gadael/gadael

View on GitHub
po/server/fr.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gadael 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-10 18:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-10 18:09+0200\n"
"Last-Translator: Paul de Rosanbo <paul.derosanbo@cantico.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: api/specialrights/timesavingaccount.js:25
msgid "Time saving account"
msgstr "Compte Épargne Temps"

#: api/specialrights/timesavingaccount.js:31
msgid ""
"Time saving account, is necessary to activate time saving account request "
"for users"
msgstr ""
"Compte épargne temps, il est nécessaire pour activer les dépôts d'épargne "
"pour les utilisateurs"

#: api/specialrights/timesavingaccount.js:36
msgid ""
"Quantity added by the time saving account requests will be made available "
"for each users on their available quantity"
msgstr ""
"La quantité ajoutée pour les demandes d'épargne sera disponibles pour chaque "
"utilisateur dans leur solde"

#: api/specialrights/rtt.js:29 schema/Type.js:76
msgid "RTT"
msgstr "RTT"

#: api/specialrights/rtt.js:35
msgid ""
"Working time reduction right, this right require an annual leave right "
"overlapping the renewal period"
msgstr ""
"droit RTT, ce droit requiert un droit de congés payés annuel qui couvre la "
"période de renouvellement"

#: api/specialrights/rtt.js:60
msgid "Less than 35 hours per week of work where found on the renewal period"
msgstr ""
"Moins de 35 heures de travail hebdomadaires constatées sur la période de "
"renouvellement"

#: api/specialrights/rtt.js:64
#, javascript-format
msgid "No collection found on the renewal period from %s to %s"
msgstr "Pas de régime trouvé sur la période de renouvellement du %s au %s"

#: api/specialrights/rtt.js:73
msgid ""
"The collection does not contain the number of days from the collective "
"agreement"
msgstr ""
"Le régime ne contient pas le nombre de jours de la convention collective"

#: api/specialrights/rtt.js:96
msgid "RTT is computed from the user time schedule on the renewal period"
msgstr ""
"Les RTT sont calculés à partir du rythme de travail de l'utilisateur sur la "
"période de renouvellement du droit"

#: api/specialrights/annualleave.js:25
msgid "Annual paid leave"
msgstr "congé payé annuel"

#: api/specialrights/annualleave.js:31
msgid ""
"Paid time off work granted by employers to employees to be used for whatever "
"the employee wishes. Depending on the employer's policies, differing number "
"of days may be offered, and the employee may be required to give a certain "
"amount of advance notice"
msgstr ""
"Les congés payés accordés par les employeurs aux employés pour être utilisés "
"pour tout ce que l'employé souhaite. Selon les politiques de l'employeur, le "
"nombre de jours peut être différent et l'employé peut être tenu de donner un "
"certain préavis"

#: api/services/admin/accountnwdayscalendars/get.js:29
msgid "This non working days calendar does not exists for account"
msgstr "Cet agenda des jours fériés n'existe pas pour ce compte"

#: api/services/admin/accountnwdayscalendars/delete.js:21
msgid ""
"this non working days calendar does not exists or is not linked to account"
msgstr "Cet agenda des jours fériés n'existe pas ou n'est pas lié au compte"

#: api/services/admin/accountnwdayscalendars/delete.js:26
msgid ""
"Delete a non working days calendar period already started is not allowed"
msgstr ""
"La suppression d'un agenda de jours fériés en cours d'utilisation n'est pas "
"permise"

#: api/services/admin/accountnwdayscalendars/delete.js:56
msgid "The non working days has been removed from account"
msgstr "Les jours fériés ont été retirés du compte"

#: api/services/admin/accountnwdayscalendars/save.js:37
msgid "Cant create Account non working days calendar, missing user or account"
msgstr ""
"Impossible de créer l'agenda des jours fériés pour le compte, le compte ou "
"l'utilisateur est manquant"

#: api/services/admin/accountnwdayscalendars/save.js:46
#: api/services/admin/accountschedulecalendars/save.js:46
#: api/services/admin/apitokens/delete.js:17
#: api/services/admin/users/delete.js:25
#: api/services/admin/accountcollections/save.js:48
msgid "User not found"
msgstr "L'utilisateur n'a pas été trouvé"

#: api/services/admin/accountnwdayscalendars/save.js:51
msgid ""
"The user has no absence account, non working days calendars are only "
"linkable to accounts"
msgstr ""
"L'utilisateur n'a pas de compte absences, les agendas de jours fériés "
"peuvent être associés uniquement aux comptes"

