid "View this year"
msgstr "년 보기"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:205
msgid "Villa Hermosa, Mexico"
msgstr "Villa Hermosa, Mexico"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
msgid "Visible online"
msgstr "온라인으로 표시"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
msgid "Visible to other users when online"
msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개"

#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
msgid "Visitor"
msgstr "방문자"

#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
#: resources/views/calendar-page.phtml:180
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
msgid "Vital records"
msgstr "중요한 기록"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
msgid "Wales"
msgstr "Wales"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis and Futuna"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
msgid "Ward"
msgstr "후견인"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
msgctxt "FEMALE"
msgid "Ward"
msgstr "후견인"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
msgctxt "MALE"
msgid "Ward"
msgstr "후견인"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:206
msgid "Washington, District of Columbia, United States"
msgstr "Washington, District of Columbia, United States"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
msgid "Watermarks"
msgstr "워터마크"

#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다."

#: resources/views/register-success-page.phtml:25
#, php-format
msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다."

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
msgid "Website"
msgstr "웹사이트"

#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
msgid "Website logs"
msgstr "웹사이트 로그"

#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
msgid "Website preferences"
msgstr "웹사이트 환경설정"

#. I18N: abbreviation for Wednesday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
msgid "Wed"
msgstr "Wed"

#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
msgid "Wednesday"
msgstr "Wednesday"

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
msgid "Weight"
msgstr "무게"

#. I18N: A %s is the user’s name
#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "환영합니다 %s"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
msgid "Welcome text on sign-in page"
msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트"

#: resources/views/login-page.phtml:23
msgid "Welcome to this genealogy website"
msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
msgid "Western Sahara"
msgstr "Western Sahara"

#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다."

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다."

#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다."

#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다."

#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다."

#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다."

#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
msgid "Who can upload new media files"
msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람"

#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
msgid "Who is online"
msgstr "온라인 상태 인 사람"

#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?"

#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
msgid "Widow"
msgstr "배우자와 사별한 부인"

#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
msgid "Widower"
msgstr "배우자와 사별한 남편"

#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
#: resources/views/fact-date.phtml:145
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
msgid "Wife"
msgstr "부인"

#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
msgid "Wife’s age"
msgstr "부인의 나이"

#: app/Gedcom.php:760
msgid "Will"
msgstr "유언"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:207
msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"

#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
msgid "With sources"
msgstr "출처와 함께"

#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
msgid "Without sources"
msgstr "출처 없이"

#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
msgid "Witness"
msgstr "증인"

#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
msgid "Witnesses"
msgstr ""

#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
msgid "Wives take their husband’s surname."
msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다."

#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
msgid "World"
msgstr "세계"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
msgid "Yahrzeit"
msgstr "Yahrzeit"

#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
msgid "Yahrzeiten"
msgstr "Yahrzeiten"

#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
msgid "Year"
msgstr "년"

#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
msgid "Year:"
msgstr "년도:"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
#, php-format
msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다."

#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
#, php-format
msgid "You are signed in as %s."
msgstr "%s(으)로 로그인했습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
msgid "You can apply for an account using the link below."
msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다."

#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다."

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다."

#. I18N: %s is a URL
#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
#, php-format
msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다."

#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다."

#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다."

#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
msgid "You can renumber this family tree."
msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다."

#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다."

#: resources/views/admin/tags.phtml:39
msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다."

#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다."

#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다."

#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다."

#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?"

#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
msgid "You have signed out."
msgstr "로그아웃 했습니다."

#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
msgid "You must enter all the administrator account fields."
msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다."

#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다."

#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다"

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다."

#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
msgid "You need to be a family member to access this website."
msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다."

#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
msgid "You need to be an authorized user to access this website."
msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다."

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
#: resources/views/admin/trees.phtml:50
msgid "You need to create a family tree."
msgstr "가계도를 만들어야합니다."

#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
msgid "You need to review the account details."
msgstr "계정 정보를 검토해야합니다."

#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다."

#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:"

#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다."

#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
#, php-format
msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다."

#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다."

#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다."

#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
msgid "You will use this to sign in to webtrees."
msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다."

#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
msgid "Youngest father"
msgstr "가장 어린 아버지"

#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
msgid "Youngest female"
msgstr "가장 어린 여성"

#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
msgid "Youngest male"
msgstr "가장 어린 남성"

#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
msgid "Youngest mother"
msgstr "가장 어린 어머니"

#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
msgid "Your clippings cart is empty."
msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다."

#: resources/views/contact-page.phtml:43
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
msgid "Your name"
msgstr "당신의 이름"

#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
msgid "Your password has been updated."
msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다."

#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
#, php-format
msgid "Your registration at %s"
msgstr "%s에 등록"

#: app/Services/ServerCheckService.php:192
#, php-format
msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다."

#. I18N: ZIP = file format
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
msgid "ZIP"
msgstr ""

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: app/Services/LeafletJsService.php:79
#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
msgid "Zoom in"
msgstr "확대"

#: app/Services/LeafletJsService.php:80
#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
msgid "Zoom out"
msgstr "축소"

#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
msgstr ""

#. I18N: Gedcom ABT dates
#: app/Date.php:185
#, php-format
msgid "about %s"
msgstr "약 %s"

#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
msgid "accept"
msgstr "동의"

#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
msgid "accept"
msgstr "동의"

#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
msgid "accepted"
msgstr "인정됨"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
msgid "add"
msgstr "추가"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/locations.phtml:147
msgid "add place"
msgstr "장소 추가"

#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
#: app/Elements/NameType.php:71
msgid "adopted name"
msgstr "입양 된 이름"

#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44
msgid "after"
msgstr ""

#. I18N: Gedcom AFT dates
#: app/Date.php:205
#, php-format
msgid "after %s"
msgstr "%s 이후"

#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
msgid "age"
msgstr "나이"

#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
#: app/Elements/NameType.php:73
msgid "also known as"
msgstr "~으로 알려진"

#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
msgid "and"
msgstr "그리고"

#: app/Services/RelationshipService.php:782
msgctxt "father’s brother’s wife"
msgid "aunt"
msgstr "숙모"

#: app/Services/RelationshipService.php:540
msgctxt "father’s sister"
msgid "aunt"
msgstr "고모"

#: app/Services/RelationshipService.php:862
msgctxt "mother’s brother’s wife"
msgid "aunt"
msgstr "외숙모"

#: app/Services/RelationshipService.php:578
msgctxt "mother’s sister"
msgid "aunt"
msgstr "이모"

#: app/Services/RelationshipService.php:914
msgctxt "parent’s brother’s wife"
msgid "aunt"
msgstr "숙모(외숙모)"

#: app/Services/RelationshipService.php:596
msgctxt "parent’s sister"
msgid "aunt"
msgstr "고모(이모)"

#: app/Services/RelationshipService.php:538
msgctxt "father’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "고모/숙부"

#: app/Services/RelationshipService.php:576
msgctxt "mother’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "이모/외숙"

#: app/Services/RelationshipService.php:594
msgctxt "parent’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "고모/숙부/이모/외숙"

#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
msgid "automatic"
msgstr ""

#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
msgid "back to top"
msgstr "맨 위로"

#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43
msgid "before"
msgstr ""

#. I18N: Gedcom BEF dates
#: app/Date.php:201
#, php-format
msgid "before %s"
msgstr "%s 이전"

#. I18N: Gedcom BET-AND dates
#: app/Date.php:217
#, php-format
msgid "between %s and %s"
msgstr "%s와 %s 사이"

#. I18N: The name given to an individual at their birth
#: app/Elements/NameType.php:75
msgid "birth name"
msgstr "출생 이름"

#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
#, php-format
msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망"

#: app/Services/RelationshipService.php:452
msgid "brother"
msgstr "남자형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:720
msgctxt "brother’s wife’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "사돈(査頓)총각"

#: app/Services/RelationshipService.php:546
msgctxt "husband’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "시숙(媤叔)"

#: app/Services/RelationshipService.php:836
msgctxt "husband’s sister’s husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr "시매부( 媤妹夫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:614
msgctxt "sister’s husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr "매부(妹夫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1020
msgctxt "sister’s husband’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "사돈(査頓)총각"

#: app/Services/RelationshipService.php:626
msgctxt "spouse’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)"

#: app/Services/RelationshipService.php:644
msgctxt "wife’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "처남(妻男)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1076
msgctxt "wife’s sister’s husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr "동서"

#: app/Services/RelationshipService.php:722
msgctxt "brother’s wife’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "사돈(査頓)"

#: app/Services/RelationshipService.php:556
msgctxt "husband’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)"

#: app/Services/RelationshipService.php:608
msgctxt "sibling’s spouse"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1022
msgctxt "sister’s husband’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "매제/매형/처형/처제"

#: app/Services/RelationshipService.php:642
msgctxt "spouse’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케"

#: app/Services/RelationshipService.php:654
msgctxt "wife’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "사돈(査頓)"

#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
msgid "bullet list"
msgstr "글 머리 기호 목록"

#. I18N: Gedcom CAL dates
#: app/Date.php:189
#, php-format
msgid "calculated %s"
msgstr "계산 된 %s"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
#: resources/views/admin/components.phtml:171
#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
#: resources/views/contact-page.phtml:83
#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
#: resources/views/message-page.phtml:71
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
msgid "cancel"
msgstr "취소"

#. I18N: Status of child-parent link
#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
msgid "challenged"
msgstr "장애가 있는"

#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
#: app/Elements/NameType.php:77
msgid "change of name"
msgstr "이름 변경"

#. I18N: button label
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
msgid "check now"
msgstr ""