#: api/services/admin/accountnwdayscalendars/save.js:83
#, javascript-format
msgid "Account non working days calendar document not found for id %s"
msgstr ""
"Le document %s n'a pas été trouvé dans l'agenda des jours fériés du compte"

#: api/services/admin/accountnwdayscalendars/save.js:99
msgid "The account non working days calendar period has been modified"
msgstr "La période à été modifiée dans l'agenda des jours fériés du compte"

#: api/services/admin/accountnwdayscalendars/save.js:129
msgid "The account non working days calendar period has been created"
msgstr "La période a été créée pour l'agenda des jours fériés du compte"

#: api/services/admin/collections/get.js:27
msgid "This collection does not exists"
msgstr "Ce régime n'existe pas"

#: api/services/admin/collections/delete.js:28
msgid "The collection has been deleted"
msgstr "Le régime a été supprimé"

#: api/services/admin/collections/save.js:30
msgid "At least one business day is required"
msgstr "Au moins un jour ouvré est requis"

#: api/services/admin/collections/save.js:140
msgid "The collection has been modified"
msgstr "Le régime a été modifié"

#: api/services/admin/collections/save.js:157
msgid "The collection has been created"
msgstr "Le régime a été créé"

#: api/services/admin/departments/get.js:82
msgid "This department does not exists"
msgstr "Le service n'existe pas"

#: api/services/admin/departments/delete.js:27
msgid "The department has been deleted"
msgstr "Le service a été supprimé"

#: api/services/admin/departments/save.js:60
msgid "The department has been modified"
msgstr "Le service a été modifié"

#: api/services/admin/departments/save.js:78
msgid "The department has been created"
msgstr "Le service a été créé"

#: api/services/admin/overtimesummary/save.js:144
msgid "Not enough overtime quantity"
msgstr "Pas assez d'heures supplémentaires"

#: api/services/admin/overtimesummary/save.js:156
msgid "Overtime quantity has been settled"
msgstr "Les heures supplémentaires ont été soldées"

#: api/services/admin/beneficiaries/get.js:46
msgid "This beneficiary does not exists"
msgstr "Le bénéficiaire n'existe pas"

#: api/services/admin/beneficiaries/delete.js:22
msgid "this right does not exists or is not linked to account or collection"
msgstr "Le droit n'existe pas ou n'est pas lié au compte ou au régime"

#: api/services/admin/beneficiaries/delete.js:52
msgid "The right has been removed from user account"
msgstr "Le droit a été retiré du compte utilisateur"

#: api/services/admin/beneficiaries/delete.js:54
msgid "The right has been removed from the collection"
msgstr "Le droit a été retiré du régime"

#: api/services/admin/beneficiaries/save.js:51
#, javascript-format
msgid "beneficiary document not found for id %s"
msgstr "Le bénéficiaire du document n'a pas été trouvé pour l'ID %s"

#: api/services/admin/beneficiaries/save.js:65
#, javascript-format
msgid "right document not found for id %s"
msgstr "le document du droit n'a pas été trouvé pour l'id %s"

#: api/services/admin/beneficiaries/save.js:89
msgid "The right association has been modified"
msgstr "La liaison avec le droit a été modifiée"

#: api/services/admin/beneficiaries/save.js:92
msgid "The right association has been created"
msgstr "Le droit associé a été créé"

#: api/services/admin/calendars/get.js:33
msgid "This calendar does not exists"
msgstr "Ce agenda n'existe pas"

#: api/services/admin/calendars/delete.js:24
#: api/services/admin/calendars/save.js:67
msgid "The calendar is locked"
msgstr "Cet agenda est verrouillé"

#: api/services/admin/calendars/delete.js:32
msgid "The calendar has been deleted"
msgstr "L'agenda a été supprimé"

#: api/services/admin/calendars/save.js:79
msgid "The calendar has been modified"
msgstr "L'agenda a été modifié"

#: api/services/admin/calendars/save.js:93
msgid "The calendar has been created"
msgstr "L'agenda a été créé"

#: api/services/admin/lunchs/save.js:20
msgid "Invalid date"
msgstr "Date invalide"

#: api/services/admin/lunchs/save.js:23
msgid "Account not found from user ID"
msgstr "Compte absence introuvable pour cet ID utilisateur"

#: api/services/admin/lunchs/save.js:28
msgid "The month to refresh must be the last created month"
msgstr "Le mois à recalculer doit être le dernier créé"