#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
#: app/Services/RelationshipService.php:431
msgid "child"
msgstr "자녀"

#. I18N: Type of demographic data
#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
msgid "citizen"
msgstr "시민"

#: resources/views/admin/components.phtml:108
#: resources/views/admin/components.phtml:129
#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
#: resources/views/layouts/default.phtml:128
#: resources/views/layouts/default.phtml:162
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
#: resources/views/modals/header.phtml:17
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
msgid "close"
msgstr "닫기"

#. I18N: Name of a theme.
#: app/Module/CloudsTheme.php:43
msgid "clouds"
msgstr "clouds"

#. I18N: Name of a theme.
#: app/Module/ColorsTheme.php:53
msgid "colors"
msgstr "colors"

#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
msgid "compact list"
msgstr "컴팩트 목록"

#. I18N: A button label.
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
#: resources/views/password-request-page.phtml:36
#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
#: resources/views/register-page.phtml:101
#: resources/views/report-select-page.phtml:40
msgid "continue"
msgstr "계속"

#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40
msgctxt "NOUN"
msgid "copy"
msgstr ""

#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
msgid "create"
msgstr "만들기"

#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
msgid "cultural"
msgstr "cultural"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
msgid "date periods"
msgstr "날짜 기간"

#: app/Services/RelationshipService.php:429
msgid "daughter"
msgstr "딸"

#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
msgid "daughter of"
msgstr "의 딸"

#: app/Services/RelationshipService.php:516
msgctxt "child’s wife"
msgid "daughter-in-law"
msgstr "며느리-자부(子婦)"

#: app/Services/RelationshipService.php:624
msgctxt "son’s wife"
msgid "daughter-in-law"
msgstr "며느리-자부(子婦)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1068
msgctxt "son’s wife’s father"
msgid "daughter-in-law’s father"
msgstr "바깥 사돈(査頓)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1070
msgctxt "son’s wife’s mother"
msgid "daughter-in-law’s mother"
msgstr "안 사돈(査頓)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1072
msgctxt "son’s wife’s parent"
msgid "daughter-in-law’s parent"
msgstr "사돈(査頓)"

#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
msgid "degrees"
msgstr "계급"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
#: resources/views/admin/locations.phtml:129
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
msgid "delete"
msgstr "삭제"

#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
msgctxt "FEMALE"
msgid "died"
msgstr "사망"

#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
msgctxt "MALE"
msgid "died"
msgstr "사망"

#. I18N: Status of child-parent link
#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
msgid "disproven"
msgstr "입증되지않은"

#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
msgid "down"
msgstr "아래"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
msgid "download"
msgstr "다운로드"

#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
msgid "d’Aboville number"
msgstr "d 'Aboville 번호"

#: resources/views/admin/components.phtml:141
#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
msgid "edit"
msgstr "편집"

#: app/Services/RelationshipService.php:2339
msgid "eighth cousin"
msgstr "팔종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:2303
msgctxt "FEMALE"
msgid "eighth cousin"
msgstr "팔종형제"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2258
msgctxt "MALE"
msgid "eighth cousin"
msgstr "팔종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:447
msgid "elder brother"
msgstr "손윗남자형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:489
msgid "elder sibling"
msgstr "손윗 형제자매"

#: app/Services/RelationshipService.php:468
msgid "elder sister"
msgstr "손윗여자형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:2345
msgid "eleventh cousin"
msgstr "십일종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:2309
msgctxt "FEMALE"
msgid "eleventh cousin"
msgstr "십일종형제"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2267
msgctxt "MALE"
msgid "eleventh cousin"
msgstr "십일종형제"

#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
#: app/Elements/NameType.php:79
msgid "estate name"
msgstr "부동산 이름"

#. I18N: Gedcom EST dates
#: app/Date.php:193
#, php-format
msgid "estimated %s"
msgstr "예상 %s"

#: app/Services/RelationshipService.php:366
msgid "ex-husband"
msgstr "전 남편"

#: app/Services/RelationshipService.php:413
msgid "ex-spouse"
msgstr "전 배우자"

#: app/Services/RelationshipService.php:390
msgid "ex-wife"
msgstr "전 부인"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/locations.phtml:153
msgid "export file"
msgstr "파일 내보내기"

#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42
msgctxt "NOUN"
msgid "extract"
msgstr ""

#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
msgid "facts"
msgstr "정보"

#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
msgid "father"
msgstr "아버지"

#: app/Services/RelationshipService.php:552
msgctxt "husband’s father"
msgid "father-in-law"
msgstr "시아버지-시부(媤父)"

#: app/Services/RelationshipService.php:632
msgctxt "spouse’s father"
msgid "father-in-law"
msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)"

#: app/Services/RelationshipService.php:650
msgctxt "wife’s father"
msgid "father-in-law"
msgstr "장인(丈人)"

#: app/Services/RelationshipService.php:370
msgid "fiancé"
msgstr "약혼자"

#: app/Services/RelationshipService.php:417
msgid "fiancé(e)"
msgstr "약혼자"

#: app/Services/RelationshipService.php:394
msgid "fiancée"
msgstr "약혼자"

#: app/Services/RelationshipService.php:2353
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "십오종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:2317
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "십오종형제"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2279
msgctxt "MALE"
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "십오종형제"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2434
#, php-format
msgid "fifth %s"
msgstr "다섯 번째 %s"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2412
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifth %s"
msgstr "다섯 번째 %s"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2389
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "fifth %s"
msgstr "조카고손 %s"

#: app/Services/RelationshipService.php:2333
msgid "fifth cousin"
msgstr "오종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:2297
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifth cousin"
msgstr "오종자매"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2249
msgctxt "MALE"
msgid "fifth cousin"
msgstr "오종형제"

#. I18N: A button label, first page
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
msgid "first"
msgstr "첫번째"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "first"
msgstr "첫번째"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2422
#, php-format
msgid "first %s"
msgstr "첫번째 %s"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2400
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "first %s"
msgstr "첫번째 %s"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2377
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "first %s"
msgstr "첫번째 %s"

#: app/Services/RelationshipService.php:2325
msgid "first cousin"
msgstr "종형제(사촌)"

#: app/Services/RelationshipService.php:2289
msgctxt "FEMALE"
msgid "first cousin"
msgstr "종자매(사촌)"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2237
msgctxt "MALE"
msgid "first cousin"
msgstr "종조"

#: app/Services/RelationshipService.php:776
msgctxt "father’s brother’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "종형제자매(사촌)"

#: app/Services/RelationshipService.php:778
msgctxt "father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "종자매(사촌)"

#: app/Services/RelationshipService.php:780
msgctxt "father’s brother’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "종형제(사촌)"

#: app/Services/RelationshipService.php:820
msgctxt "father’s sister’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "고종형제자매(고종사촌)"

#: app/Services/RelationshipService.php:822
msgctxt "father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "고종자매(고종사촌)"

#: app/Services/RelationshipService.php:826
msgctxt "father’s sister’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "고종형제(고종사촌)"

#: app/Services/RelationshipService.php:856
msgctxt "mother’s brother’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "외종형제자매(외사촌)"

#: app/Services/RelationshipService.php:858
msgctxt "mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "외종자매(외사촌)"

#: app/Services/RelationshipService.php:860
msgctxt "mother’s brother’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "외종형제(외사촌)"

#: app/Services/RelationshipService.php:906
msgctxt "mother’s sister’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "이종형제자매(이종사촌)"

#: app/Services/RelationshipService.php:908
msgctxt "mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "이종자매(이종사촌)"

#: app/Services/RelationshipService.php:912
msgctxt "mother’s sister’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "이종형제(이종사촌)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1156
msgctxt "father’s father’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "당숙/당고모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1152
msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "당고모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1154
msgctxt "father’s father’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "당숙"

#: app/Services/RelationshipService.php:1162
msgctxt "father’s father’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "내종숙/내종고모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1158
msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "내종고모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1160
msgctxt "father’s father’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "내종숙"

#: app/Services/RelationshipService.php:1168
msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "진외종고모/진외종숙"

#: app/Services/RelationshipService.php:1164
msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "진외종고모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1166
msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "진외종숙"

#: app/Services/RelationshipService.php:1174
msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "진외이종고모/진외이종숙"

#: app/Services/RelationshipService.php:1170
msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "진외이종고모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1172
msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "진외이종숙"

#: app/Services/RelationshipService.php:1180
msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "외종이모,외종숙"

#: app/Services/RelationshipService.php:1176
msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "외종이모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1178
msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "외종숙"

#: app/Services/RelationshipService.php:1186
msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "외내종숙/외내종이모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1182
msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "외내종이모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1184
msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "외내종숙"

#: app/Services/RelationshipService.php:1192
msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "외외종숙/외외종이모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1188
msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "외외종이모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1190
msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "외외종숙"

#: app/Services/RelationshipService.php:1198
msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "외외이종숙/외외이종이모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1194
msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "외외이종이모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1196
msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "외외이종숙"

#: app/Services/RelationshipService.php:2351
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "십사종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:2315
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "십사종자매"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2276
msgctxt "MALE"
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "십사종형제"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2431
#, php-format
msgid "fourth %s"
msgstr "종현손 %s"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2409
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourth %s"
msgstr "종현손 %s"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2386
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "fourth %s"
msgstr "현종손자 %s"

#: app/Services/RelationshipService.php:2331
msgid "fourth cousin"
msgstr "사종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:2295
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourth cousin"
msgstr "사종자매"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2246
msgctxt "MALE"
msgid "fourth cousin"
msgstr "사종자매"

#. I18N: from 1700 interval 50 years
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
#, php-format
msgid "from %1$s interval %2$s year"
msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년"

#. I18N: Gedcom FROM dates
#: app/Date.php:209
#, php-format
msgid "from %s"
msgstr "%s 에서"

#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
#: app/Date.php:221
#, php-format
msgid "from %s to %s"
msgstr "%s에서 %s까지"

#. I18N: layout option for the fan chart
#: app/Module/FanChartModule.php:515
msgid "full circle"
msgstr "full circle"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
msgid "gender"
msgstr "성별"

#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
msgid "geographic"
msgstr "지리정보"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
msgid "go to new individual"
msgstr "새로운 인물로 이동"

#: app/Services/RelationshipService.php:506
msgctxt "child’s child"
msgid "grandchild"
msgstr "손주,외손주"

#: app/Services/RelationshipService.php:518
msgctxt "daughter’s child"
msgid "grandchild"
msgstr "외손주"

#: app/Services/RelationshipService.php:618
msgctxt "son’s child"
msgid "grandchild"
msgstr "손주"

#: app/Services/RelationshipService.php:508
msgctxt "child’s daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "손녀/외손녀"

#: app/Services/RelationshipService.php:520
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "외손녀"

#: app/Services/RelationshipService.php:620
msgctxt "son’s daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "손녀"

#: app/Services/RelationshipService.php:736
msgctxt "child’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)"

#: app/Services/RelationshipService.php:758
msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
msgstr "외손녀"

#: app/Services/RelationshipService.php:1056
msgctxt "son’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
msgstr "손녀사위-손서(孫壻)"

#: app/Services/RelationshipService.php:588
msgctxt "parent’s father"
msgid "grandfather"
msgstr "조부/외조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:590
msgctxt "parent’s mother"
msgid "grandmother"
msgstr "조모/외조모"

#: app/Services/RelationshipService.php:592
msgctxt "parent’s parent"
msgid "grandparent"
msgstr "조부모/외조부모"

#: app/Services/RelationshipService.php:512
msgctxt "child’s son"
msgid "grandson"
msgstr "손자/외손자"

#: app/Services/RelationshipService.php:524
msgctxt "daughter’s son"
msgid "grandson"
msgstr "외손녀"

#: app/Services/RelationshipService.php:622
msgctxt "son’s son"
msgid "grandson"
msgstr "손자"

#: app/Services/RelationshipService.php:746
msgctxt "child’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)"

#: app/Services/RelationshipService.php:774
msgctxt "daughter’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1066
msgctxt "son’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr "손자며느리-손부(孫婦)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1442
#: app/Services/RelationshipService.php:1461
#: app/Services/RelationshipService.php:1473
#: app/Services/RelationshipService.php:1485
#: app/Services/RelationshipService.php:1496
#: app/Services/RelationshipService.php:1512
#, php-format
msgid "great ×%s aunt"
msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1445
#: app/Services/RelationshipService.php:1464
#: app/Services/RelationshipService.php:1476
#: app/Services/RelationshipService.php:1488
#: app/Services/RelationshipService.php:1499
#: app/Services/RelationshipService.php:1515
#, php-format
msgid "great ×%s aunt/uncle"
msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)"

#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:2056
#: app/Services/RelationshipService.php:2067
#: app/Services/RelationshipService.php:2078
#: app/Services/RelationshipService.php:2099
#, php-format
msgid "great ×%s grandchild"
msgstr "%s代(대) 손(孫)"

#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:2053
#: app/Services/RelationshipService.php:2064
#: app/Services/RelationshipService.php:2075
#: app/Services/RelationshipService.php:2095
#, php-format
msgid "great ×%s granddaughter"
msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)"

#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:1890
#: app/Services/RelationshipService.php:1904
#: app/Services/RelationshipService.php:1916
#: app/Services/RelationshipService.php:1927
#: app/Services/RelationshipService.php:1940
#: app/Services/RelationshipService.php:1956
#, php-format
msgid "great ×%s grandfather"
msgstr "%s代(대) 조부(祖父)"

#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:1894
#: app/Services/RelationshipService.php:1908
#: app/Services/RelationshipService.php:1920
#: app/Services/RelationshipService.php:1931
#: app/Services/RelationshipService.php:1945
#: app/Services/RelationshipService.php:1961
#, php-format
msgid "great ×%s grandmother"
msgstr "%s代(대) 조모(祖母)"

#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:1897
#: app/Services/RelationshipService.php:1911
#: app/Services/RelationshipService.php:1923
#: app/Services/RelationshipService.php:1934
#: app/Services/RelationshipService.php:1949
#: app/Services/RelationshipService.php:1965
#, php-format
msgid "great ×%s grandparent"
msgstr "%s대조(代祖)"

#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:2049
#: app/Services/RelationshipService.php:2060
#: app/Services/RelationshipService.php:2072
#: app/Services/RelationshipService.php:2090
#, php-format
msgid "great ×%s grandson"
msgstr "%s代(대) 손자(孫子)"

#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:1773
#: app/Services/RelationshipService.php:1785
#: app/Services/RelationshipService.php:1801
#, php-format
msgid "great ×%s nephew"
msgstr "%s종손(從孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1673
#: app/Services/RelationshipService.php:1708
#: app/Services/RelationshipService.php:1744
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
msgid "great ×%s nephew"
msgstr "%s종손자(從孫子)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1677
#: app/Services/RelationshipService.php:1712
#: app/Services/RelationshipService.php:1747
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
msgid "great ×%s nephew"
msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1680
#: app/Services/RelationshipService.php:1715
#: app/Services/RelationshipService.php:1750
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
msgid "great ×%s nephew"
msgstr "%s종손자(◇從孫子)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1780
#: app/Services/RelationshipService.php:1792
#: app/Services/RelationshipService.php:1808
#, php-format
msgid "great ×%s nephew/niece"
msgstr "%s종손(◇從孫)/내종손(內◇從孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1696
#: app/Services/RelationshipService.php:1731
#: app/Services/RelationshipService.php:1763
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
msgid "great ×%s nephew/niece"
msgstr "%s종손(◇從孫)/내종손(內◇從孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1700
#: app/Services/RelationshipService.php:1735
#: app/Services/RelationshipService.php:1766
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
msgid "great ×%s nephew/niece"
msgstr "내%s종손(內◇從孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1703
#: app/Services/RelationshipService.php:1738
#: app/Services/RelationshipService.php:1769
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
msgid "great ×%s nephew/niece"
msgstr "내%s종손(內◇從孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1777
#: app/Services/RelationshipService.php:1789
#: app/Services/RelationshipService.php:1805
#, php-format
msgid "great ×%s niece"
msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1685
#: app/Services/RelationshipService.php:1720
#: app/Services/RelationshipService.php:1754
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
msgid "great ×%s niece"
msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1689
#: app/Services/RelationshipService.php:1724
#: app/Services/RelationshipService.php:1757
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
msgid "great ×%s niece"
msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1692
#: app/Services/RelationshipService.php:1727
#: app/Services/RelationshipService.php:1760
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
msgid "great ×%s niece"
msgstr "%s종손녀(◇從孫女))"

#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:1438
#: app/Services/RelationshipService.php:1469
#: app/Services/RelationshipService.php:1481
#: app/Services/RelationshipService.php:1493
#: app/Services/RelationshipService.php:1508
#, php-format
msgid "great ×%s uncle"
msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1450
#, php-format
msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
msgid "great ×%s uncle"
msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1454
#, php-format
msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
msgid "great ×%s uncle"
msgstr "진외종%s대조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:1457
#, php-format
msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
msgid "great ×%s uncle"
msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1368
msgid "great ×4 aunt"
msgstr "현대고모(玄大姑母)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1371
msgid "great ×4 aunt/uncle"
msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)"

#: app/Services/RelationshipService.php:2004
msgid "great ×4 grandchild"
msgstr "내손(來孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:2001
msgid "great ×4 granddaughter"
msgstr "내손녀(來孫女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1840
msgid "great ×4 grandfather"
msgstr "6대조부(代祖父)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1844
msgid "great ×4 grandmother"
msgstr "6대조모(代祖母)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1847
msgid "great ×4 grandparent"
msgstr "6代(대)조부(代祖父母)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1997
msgid "great ×4 grandson"
msgstr "내손자(來孫子)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1597
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
msgid "great ×4 nephew"
msgstr "내종손(來從孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1601
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
msgid "great ×4 nephew"
msgstr "내이손(來離孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1604
msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
msgid "great ×4 nephew"
msgstr "내이손(來離孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1620
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
msgid "great ×4 nephew/niece"
msgstr "내종손(來從孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1624
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
msgid "great ×4 nephew/niece"
msgstr "내이손(來離孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1627
msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
msgid "great ×4 nephew/niece"
msgstr "내종손(來從孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1609
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
msgid "great ×4 niece"
msgstr "내종손녀(來從孫女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1613
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
msgid "great ×4 niece"
msgstr "내이손녀(來離孫女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1616
msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
msgid "great ×4 niece"
msgstr "내이손녀(來離孫女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1357
msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
msgstr "종현조부(從玄祖父)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1361
msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
msgstr "진외종현조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:1364
msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
msgstr "종현조부/진외종현조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:1387
msgid "great ×5 aunt"
msgstr "현대고모(玄大姑母)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1390
msgid "great ×5 aunt/uncle"
msgstr "6代(대) 대고모/종조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:2015
msgid "great ×5 grandchild"
msgstr "곤손(昆孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:2012
msgid "great ×5 granddaughter"
msgstr "곤손녀(昆孫女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1851
msgid "great ×5 grandfather"
msgstr "7代(대) 조부(祖父)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1855
msgid "great ×5 grandmother"
msgstr "7代(대) 조모(祖母)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1858
msgid "great ×5 grandparent"
msgstr "7代祖대조)"