#: api/services/admin/lunchs/save.js:44
msgid "The month has been refreshed"
msgstr "Le mois à été recalculé"

#: api/services/admin/accountschedulecalendars/get.js:30
msgid "This schedule calendar does not exists for account"
msgstr "Ce rythme de travail n'existe pas pour le compte"

#: api/services/admin/accountschedulecalendars/delete.js:20
msgid "this schedule calendar does not exists or is not linked to account"
msgstr "Ce rythme de travail n'existe pas ou n'est pas lié au compte"

#: api/services/admin/accountschedulecalendars/delete.js:25
msgid "Delete a schedule calendar period already started is not allowed"
msgstr ""
"La suppression d'un rythme de travail déjà en cours d'utilisation n'est pas "
"permise"

#: api/services/admin/accountschedulecalendars/delete.js:56
msgid "The calendar has been removed from account"
msgstr "L'agenda a été retiré du compte"

#: api/services/admin/accountschedulecalendars/save.js:37
msgid "Cant create AccountScheduleCalendar, missing user or account"
msgstr ""
"Impossible de créer AccountScheduleCalendar, l'utilisateur ou le compte est "
"manquant"

#: api/services/admin/accountschedulecalendars/save.js:51
msgid ""
"The user has no absences account, schedule calendars are only linkable to "
"accounts"
msgstr ""
"Cet utilisateur n'a pas de compte absence, les rythmes de travail peuvent "
"seulement être liés aux comptes"

#: api/services/admin/accountschedulecalendars/save.js:82
#, javascript-format
msgid "AccountScheduleCalendar document not found for id %s"
msgstr "AccountScheduleCalendar n'a pas été trouvé pour l'ID %s"

#: api/services/admin/accountschedulecalendars/save.js:99
msgid "The account schedule period has been modified"
msgstr "La période de rythme de travail du compte a été modifiée"

#: api/services/admin/accountschedulecalendars/save.js:127
msgid "The account schedule calendar period has been created"
msgstr "La période de rythme de travail du compte a été créée"

#: api/services/admin/apitokens/get.js:24 api/services/admin/users/get.js:37
#: api/services/user/settings/get.js:30
msgid "This user does not exists"
msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"

#: api/services/admin/apitokens/delete.js:26
msgid "User API token revoked"
msgstr "Token API révoqué"

#: api/services/admin/apitokens/save.js:39
msgid "The API token has been created"
msgstr "Le token API à été créé"

#: api/services/admin/users/delete.js:34
msgid "The user has been deleted"
msgstr "L'utilisateur a été supprimé"

#: api/services/admin/users/save.js:84
msgid "This email is already used"
msgstr "Cet adresse email est déjà utilisée"

#: api/services/admin/users/save.js:103
msgid "The user has been modified"
msgstr "L'utilisateur a été modifié"

#: api/services/admin/users/save.js:126
msgid "The user has been created"
msgstr "L'utiilisateur a été créé"

#: api/services/admin/users/save.js:161
msgid "No user document to save roles on"
msgstr "Pas de document utilisateur pour effectuer l'enregistrement des rôles"

#: api/services/admin/users/save.js:177
msgid "Absence account"
msgstr "Compte absence"

#: api/services/admin/users/save.js:181
msgid "Department manager"
msgstr "Chef de service"

#: api/services/admin/users/save.js:185
msgid "Application administrator"
msgstr "Administrateur de l'application"

#: api/services/admin/exports/get.js:31
msgid "moment is a mandatory parameter"
msgstr "moment est un paramètre obligatoire"

#: api/services/admin/exports/get.js:50
msgid "from and to are mandatory parameters"
msgstr "from et to sont des paramètres obligatoires"

#: api/services/admin/exports/get.js:66
msgid "month is a mandatory parameter"
msgstr "month est un paramètre obligatoire"

#: api/services/admin/exports/get.js:85
msgid "from,to and rightType are mandatory parameters"
msgstr "from,to et rightType sont des paramètres obligatoires"

#: api/services/admin/exports/requests.js:18
#: api/services/admin/exports/lunchs.js:13
#: api/services/admin/exports/balance.js:50
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: api/services/admin/exports/requests.js:19
#: api/services/admin/exports/lunchs.js:14
#: api/services/admin/exports/balance.js:51
msgid "Department"
msgstr "Service"

#: api/services/admin/exports/requests.js:20
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"

#: api/services/admin/exports/requests.js:21
msgid "From"
msgstr "Du"