#: app/Services/RelationshipService.php:2008
msgid "great ×5 grandson"
msgstr "곤손자(昆孫子)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1632
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
msgid "great ×5 nephew"
msgstr "5종손자"

#: app/Services/RelationshipService.php:1636
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
msgid "great ×5 nephew"
msgstr "내5종손"

#: app/Services/RelationshipService.php:1639
msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
msgid "great ×5 nephew"
msgstr "5종손/내5종손"

#: app/Services/RelationshipService.php:1655
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
msgid "great ×5 nephew/niece"
msgstr "5종손"

#: app/Services/RelationshipService.php:1659
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
msgid "great ×5 nephew/niece"
msgstr "내5종손"

#: app/Services/RelationshipService.php:1662
msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
msgid "great ×5 nephew/niece"
msgstr "5종손/내5종손"

#: app/Services/RelationshipService.php:1644
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
msgid "great ×5 niece"
msgstr "5종손녀"

#: app/Services/RelationshipService.php:1648
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
msgid "great ×5 niece"
msgstr "내5종손녀"

#: app/Services/RelationshipService.php:1651
msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
msgid "great ×5 niece"
msgstr "5종손녀"

#: app/Services/RelationshipService.php:1376
msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
msgstr "종6대조부(從6代祖父)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1380
msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
msgstr "진외종현조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:1383
msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
msgstr "종현조부/진외종현조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:1406
msgid "great ×6 aunt"
msgstr "6대 대고모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1409
msgid "great ×6 aunt/uncle"
msgstr "6대 대고모/종6대조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:2026
msgid "great ×6 grandchild"
msgstr "잉손(仍孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:2023
msgid "great ×6 granddaughter"
msgstr "잉손녀(仍孫女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1862
msgid "great ×6 grandfather"
msgstr "8代(대) 조부(祖父)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1866
msgid "great ×6 grandmother"
msgstr "8代(대) 조모(祖)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1869
msgid "great ×6 grandparent"
msgstr "8代祖(8대조)"

#: app/Services/RelationshipService.php:2019
msgid "great ×6 grandson"
msgstr "잉손자(仍孫子)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1395
msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
msgstr "종6대조부(從6代祖父)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1399
msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
msgstr "진외6대종조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:1402
msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
msgstr "종6대조부/진외종6대조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:1425
msgid "great ×7 aunt"
msgstr "7대 대고모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1428
msgid "great ×7 aunt/uncle"
msgstr "7대 대고모/종7대조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:2037
msgid "great ×7 grandchild"
msgstr "9代孫(9대손)"

#: app/Services/RelationshipService.php:2034
msgid "great ×7 granddaughter"
msgstr "9代 손녀"

#: app/Services/RelationshipService.php:1873
msgid "great ×7 grandfather"
msgstr "9代(대) 조부(孫父)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1877
msgid "great ×7 grandmother"
msgstr "9代(대) 조모(孫母)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1880
msgid "great ×7 grandparent"
msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)"

#: app/Services/RelationshipService.php:2030
msgid "great ×7 grandson"
msgstr "9代(대) 손자(孫子)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1414
msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
msgstr "종9대조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:1418
msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
msgstr "진외종9대조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:1421
msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
msgstr "종9대조부/진외종9대조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:1098
msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "종증조모"

#: app/Services/RelationshipService.php:794
msgctxt "father’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "대고모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1104
msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "진외종조모"

#: app/Services/RelationshipService.php:806
msgctxt "father’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "진외존이모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1110
msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "종조모/진외종조모"

#: app/Services/RelationshipService.php:818
msgctxt "father’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "대고모/진외존이모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1116
msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "외종조모"

#: app/Services/RelationshipService.php:874
msgctxt "mother’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "외존고모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1122
msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "외외종조모"

#: app/Services/RelationshipService.php:892
msgctxt "mother’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "외외존이모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1128
msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "외종조모/외외종조모"

#: app/Services/RelationshipService.php:904
msgctxt "mother’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "외존고모/외외존이모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1134
msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "종조모/외종조모"

#: app/Services/RelationshipService.php:926
msgctxt "parent’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1140
msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)"

#: app/Services/RelationshipService.php:938
msgctxt "parent’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1146
msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)"

#: app/Services/RelationshipService.php:950
msgctxt "parent’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"

#: app/Services/RelationshipService.php:792
msgctxt "father’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "종조부/대고모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1100
msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "종조모/대고모부"

#: app/Services/RelationshipService.php:804
msgctxt "father’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "진외종조부/진외존이모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1106
msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "진외종조모/진외존이모부"

#: app/Services/RelationshipService.php:816
msgctxt "father’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1112
msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부"

#: app/Services/RelationshipService.php:872
msgctxt "mother’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "외종조/외존고모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1118
msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "외종조모/외존고모부"

#: app/Services/RelationshipService.php:890
msgctxt "mother’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "외외종조부/외외존이모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1124
msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "외외종조모/외외존이모부"

#: app/Services/RelationshipService.php:902
msgctxt "mother’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1130
msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"

#: app/Services/RelationshipService.php:924
msgctxt "parent’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1136
msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부"

#: app/Services/RelationshipService.php:936
msgctxt "parent’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1142
msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"

#: app/Services/RelationshipService.php:948
msgctxt "parent’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모"

#: app/Services/RelationshipService.php:1148
msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부"

#: app/Services/RelationshipService.php:726
msgctxt "child’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손"

#: app/Services/RelationshipService.php:732
msgctxt "child’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "진외증손/외외증손"

#: app/Services/RelationshipService.php:740
msgctxt "child’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "증손자/증손녀"

#: app/Services/RelationshipService.php:748
msgctxt "daughter’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "외증손/외외증손"

#: app/Services/RelationshipService.php:754
msgctxt "daughter’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "외외증손"

#: app/Services/RelationshipService.php:768
msgctxt "daughter’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "외증손"

#: app/Services/RelationshipService.php:1046
msgctxt "son’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "증손/진외증손"

#: app/Services/RelationshipService.php:1052
msgctxt "son’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "진외증손"

#: app/Services/RelationshipService.php:1060
msgctxt "son’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "증손"

#: app/Services/RelationshipService.php:728
msgctxt "child’s child’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀"

#: app/Services/RelationshipService.php:734
msgctxt "child’s daughter’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "진외증손녀/외외증손녀"

#: app/Services/RelationshipService.php:742
msgctxt "child’s son’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "증손녀/외증손녀"

#: app/Services/RelationshipService.php:750
msgctxt "daughter’s child’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "외증손녀/외외증손녀"

#: app/Services/RelationshipService.php:756
msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "외외증손녀"

#: app/Services/RelationshipService.php:770
msgctxt "daughter’s son’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "외증손녀"

#: app/Services/RelationshipService.php:1048
msgctxt "son’s child’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "증손녀/진외증손녀"

#: app/Services/RelationshipService.php:1054
msgctxt "son’s daughter’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "진외증손녀"

#: app/Services/RelationshipService.php:1062
msgctxt "son’s son’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "증손녀"

#: app/Services/RelationshipService.php:786
msgctxt "father’s father’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "증조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:798
msgctxt "father’s mother’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "진외증조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:810
msgctxt "father’s parent’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "증조부/진외증조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:866
msgctxt "mother’s father’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "외증조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:884
msgctxt "mother’s mother’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "외외증조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:896
msgctxt "mother’s parent’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "외증조부/외외증조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:918
msgctxt "parent’s father’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "증조부/외증조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:930
msgctxt "parent’s mother’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "진외증조부/외외증조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:942
msgctxt "parent’s parent’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:788
msgctxt "father’s father’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "증조모"

#: app/Services/RelationshipService.php:800
msgctxt "father’s mother’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "진외증조모"

#: app/Services/RelationshipService.php:812
msgctxt "father’s parent’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "증조모/진외증조모"

#: app/Services/RelationshipService.php:868
msgctxt "mother’s father’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "외증조모"

#: app/Services/RelationshipService.php:886
msgctxt "mother’s mother’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "외외증조모"

#: app/Services/RelationshipService.php:898
msgctxt "mother’s parent’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "외증조모/외외증조모"

#: app/Services/RelationshipService.php:920
msgctxt "parent’s father’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "증조모/외증조모"

#: app/Services/RelationshipService.php:932
msgctxt "parent’s mother’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "진외증조모/외외증조모"

#: app/Services/RelationshipService.php:944
msgctxt "parent’s parent’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모"

#: app/Services/RelationshipService.php:790
msgctxt "father’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "증조부모"

#: app/Services/RelationshipService.php:802
msgctxt "father’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "진외증조부모"

#: app/Services/RelationshipService.php:814
msgctxt "father’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "증조부모/진증조부모"

#: app/Services/RelationshipService.php:870
msgctxt "mother’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "외증조부모"

#: app/Services/RelationshipService.php:888
msgctxt "mother’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "외외증조부모"

#: app/Services/RelationshipService.php:900
msgctxt "mother’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "외증조부모/외외증조부모"

#: app/Services/RelationshipService.php:922
msgctxt "parent’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "증조부모/외증조부모"

#: app/Services/RelationshipService.php:934
msgctxt "parent’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "진외증조부모/외외증조부모"

#: app/Services/RelationshipService.php:946
msgctxt "parent’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모"

#: app/Services/RelationshipService.php:730
msgctxt "child’s child’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자"

#: app/Services/RelationshipService.php:738
msgctxt "child’s daughter’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "진외증손자/외외증손자"

#: app/Services/RelationshipService.php:744
msgctxt "child’s son’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "증손자/외증손자"

#: app/Services/RelationshipService.php:752
msgctxt "daughter’s child’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "외증손자/외외증손자"

#: app/Services/RelationshipService.php:760
msgctxt "daughter’s daughter’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "외외증손자"

#: app/Services/RelationshipService.php:772
msgctxt "daughter’s son’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "외증손자"

#: app/Services/RelationshipService.php:1050
msgctxt "son’s child’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "증손자/진외증손자"

#: app/Services/RelationshipService.php:1058
msgctxt "son’s daughter’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "진외증손자(진외曾孫子)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1064
msgctxt "son’s son’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "증손자(曾孫子)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1330
msgid "great-great-aunt"
msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1333
msgid "great-great-aunt/uncle"
msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1982
msgid "great-great-grandchild"
msgstr "현손(玄孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1979
msgid "great-great-granddaughter"
msgstr "현손녀(玄孫女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1818
msgid "great-great-grandfather"
msgstr "고조부(高祖父)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1822
msgid "great-great-grandmother"
msgstr "고조모(高祖母)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1825
msgid "great-great-grandparent"
msgstr "고조부모(高祖父母)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1975
msgid "great-great-grandson"
msgstr "현손자(玄孫子)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1349
msgid "great-great-great-aunt"
msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1352
msgid "great-great-great-aunt/uncle"
msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1993
msgid "great-great-great-grandchild"
msgstr "내손(來孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1990
msgid "great-great-great-granddaughter"
msgstr "내손녀(來孫女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1829
msgid "great-great-great-grandfather"
msgstr "현조부(玄祖父)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1833
msgid "great-great-great-grandmother"
msgstr "현조모(玄祖母)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1836
msgid "great-great-great-grandparent"
msgstr "현조(玄祖)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1986
msgid "great-great-great-grandson"
msgstr "내손자(來孫子)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1562
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr "삼종손자"

#: app/Services/RelationshipService.php:1566
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr "내삼종손자"

#: app/Services/RelationshipService.php:1569
msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr "내삼종손자"

#: app/Services/RelationshipService.php:1585
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr "삼종손"

#: app/Services/RelationshipService.php:1589
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr "내삼종손"

#: app/Services/RelationshipService.php:1592
msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr "내삼종손"

#: app/Services/RelationshipService.php:1574
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr "삼종손녀"

#: app/Services/RelationshipService.php:1578
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr "내삼종손녀"

#: app/Services/RelationshipService.php:1581
msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr "내삼종손녀"

#: app/Services/RelationshipService.php:1338
msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr "종고조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:1342
msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr "진외종고조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:1345
msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr "종조부/진외종조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:1527
msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
msgid "great-great-nephew"
msgstr "재종손자"

#: app/Services/RelationshipService.php:1531
msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
msgid "great-great-nephew"
msgstr "내재종손자"

#: app/Services/RelationshipService.php:1534
msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
msgid "great-great-nephew"
msgstr "내재종손자"

#: app/Services/RelationshipService.php:1550
msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr "내종손"

#: app/Services/RelationshipService.php:1554
msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr "내재종손"

#: app/Services/RelationshipService.php:1557
msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr "내재종손"

#: app/Services/RelationshipService.php:1539
msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
msgid "great-great-niece"
msgstr "재종손녀"

#: app/Services/RelationshipService.php:1543
msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
msgid "great-great-niece"
msgstr "내재종손녀"

#: app/Services/RelationshipService.php:1546
msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
msgid "great-great-niece"
msgstr "내재종손"

#: app/Services/RelationshipService.php:1319
msgctxt "great-grandfather’s brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr "종중조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:1323
msgctxt "great-grandmother’s brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr "진외종조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:1326
msgctxt "great-grandparent’s brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr "종증조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:675
msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "종손자(從孫子)"

#: app/Services/RelationshipService.php:695
msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "종손자(從孫子)"

#: app/Services/RelationshipService.php:713
msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "종손자(從孫子)"

#: app/Services/RelationshipService.php:995
msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "이손자(離孫子)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1015
msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "이손자(離孫子)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1039
msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "이손자(離孫子)"

#: app/Services/RelationshipService.php:678
msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "종손자(從孫子)"

#: app/Services/RelationshipService.php:698
msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "종손자(從孫子)"

#: app/Services/RelationshipService.php:716
msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "종손자(從孫子)"

#: app/Services/RelationshipService.php:998
msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "이손자(離孫子)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1018
msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "이손자(離孫子)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1042
msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "이손자(離孫子)"

#: app/Services/RelationshipService.php:964
msgctxt "sibling’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"

#: app/Services/RelationshipService.php:972
msgctxt "sibling’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"

#: app/Services/RelationshipService.php:978
msgctxt "sibling’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"

#: app/Services/RelationshipService.php:663
msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "종손(從孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:681
msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "종손(從孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:701
msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "종손(從孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:983
msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "이손(離孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1001
msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "이손(離孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1027
msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "이손(離孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:666
msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "종손(從孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:684
msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "종손(從孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:704
msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "종손(從孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:986
msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "이손(離孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1004
msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "이손(離孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1030
msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "이손(離孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:960
msgctxt "sibling’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:966
msgctxt "sibling’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:974
msgctxt "sibling’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:669
msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "종손녀(從孫女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:687
msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "종손녀(從孫女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:707
msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "종손녀(從孫女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:989
msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "이손녀(離孫女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1007
msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "이손녀(離孫女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1033
msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "이손녀(離孫女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:672
msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "종손녀(從孫女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:690
msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "종손녀(從孫女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:710
msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "종손녀(從孫女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:992
msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "이손녀(離孫女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1010
msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "이손녀(離孫女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1036
msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "이손녀(離孫女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:962
msgctxt "sibling’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:968
msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:976
msgctxt "sibling’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:784
msgctxt "father’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "종조부(從祖父)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1102
msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "대고모부(大姑母夫)"

#: app/Services/RelationshipService.php:796
msgctxt "father’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "진외종조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:1108
msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "진외존이모부"

#: app/Services/RelationshipService.php:808
msgctxt "father’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "종조부/진외종조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:1114
msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "대고모부/진외존이모부"

#: app/Services/RelationshipService.php:864
msgctxt "mother’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "외종조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:1120
msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "외존고모부"

#: app/Services/RelationshipService.php:882
msgctxt "mother’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "외외종조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:1126
msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "외외존이모부"

#: app/Services/RelationshipService.php:894
msgctxt "mother’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "외종조부/외외종조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:1132
msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "외존고모부/외외존이모부"

#: app/Services/RelationshipService.php:916
msgctxt "parent’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "종조부/외종조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:1138
msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "대고모부/외존고모부"

#: app/Services/RelationshipService.php:928
msgctxt "parent’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "진외종조부/외외종조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:1144
msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "진외존이모부/외외존이모부"

#: app/Services/RelationshipService.php:940
msgctxt "parent’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:1150
msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부"

#. I18N: layout option for the fan chart
#: app/Module/FanChartModule.php:511
msgid "half circle"
msgstr "half circle"

#: app/Services/RelationshipService.php:542
msgctxt "father’s son"
msgid "half-brother"
msgstr "이복형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:580
msgctxt "mother’s son"
msgid "half-brother"
msgstr "이부형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:598
msgctxt "parent’s son"
msgid "half-brother"
msgstr "이복형제/이부형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:528
msgctxt "father’s child"
msgid "half-sibling"
msgstr "이부형제자매"

#: app/Services/RelationshipService.php:564
msgctxt "mother’s child"
msgid "half-sibling"
msgstr "이부형제자매"

#: app/Services/RelationshipService.php:584
msgctxt "parent’s child"
msgid "half-sibling"
msgstr "이복/이부 형제자매"

#: app/Services/RelationshipService.php:530
msgctxt "father’s daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "이복자매"

#: app/Services/RelationshipService.php:566
msgctxt "mother’s daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "이부자매"

#: app/Services/RelationshipService.php:586
msgctxt "parent’s daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "이복/이부 자매"

#. I18N: reflexive pronoun
#: app/Services/RelationshipService.php:245
msgid "herself"
msgstr "그녀 자신"

#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
#: resources/views/login-page.phtml:47
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
#: resources/views/register-page.phtml:76
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
msgid "hide"
msgstr "숨김"

#. I18N: reflexive pronoun
#: app/Services/RelationshipService.php:242
msgid "himself"
msgstr "그 자신"

#. I18N: Type of demographic data
#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
msgid "household"
msgstr "일가"

#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
msgid "husband"
msgstr "남편"

#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
#: app/Elements/NameType.php:81
msgid "immigration name"
msgstr "이민 온 이름"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/locations.phtml:166
msgid "import file"
msgstr "파일 가져오기"

#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
msgid "infant"
msgstr "유아"

#: app/Elements/NoteStructure.php:65
msgid "inline note"
msgstr "인라인 노트"

#. I18N: Gedcom INT dates
#: app/Date.php:197
#, php-format
msgid "interpreted %s (%s)"
msgstr "설명 %s(%s)"

#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
#: resources/views/search-trees.phtml:54
msgid "invert selection"
msgstr "반전 선택"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:173
msgctxt "GENITIVE"
msgid "jours complementaires"
msgstr "jours complementaires"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:267
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "jours complementaires"
msgstr "jours complementaires"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:220
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "jours complementaires"
msgstr "jours complementaires"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:126
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "jours complementaires"
msgstr "jours complementaires"