#: api/services/admin/exports/requests.js:22
msgid "To"
msgstr "Au"

#: api/services/admin/exports/requests.js:23
msgid "Consumed"
msgstr "Consommé"

#: api/services/admin/exports/requests.js:24
msgid "Duration"
msgstr "Durée"

#: api/services/admin/exports/requests.js:25
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: api/services/admin/exports/lunchs.js:15
#: api/services/admin/exports/balance.js:56
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"

#: api/services/admin/exports/balance.js:52
msgid "Right"
msgstr "Droit"

#: api/services/admin/exports/balance.js:53
msgid "Collection"
msgstr "Régime"

#: api/services/admin/exports/balance.js:54
msgid "Renewal start"
msgstr "Début du renouvellement"

#: api/services/admin/exports/balance.js:55
msgid "Renewal finish"
msgstr "Fin du renouvellement"

#: api/services/admin/exports/balance.js:57
msgid "Consumed quantity"
msgstr "Quantité consommée"

#: api/services/admin/exports/balance.js:58
msgid "Waiting quantity"
msgstr "Quantité en attente"

#: api/services/admin/exports/balance.js:59
msgid "Remaining quantity"
msgstr "Quantité restante"

#: api/services/admin/exports/balance.js:60
msgid "Pending delete"
msgstr "Suppression en attente"

#: api/services/admin/invitations/get.js:29
msgid "This invitation does not exists"
msgstr "Cette invitation n'existe pas"

#: api/services/admin/invitations/delete.js:28
msgid "The invitation has been deleted"
msgstr "L'invitation à été supprimée"

#: api/services/admin/invitations/save.js:57
msgid "The invitation has been modified"
msgstr "L'invitation à été modifiée"

#: api/services/admin/invitations/save.js:85
msgid "This email address already exists in users list"
msgstr "Cet adresse email est déjà dans la liste des utilisateurs"

#: api/services/admin/invitations/save.js:101
#, javascript-format
msgid "The invitation for %s has been sent"
msgstr "L'invitation pour %s à été envoyée"

#: api/services/admin/types/get.js:29
msgid "This right type does not exists"
msgstr "Le type de droit n'existe pas"

#: api/services/admin/types/delete.js:24 api/services/admin/types/save.js:48
msgid "This type is locked"
msgstr "Ce type est verrouillé"

#: api/services/admin/types/delete.js:32
msgid "The right type has been deleted"
msgstr "Le type de droit a été supprimé"

#: api/services/admin/types/save.js:58
msgid "The right type has been modified"
msgstr "Le type de droit a été modifié"

#: api/services/admin/types/save.js:77
msgid "The right type has been created"
msgstr "Le type de droit a été créé"

#: api/services/admin/compulsoryleaves/get.js:29
msgid "This compulsory leave does not exists"
msgstr "Ce congé imposé n'existe pas"

#: api/services/admin/compulsoryleaves/delete.js:57
msgid "The compulsory leave has been deleted"
msgstr "Le congé imposé a été supprimé"

#: api/services/admin/compulsoryleaves/save.js:22
#: api/services/admin/rightrenewals/save.js:18
msgid "Finish date must be greater than start date"
msgstr "La date de fin doit être supérieure à la date de début"

#: api/services/admin/compulsoryleaves/save.js:26
msgid "collections must be an array"
msgstr "collections doit être de type array"

#: api/services/admin/compulsoryleaves/save.js:30
msgid "departments must be an array"
msgstr "départements doit être de type array"

#: api/services/admin/compulsoryleaves/save.js:34
msgid "either departments or collections must contain items"
msgstr "Les régimes ou les services doivent contenir des éléments"

#: api/services/admin/compulsoryleaves/save.js:250
#, javascript-format
msgid "No availability on period for %s"
msgstr "Pas de disponibilités sur la période %s"

#: api/services/admin/compulsoryleaves/save.js:603
msgid "The compulsory leave period has been modified"
msgstr "La période du congé imposé a été modifiée"

#: api/services/admin/compulsoryleaves/save.js:622
msgid "The compulsory leave period has been created"
msgstr "La période du congé imposé a été créée"

#: api/services/admin/rightrenewals/get.js:28
msgid "This right renewal periods does not exists"
msgstr "La période de renouvellement du droit n'existe pas"

#: api/services/admin/rightrenewals/delete.js:28
msgid "The renewal has been deleted"
msgstr "Le renouvellement a été supprimé"