#. I18N: A button label, last page
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
msgid "last"
msgstr "마지막"

#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "last"
msgstr "마지막"

#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
msgid "left"
msgstr "왼쪽"

#. I18N: Layout option for lists of names
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
msgid "list"
msgstr "목록"

#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
msgid "local"
msgstr ""

#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
#, php-format
msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s"

#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
#: app/Elements/NameType.php:83
msgid "maiden name"
msgstr "결혼 전의 성"

#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
msgid "managers"
msgstr "관리자"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
msgid "markdown"
msgstr "마크다운"

#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
msgctxt "FEMALE"
msgid "married"
msgstr "기혼"

#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
msgctxt "MALE"
msgid "married"
msgstr "기혼"

#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
#: app/Elements/NameType.php:85
msgid "married name"
msgstr "결혼한 이름"

#: app/Services/RelationshipService.php:568
msgctxt "mother’s father"
msgid "maternal grandfather"
msgstr "외조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:572
msgctxt "mother’s mother"
msgid "maternal grandmother"
msgstr "외조모"

#: app/Services/RelationshipService.php:574
msgctxt "mother’s parent"
msgid "maternal grandparent"
msgstr "외조부모"

#. I18N: A system where children take their mother’s surname
#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
msgid "matrilineal"
msgstr "모계"

#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
#, php-format
msgid "maximum %s day"
msgid_plural "maximum %s days"
msgstr[0] "최대 %s일"

#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
msgid "members"
msgstr "회원"

#. I18N: Name of a theme.
#: app/Module/MinimalTheme.php:39
msgid "minimal"
msgstr "minimal"

#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
msgid "mother"
msgstr "어머니"

#: app/Services/RelationshipService.php:554
msgctxt "husband’s mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "시어머니-시모(媤母)"

#: app/Services/RelationshipService.php:634
msgctxt "spouse’s mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)"

#: app/Services/RelationshipService.php:652
msgctxt "wife’s mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "장모(丈母)"

#: app/Services/RelationshipService.php:640
msgctxt "spouse’s parent"
msgid "mother/father-in-law"
msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)"

#: app/Services/RelationshipService.php:502
msgctxt "brother’s son"
msgid "nephew"
msgstr "조카-질(姪)"

#: app/Services/RelationshipService.php:854
msgctxt "husband’s brother’s son"
msgid "nephew"
msgstr "시조카- 시질(媤姪)"

#: app/Services/RelationshipService.php:850
msgctxt "husband’s sibling’s son"
msgid "nephew"
msgstr "시조카-질/생질"

#: app/Services/RelationshipService.php:852
msgctxt "husband’s sister’s son"
msgid "nephew"
msgstr "시조카-시생질"

#: app/Services/RelationshipService.php:606
msgctxt "sibling’s son"
msgid "nephew"
msgstr "조카-질/생질"

#: app/Services/RelationshipService.php:616
msgctxt "sister’s son"
msgid "nephew"
msgstr "조카-생질(甥姪)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1094
msgctxt "wife’s brother’s son"
msgid "nephew"
msgstr "처조카-처질(妻姪)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1090
msgctxt "wife’s sibling’s son"
msgid "nephew"
msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1092
msgctxt "wife’s sister’s son"
msgid "nephew"
msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)"

#: app/Services/RelationshipService.php:692
msgctxt "brother’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr "조카사위-질서(姪壻)"

#: app/Services/RelationshipService.php:970
msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1012
msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)"

#: app/Services/RelationshipService.php:498
msgctxt "brother’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "질(姪)/질녀(姪女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:842
msgctxt "husband’s brother’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:838
msgctxt "husband’s sibling’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:840
msgctxt "husband’s sister’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:602
msgctxt "sibling’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:610
msgctxt "sister’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1082
msgctxt "wife’s brother’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1078
msgctxt "wife’s sibling’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1080
msgctxt "wife’s sister’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"

#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
msgid "network"
msgstr ""

#. I18N: A button label, next page
#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
#: resources/views/layouts/default.phtml:159
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
msgid "next"
msgstr "다음"

#: app/Services/RelationshipService.php:500
msgctxt "brother’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "질녀(姪女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:848
msgctxt "husband’s brother’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:844
msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:846
msgctxt "husband’s sister’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:604
msgctxt "sibling’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:612
msgctxt "sister’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "조카-생질녀(甥姪女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1088
msgctxt "wife’s brother’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1084
msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1086
msgctxt "wife’s sister’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"

#: app/Services/RelationshipService.php:718
msgctxt "brother’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr "조카며느리-질부(姪婦)"

#: app/Services/RelationshipService.php:980
msgctxt "sibling’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)"

#: app/Services/RelationshipService.php:1044
msgctxt "sisters’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr "조카사위-질서(姪壻)"

#: app/Services/RelationshipService.php:2341
msgid "ninth cousin"
msgstr "구종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:2305
msgctxt "FEMALE"
msgid "ninth cousin"
msgstr "구종자매"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2261
msgctxt "MALE"
msgid "ninth cousin"
msgstr "구종형제"

#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
msgid "no"
msgstr "아니오"

#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
#: app/Services/EmailService.php:205
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
msgid "none"
msgstr "없음"

#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
msgctxt "Surname tradition"
msgid "none"
msgstr "없음"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
msgid "numbers"
msgstr "수"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
msgid "of"
msgstr "의"

#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38
msgid "online"
msgstr ""

#: app/Services/RelationshipService.php:354
msgid "parent"
msgstr "부모님"

#: app/Services/RelationshipService.php:424
msgid "partner"
msgstr "파트너"

#: app/Services/RelationshipService.php:401
msgctxt "FEMALE"
msgid "partner"
msgstr "파트너"

#: app/Services/RelationshipService.php:377
msgctxt "MALE"
msgid "partner"
msgstr "파트너"

#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
msgctxt "Surname tradition"
msgid "paternal"
msgstr "부계"

#: app/Services/RelationshipService.php:532
msgctxt "father’s father"
msgid "paternal grandfather"
msgstr "조부"

#: app/Services/RelationshipService.php:534
msgctxt "father’s mother"
msgid "paternal grandmother"
msgstr "조모"

#: app/Services/RelationshipService.php:536
msgctxt "father’s parent"
msgid "paternal grandparent"
msgstr "조부모"

#. I18N: A system where children take their father’s surname
#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
msgid "patrilineal"
msgstr "부계"

#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
msgid "pending"
msgstr "보류 중"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
msgid "percentage"
msgstr "백분율"

#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41
msgid "photocopy"
msgstr ""

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
msgid "plain text"
msgstr ""

#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
msgid "political"
msgstr "행정적인"

#. I18N: A button label, previous page
#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
#: resources/views/layouts/default.phtml:158
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
msgid "previous"
msgstr "이전"

#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
msgid "primary evidence"
msgstr "1차 증거"

#. I18N: Status of child-parent link
#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
msgid "proven"
msgstr "입증된"

#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
msgid "questionable evidence"
msgstr "의심스러운 증거"

#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
msgid "records"
msgstr "레코드"

#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
msgid "reject"
msgstr "거부"

#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
msgid "reject"
msgstr "거부"

#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
msgid "rejected"
msgstr "거부"

#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
msgid "religious"
msgstr "종교적인"

#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
#: app/Elements/NameType.php:87
msgid "religious name"
msgstr "종교적 이름"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
msgid "replace"
msgstr "교체"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
msgid "reset"
msgstr "재설정"

#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
msgid "right"
msgstr "오른쪽"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
#: resources/views/admin/components.phtml:166
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
#: resources/views/admin/modules.phtml:295
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
msgid "save"
msgstr "저장"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
#: resources/views/search-general-page.phtml:128
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
msgid "search"
msgstr "검색"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2425
#, php-format
msgid "second %s"
msgstr "당숙 %s"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2403
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "second %s"
msgstr "당숙 %s"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2380
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "second %s"
msgstr "당숙 %s"

#: app/Services/RelationshipService.php:2327
msgid "second cousin"
msgstr "재종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:2291
msgctxt "FEMALE"
msgid "second cousin"
msgstr "재종자매"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2240
msgctxt "MALE"
msgid "second cousin"
msgstr "재종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:1211
msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "재종형제자매/내재종형제자매"

#: app/Services/RelationshipService.php:1203
msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "재종자매/내재종형제자매"

#: app/Services/RelationshipService.php:1207
msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "재종형제/내재종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:1235
msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매"

#: app/Services/RelationshipService.php:1227
msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매"

#: app/Services/RelationshipService.php:1231
msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:1223
msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매"

#: app/Services/RelationshipService.php:1215
msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "내재종자매/내내재종자매"

#: app/Services/RelationshipService.php:1219
msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "내재종형제/내내재종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:1247
msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매"

#: app/Services/RelationshipService.php:1239
msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "진외종자매/진외내종자매"

#: app/Services/RelationshipService.php:1243
msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "진외종형제/진외내종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:1271
msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"

#: app/Services/RelationshipService.php:1263
msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"

#: app/Services/RelationshipService.php:1267
msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:1259
msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매"

#: app/Services/RelationshipService.php:1251
msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "진외이종자매/진외이내종자매"

#: app/Services/RelationshipService.php:1255
msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "진외이종형제/진외이내종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:1283
msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매"

#: app/Services/RelationshipService.php:1275
msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매"

#: app/Services/RelationshipService.php:1279
msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:1307
msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"

#: app/Services/RelationshipService.php:1299
msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"

#: app/Services/RelationshipService.php:1303
msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:1295
msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"

#: app/Services/RelationshipService.php:1287
msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매"

#: app/Services/RelationshipService.php:1291
msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제"

#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
msgid "secondary evidence"
msgstr "2번째 증거"

#. I18N: select all (of a list of options)
#: resources/views/search-trees.phtml:47
msgid "select all"
msgstr "모두선택"

#. I18N: select none (of a list of options)
#: resources/views/search-trees.phtml:50
msgid "select none"
msgstr "선택하지 않음"

#: app/Services/RelationshipService.php:347
msgid "self"
msgstr "본인"

#: app/Services/RelationshipService.php:2337
msgid "seventh cousin"
msgstr "칠종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:2301
msgctxt "FEMALE"
msgid "seventh cousin"
msgstr "칠종자매"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2255
msgctxt "MALE"
msgid "seventh cousin"
msgstr "칠종형제"

#: app/Elements/NoteStructure.php:66
msgid "shared note"
msgstr "공유 노트"

#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
#: resources/views/login-page.phtml:47
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
#: resources/views/register-page.phtml:76
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
msgid "show"
msgstr "표시"

#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
msgid "show changes made in webtrees"
msgstr "웹트리의 변경 사항 표시"

#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
msgid "show changes recorded in the genealogy data"
msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시"

#. I18N: button label
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
msgid "show more"
msgstr "자세히 보기"

#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
msgid "show the chart"
msgstr "차트 표시"

#: app/Services/RelationshipService.php:494
msgid "sibling"
msgstr "형제자매"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/login-page.phtml:57
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
msgid "sign in"
msgstr "로그인"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
msgid "sign out"
msgstr "로그아웃"

#: app/Services/RelationshipService.php:473
msgid "sister"
msgstr "자매"

#: app/Services/RelationshipService.php:504
msgctxt "brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)"

#: app/Services/RelationshipService.php:724
msgctxt "brother’s wife’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "사돈(査頓) 처녀"

#: app/Services/RelationshipService.php:834
msgctxt "husband’s brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "동서"

#: app/Services/RelationshipService.php:558
msgctxt "husband’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "시누이"

#: app/Services/RelationshipService.php:1024
msgctxt "sister’s husband’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "사돈(査頓) 처녀"

#: app/Services/RelationshipService.php:636
msgctxt "spouse’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "시누이/처형/처제"

#: app/Services/RelationshipService.php:1074
msgctxt "wife’s brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "처남댁"

#: app/Services/RelationshipService.php:656
msgctxt "wife’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "처형/처제"

#: app/Services/RelationshipService.php:2335
msgid "sixth cousin"
msgstr "육종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:2299
msgctxt "FEMALE"
msgid "sixth cousin"
msgstr "육종자매"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2252
msgctxt "MALE"
msgid "sixth cousin"
msgstr "육종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:427
msgid "son"
msgstr "아들"

#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
msgid "son of"
msgstr "아들의"

#: app/Services/RelationshipService.php:510
msgctxt "child’s husband"
msgid "son-in-law"
msgstr "사위-여서(女壻)"

#: app/Services/RelationshipService.php:522
msgctxt "daughter’s husband"
msgid "son-in-law"
msgstr "사위-여서(女壻)"

#: app/Services/RelationshipService.php:762
msgctxt "daughter’s husband’s father"
msgid "son-in-law’s father"
msgstr "바깥 사돈(査頓)"

#: app/Services/RelationshipService.php:764
msgctxt "daughter’s husband’s mother"
msgid "son-in-law’s mother"
msgstr "안 사돈(査頓)"

#: app/Services/RelationshipService.php:766
msgctxt "daughter’s husband’s parent"
msgid "son-in-law’s parent"
msgstr "사돈(査頓)"

#: app/Services/RelationshipService.php:514
msgctxt "child’s spouse"
msgid "son/daughter-in-law"
msgstr "사돈(査頓)"

#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
msgid "sort by date"
msgstr "날짜순으로 정렬"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
msgid "sort by date of birth"
msgstr "출생일순으로 정렬"

#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
msgid "sort by date of death"
msgstr "사망일 순으로 정렬"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
msgid "sort by date of marriage"
msgstr "결혼날짜 순으로 정렬"

#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
msgid "sort by date, newest first"
msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순"

#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
msgid "sort by date, oldest first"
msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬"

#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
msgid "sort by name"
msgstr "이름으로 정렬"

#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
msgid "spouse"
msgstr "배우자"

#: app/Services/RelationshipService.php:832
msgctxt "father’s wife’s son"
msgid "step-brother"
msgstr "step-brother"

#: app/Services/RelationshipService.php:880
msgctxt "mother’s husband’s son"
msgid "step-brother"
msgstr "step-brother"

#: app/Services/RelationshipService.php:958
msgctxt "parent’s spouse’s son"
msgid "step-brother"
msgstr "step-brother"

#: app/Services/RelationshipService.php:548
msgctxt "husband’s child"
msgid "step-child"
msgstr "step-child"

#: app/Services/RelationshipService.php:628
msgctxt "spouse’s child"
msgid "step-child"
msgstr "step-child"

#: app/Services/RelationshipService.php:646
msgctxt "wife’s child"
msgid "step-child"
msgstr "step-child"

#: app/Services/RelationshipService.php:550
msgctxt "husband’s daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "step-daughter"

#: app/Services/RelationshipService.php:630
msgctxt "spouse’s daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "step-daughter"

#: app/Services/RelationshipService.php:648
msgctxt "wife’s daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "step-daughter"

#: app/Services/RelationshipService.php:570
msgctxt "mother’s husband"
msgid "step-father"
msgstr "step-father"

#: app/Services/RelationshipService.php:544
msgctxt "father’s wife"
msgid "step-mother"
msgstr "step-mother"

#: app/Services/RelationshipService.php:600
msgctxt "parent’s spouse"
msgid "step-parent"
msgstr "step-parent"

#: app/Services/RelationshipService.php:828
msgctxt "father’s wife’s child"
msgid "step-sibling"
msgstr "step-sibling"

#: app/Services/RelationshipService.php:876
msgctxt "mother’s husband’s child"
msgid "step-sibling"
msgstr "step-sibling"

#: app/Services/RelationshipService.php:954
msgctxt "parent’s spouse’s child"
msgid "step-sibling"
msgstr "step-sibling"

#: app/Services/RelationshipService.php:830
msgctxt "father’s wife’s daughter"
msgid "step-sister"
msgstr "step-sister"

#: app/Services/RelationshipService.php:878
msgctxt "mother’s husband’s daughter"
msgid "step-sister"
msgstr "step-sister"

#: app/Services/RelationshipService.php:956
msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
msgid "step-sister"
msgstr "step-sister"

#: app/Services/RelationshipService.php:560
msgctxt "husband’s son"
msgid "step-son"
msgstr "step-son"

#: app/Services/RelationshipService.php:638
msgctxt "spouse’s son"
msgid "step-son"
msgstr "step-son"

#: app/Services/RelationshipService.php:658
msgctxt "wife’s son"
msgid "step-son"
msgstr "step-son"

#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
msgid "stillborn"
msgstr "사산"

#. I18N: Layout option for lists of names
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
msgid "table"
msgstr "테이블"

#. I18N: Layout option for lists of names
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
msgid "tag cloud"
msgstr "tag cloud"

#: app/Services/RelationshipService.php:2343
msgid "tenth cousin"
msgstr "십종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:2307
msgctxt "FEMALE"
msgid "tenth cousin"
msgstr "십종자매"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2264
msgctxt "MALE"
msgid "tenth cousin"
msgstr "십종형제"

#. I18N: [you should check that:] ...
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다"

#. I18N: [you should check that:] ...
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다"

#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
#: app/Services/RelationshipService.php:248
msgid "themself"
msgstr "자신"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2428
#, php-format
msgid "third %s"
msgstr "당숙 %s"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2406
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "third %s"
msgstr "당숙 %s"

#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2383
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "third %s"
msgstr "당숙 %s"

#: app/Services/RelationshipService.php:2329
msgid "third cousin"
msgstr "삼종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:2293
msgctxt "FEMALE"
msgid "third cousin"
msgstr "삼종자매"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2243
msgctxt "MALE"
msgid "third cousin"
msgstr "삼종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:2349
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "십삼종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:2313
msgctxt "FEMALE"
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "십삼종자매"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2273
msgctxt "MALE"
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "십삼종형제"

#. I18N: layout option for the fan chart
#: app/Module/FanChartModule.php:513
msgid "three-quarter circle"
msgstr "three-quarter circle"

#. I18N: Gedcom TO dates
#: app/Date.php:213
#, php-format
msgid "to %s"
msgstr "%s까지"

#: app/Services/RelationshipService.php:2347
msgid "twelfth cousin"
msgstr "십이종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:2311
msgctxt "FEMALE"
msgid "twelfth cousin"
msgstr "십이종자매"

#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2270
msgctxt "MALE"
msgid "twelfth cousin"
msgstr "십이종형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:439
msgid "twin brother"
msgstr "쌍둥이 남자형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:481
msgid "twin sibling"
msgstr "쌍둥이 남매"

#: app/Services/RelationshipService.php:460
msgid "twin sister"
msgstr "쌍둥이 자매"

#: app/Services/RelationshipService.php:526
msgctxt "father’s brother"
msgid "uncle"
msgstr "백숙부/숙부"

#: app/Services/RelationshipService.php:824
msgctxt "father’s sister’s husband"
msgid "uncle"
msgstr "고모부"

#: app/Services/RelationshipService.php:562
msgctxt "mother’s brother"
msgid "uncle"
msgstr "외숙부"

#: app/Services/RelationshipService.php:910
msgctxt "mother’s sister’s husband"
msgid "uncle"
msgstr "이모부"

#: app/Services/RelationshipService.php:582
msgctxt "parent’s brother"
msgid "uncle"
msgstr "백숙부/숙부/외숙부"

#: app/Services/RelationshipService.php:952
msgctxt "parent’s sister’s husband"
msgid "uncle"
msgstr "고모부/이모부"

#: app/Place.php:246
msgid "unknown"
msgstr "알수없음"

#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
msgctxt "unknown family"
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
msgid "unlimited"
msgstr "제한없음"

#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
msgid "unreliable evidence"
msgstr "신뢰할 수 없는 증거"

#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
msgid "up"
msgstr "위로"

#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
msgid "update"
msgstr "업데이트"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
msgid "upload"
msgstr "업로드"

#. I18N: A button label.
#: resources/views/branches-page.phtml:51
#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
msgid "view"
msgstr "보기"

#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
msgid "visitors"
msgstr "방문자"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
msgctxt "FEMALE"
msgid "was born"
msgstr "태어난"

#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
msgctxt "MALE"
msgid "was born"
msgstr "태어난"

#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
msgid "webtrees"
msgstr "webtrees"

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
msgstr ""

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
msgid "webtrees does not recognise this file format."
msgstr ""

#: app/Services/MessageService.php:134
msgid "webtrees message"
msgstr "webtrees 메세지"

#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다."