#: api/services/admin/rightrenewals/save.js:94
msgid "The right renewal period has been modified"
msgstr "La période de renouvellement a été modifiée"

#: api/services/admin/rightrenewals/save.js:117
msgid "The right renewal period has been created"
msgstr "La période de renouvellement a été créée"

#: api/services/admin/rights/get.js:56
msgid "This absence right does not exists"
msgstr "Le droit de congés n'existe pas"

#: api/services/admin/rights/delete.js:34
#, javascript-format
msgid "Failed to delete, the right is used %d in requests"
msgstr "Impossible de supprimer, le droit est utilisé dans %d demandes"

#: api/services/admin/rights/delete.js:44
msgid "The leave right has been deleted"
msgstr "Le droit de congés a été supprimé"

#: api/services/admin/rights/save.js:167
msgid "The vacation right has been created"
msgstr "Le droit de congés a été créé"

#: api/services/admin/rights/save.js:169
msgid "The vacation right has been modified"
msgstr "Le droit de congés a été modifié"

#: api/services/admin/accountcollections/get.js:28
msgid "This collection does not exists for account"
msgstr "Ce régime n'existe pas pour le compte"

#: api/services/admin/accountcollections/delete.js:18
msgid "this collection does not exists or is not linked to account"
msgstr "Ce régime n'existe pas ou n'est pas lié au compte"

#: api/services/admin/accountcollections/delete.js:23
msgid "Delete a collection already started is not allowed"
msgstr ""
"La suppression d'un régime déjà en cours d'utilisation n'est pas permise"

#: api/services/admin/accountcollections/delete.js:53
msgid "The collection has been removed from account"
msgstr "Le régime a été retiré du compte"

#: api/services/admin/accountcollections/save.js:38
msgid "Cant create accountCollection, missing user or account"
msgstr ""
"Impossible de créer accountCollection, l'utilisateur ou le compte sont "
"manquant"

#: api/services/admin/accountcollections/save.js:53
msgid ""
"The user has no absence account, collections are only linkable to accounts"
msgstr ""
"Cet utilisateur n'a pas de compte absence, les régimes peuvent seulement "
"être liés aux comptes"

#: api/services/admin/accountcollections/save.js:97
#, javascript-format
msgid "AccountCollection document not found for id %s"
msgstr "le document AccountCollection n'a pas été trouvé pour l'ID %s"

#: api/services/admin/accountcollections/save.js:113
msgid "The account collection has been modified"
msgstr "Le régime du compte a été modifié"

#: api/services/admin/accountcollections/save.js:140
msgid "The account collection has been created"
msgstr "le régime du compte a été créé"

#: api/services/user/overtimes/get.js:33
msgid "This overtime does not exists"
msgstr "Cette déclaration d'heures supplémentaire n'existe pas"

#: api/services/user/overtimes/delete.js:17
msgid "the overtime does not exists"
msgstr "La déclaration d'heures supplémentaire n'existe pas"

#: api/services/user/overtimes/delete.js:23
msgid "The overtime has been deleted"
msgstr "La déclaration d'heures supplémentaires à été supprimée"

#: api/services/user/overtimes/save.js:22
#: api/services/user/overtimes/save.js:42
msgid "The overtime has been created"
msgstr "La déclaration d'heures supplémentaires à été crée"

#: api/services/user/overtimes/save.js:112
msgid "The user does not exists"
msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"

#: api/services/user/overtimes/save.js:136
msgid "Overtime not found"
msgstr "Déclaration d'heures supplémentaires introuvable"

#: api/services/user/overtimes/save.js:139
msgid "The overtime is settled"
msgstr "Cette déclaration d'heures supplémentaires est soldée"

#: api/services/user/consumption/get.js:18
#: api/services/account/collection/get.js:21
msgid "user parameter is mandatory"
msgstr "le paramètre user est obligatoire"

#: api/services/user/consumption/get.js:22
msgid "collection parameter is mandatory"
msgstr "le paramètre collection est obligatoire"

#: api/services/user/consumption/get.js:26
msgid "selection.begin parameter is mandatory"
msgstr "le paramètre selection.begin est obligatoire"

#: api/services/user/consumption/get.js:30
msgid "selection.end parameter is mandatory"
msgstr "le paramètre selection.end est obligatoire"

#: api/services/user/consumption/get.js:34
msgid "distribution parameter is mandatory"
msgstr "le paramètre distribution est obligatoire"