#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다."

#: app/Services/MessageService.php:231
msgid "webtrees sends emails with no storage"
msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다"

#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
msgid "wife"
msgstr "부인"

#. I18N: Name of a theme.
#: app/Module/XeneaTheme.php:39
msgid "xenea"
msgstr "xenea"

#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
msgid "years"
msgstr "세"

#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
msgid "yes"
msgstr "예"

#. I18N: [you should check that:] ...
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다"

#: app/Services/RelationshipService.php:443
msgid "younger brother"
msgstr "손아래 남자형제"

#: app/Services/RelationshipService.php:485
msgid "younger sibling"
msgstr "손아래 형제자매"

#: app/Services/RelationshipService.php:464
msgid "younger sister"
msgstr "손아래 여자형제"

#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
#, php-format
msgid "±%s year"
msgid_plural "±%s years"
msgstr[0] "±%s 년"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
msgid "Åland Islands"
msgstr "Åland Islands"

#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
#, php-format
msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
msgstr ""

#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
#, php-format
msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다."

#. I18N: %s is the name of a genealogy record
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
#: app/Services/MapDataService.php:199
#, php-format
msgid "“%s” has been deleted."
msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다."

#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다."

#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
msgid "…"
msgstr "…"

#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
#: app/Module/IndividualListModule.php:260
#: app/Module/IndividualListModule.php:516
msgctxt "Unknown given name"
msgid "…"
msgstr "…"

#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
#: app/Module/IndividualListModule.php:245
#: app/Module/IndividualListModule.php:268
#: app/Module/IndividualListModule.php:532
#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
msgctxt "Unknown surname"
msgid "…"
msgstr "…"

#, php-format
#~ msgid "#%s"
#~ msgstr "#%s"

#, php-format
#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다."

#, php-format
#~ msgid "%1$s does not exist."
#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음."

#, php-format
#~ msgid "%s location has been imported."
#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다."

#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>"

#, php-format
#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"

#~ msgid "Add a restriction"
#~ msgstr "제한 추가"

#~ msgid "Add a shared note"
#~ msgstr "공유 노트 추가"

#~ msgid "Add an event"
#~ msgstr "사건 추가"

#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가"

#~ msgid "Additional information"
#~ msgstr "추가 정보"

#~ msgid "Advanced fact preferences"
#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정"

#~ msgid "Advanced name facts"
#~ msgstr "확장된 이름"

#~ msgid "Advanced place name facts"
#~ msgstr "확장된 장소 이름"

#~ msgid "Age related to death year"
#~ msgstr "사망 연도와 관련된 나이"

#~ msgid "All family facts"
#~ msgstr "가족의 모든 정보"

#~ msgid "All individual facts"
#~ msgstr "인물의 모든 사실"

#~ msgid "All repository facts"
#~ msgstr "모든 저장소 정보"

#~ msgid "All source facts"
#~ msgstr "모든 출처 사실"

#~ msgid "Alternative place name"
#~ msgstr "대체 지명"

#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다."

#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다."

#~ msgid "Batch update"
#~ msgstr "일괄 업데이트"

#~ msgid "Brit milah of a grandson"
#~ msgstr "Brit milah of a brother"

#~ msgid "Case insensitive"
#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음"

#~ msgid "Certificate number"
#~ msgstr "자격증 번호"

#~ msgid "Cohabitation"
#~ msgstr "동거"

#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축"

#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"

#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다"

#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"

#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환"

#~ msgid "Count"
#~ msgstr "카운트"

#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags"

#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag"

#~ msgid "Custom fact"
#~ msgstr "사용자 정의 사실"

#~ msgid "Decade of birth"
#~ msgstr "출생의 10 년"

#~ msgid "Decade of death"
#~ msgstr "사망의 10 년"

#~ msgid "Decade of marriage"
#~ msgstr "결혼 10년"

#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오."

#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시"

#~ msgid "Editing restriction"
#~ msgstr "편집 제한"

#~ msgid "FOKO country"
#~ msgstr "FOKO country"

#~ msgid "Facts for repository records"
#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보"

#~ msgid "Facts for source records"
#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보"

#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"

#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시"

#~ msgid "House number"
#~ msgstr "상세주소"

#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
#~ msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다."

#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)"

#~ msgid "Joint family name"
#~ msgstr "공동 성"

#~ msgid "Mailing name"
#~ msgstr "메일링 이름"

#~ msgid "Marriage type unknown"
#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음"

#, php-format
#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다."

#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
#~ msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다."

#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
#~ msgstr "병기 조사 역사 지도"

#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "부모"

#~ msgid "Place of citizenship"
#~ msgstr "시민권의 장소"

#~ msgid "Presentation style"
#~ msgstr "프리젠테이션 스타일"

#~ msgid "Privacy restriction"
#~ msgstr "개인정보 보호제한"

#~ msgid "Really delete all geographic data?"
#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?"

#~ msgid "Reliability of the information"
#~ msgstr "정보의 신뢰성"

#~ msgid "Religious name"
#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)"

#~ msgid "Renumber"
#~ msgstr "재정렬"

#~ msgid "Renumber family tree"
#~ msgstr "가계도 레코드 재정렬"

#~ msgid "Show statistics charts"
#~ msgstr "통계 차트 표시"

#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
#~ msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다."

#~ msgid "Spouse census date"
#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜"

#~ msgid "Spouse census place"
#~ msgstr "배우자 인구조사 장소"

#~ msgid "Spouse note"
#~ msgstr "배우자 노트"

#~ msgid "Street name"
#~ msgstr "Street name"

#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원."

#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다."

#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."

#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."

#~ msgid "The problem"
#~ msgstr "문제점"

#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다."

#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오."

#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다."

#, php-format
#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다."

#, php-format
#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다"

#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다."

#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다."

#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다."

#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다."

#~ msgid "This is case sensitive."
#~ msgstr "대소문자를 구분합니다."

#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."

#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."

#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다."

#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."

#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."

#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."

#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."

#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."

#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."

#, php-format
#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."

#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."

#, php-format
#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."

#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
#~ msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오."

#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."

#, php-format
#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."

#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."

#, php-format
#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."

#~ msgid "This type of link is not allowed here."
#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다."

#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다."

#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다."

#~ msgid "Unique family facts"
#~ msgstr "독특한 가족 정보"

#~ msgid "Unique individual facts"
#~ msgstr "독특한 인물 정보"

#~ msgid "Unique repository facts"
#~ msgstr "독특한 저장소 정보"

#~ msgid "Unique source facts"
#~ msgstr "독특한 출처 정보"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "위"

#~ msgid "Use full source citations"
#~ msgstr "전체 출처 인용 사용"

#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용"

#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오."

#~ msgid "View"
#~ msgstr "보기"

#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
#~ msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다."

#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다"

#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체"

#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오."

#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다."

#~ msgid "Zoom level"
#~ msgstr "Zoom level"

#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "adopted name"
#~ msgstr "입양 된 이름"

#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "adopted name"
#~ msgstr "입양 된 이름"

#~ msgid "adoption"
#~ msgstr "양자"

#~ msgid "after death"
#~ msgstr "사망 후"

#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "also known as"
#~ msgstr "~으로 알려진"

#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "also known as"
#~ msgstr "~으로 알려진"

#~ msgid "always"
#~ msgstr "항상"

#~ msgid "birth"
#~ msgstr "출생"

#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "birth name"
#~ msgstr "출생 이름"

#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "birth name"
#~ msgstr "출생 이름"

#~ msgid "burial"
#~ msgstr "매장"

#~ msgid "by"
#~ msgstr "으로"

#~ msgid "census added"
#~ msgstr "인구 조사 추가"

#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "change of name"
#~ msgstr "이름 변경"

#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "change of name"
#~ msgstr "이름 변경"

#~ msgid "death"
#~ msgstr "사망"

#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "estate name"
#~ msgstr "부동산 이름"

#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "estate name"
#~ msgstr "부동산 이름"

#~ msgid "ex-partner"
#~ msgstr "전 파트너"

#~ msgctxt "FEMALE"
#~ msgid "ex-partner"
#~ msgstr "전 파트너"

#~ msgctxt "MALE"
#~ msgid "ex-partner"
#~ msgstr "전 파트너"

#~ msgid "ssl"
#~ msgstr "ssl"

#~ msgid "tls"
#~ msgstr "tls"

#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다."