#: api/services/user/consumption/get.js:94
#: api/services/account/collection/get.js:42
msgid "Failed to load the user document"
msgstr "Impossible de charger le document user"

#: api/services/user/consumption/get.js:108
msgid "Failed to load the collection document"
msgstr "Impossible de charger le document du régime"

#: api/services/user/requests/saveAbsence.js:44
#, javascript-format
msgid "Half days quantity is not allowed on right %s"
msgstr "La consommation en demi-journée n'est pas autorisée sur le droit %s"

#: api/services/user/requests/saveAbsence.js:348
#, javascript-format
msgid ""
"The rule \"%s\" cannot be verified when saving absence event from %s to %s "
"on the renewal from %s to %s from the right %s"
msgstr ""
"La règle \"%s\" ne peut pas être vérifiée lors de l'enregistrement de "
"l'absence du %s au %s sur le renouvellement du %s au %s avec le droit %s"

#: api/services/user/requests/saveAbsence.js:360
msgid "Arrival date must be before renewal finish"
msgstr "La date d'arrivée doit être avant la date de fin du renouvellement"

#: api/services/user/requests/saveAbsence.js:368
#, javascript-format
msgid ""
"The quantity requested on right \"%s\" is not available, available quantity "
"is %s"
msgstr ""
"La quantité demandée sur le droit \"%s\" n'est pas disponible, le solde est "
"de %s"

#: api/services/user/requests/get.js:52
#: api/services/manager/waitingrequests/get.js:54
msgid "This request does not exists"
msgstr "Cette demande n'existe pas"

#: api/services/user/requests/get.js:56
msgid "This request has been deleted"
msgstr "Cette demande à été supprimée"

#: api/services/user/requests/saveWorkperiodRecover.js:42
msgid "Workperiod recover requests are disabled by administrator"
msgstr ""
"Les récupérations de jours travaillés sont désactivés par l'administrateur"

#: api/services/user/requests/delete.js:22
#: api/services/user/requests/save.js:25
#: api/services/manager/waitingrequests/save.js:22
msgid "Request modifications are not allowed in maintenance mode"
msgstr ""
"La modification des demandes n'est pas permise lorsque l'application est en "
"maintenance"

#: api/services/user/requests/delete.js:53
msgid "The request has been deleted"
msgstr "La demande a été supprimée"

#: api/services/user/requests/delete.js:73
msgid "The request is not accessible"
msgstr "La demande n'est pas accessible"

#: api/services/user/requests/delete.js:77
msgid ""
"This leave has been created in a compulsory leave, deletion is not allowed"
msgstr "Ce congé est un congé imposé, la suppression n'est pas autorisée"

#: api/services/user/requests/delete.js:95
msgid "Start workflow to delete a confirmed absence"
msgstr "Début du circuit d'approbation pour supprimer une absence confirmée"

#: api/services/user/requests/save.js:42
msgid ""
"This leave has been created in a compulsory leave, modification is not "
"allowed"
msgstr "Ce congé est un congé imposé, la modification n'est pas permise"

#: api/services/user/requests/save.js:383
msgid "The request has been modified"
msgstr "La demande a été modifiée"

#: api/services/user/requests/save.js:422
msgid "The request has been created"
msgstr "La demande a été créée"

#: api/services/user/recoverquantities/get.js:29
msgid "This recover quantity does not exists"
msgstr "Cette récupération n'existe pas"

#: api/services/user/recoverquantities/delete.js:23
msgid "the recover quantity does not exists"
msgstr "La récupération n'existe pas"

#: api/services/user/recoverquantities/delete.js:31
msgid "The recover quantity has been deleted"
msgstr "Cette récupération a été supprimée"

#: api/services/user/recoverquantities/save.js:46
msgid "The recover quantity has been modified"
msgstr "La quantité récupérée a été modifiée"

#: api/services/user/recoverquantities/save.js:59
msgid "The recover quantity has been created"
msgstr "La quantité récupérée a été créée"

#: api/services/user/accountbeneficiaries/get.js:78
msgid "This beneficiary does not exists for account or collection"
msgstr "LE bénéficiaire n'existe pas pour le compte ou le régime"

#: api/services/user/settings/save.js:20
msgid "Password confirmation does not match"
msgstr "La confirmation du mot de passe ne correspond pas"

#: api/services/user/settings/save.js:112
msgid "Your settings has been modified"
msgstr "Vos paramètres ont été enregistrés"

#: api/services/user/adjustments/save.js:54
#, javascript-format
msgid "Adjustment document not found for id %s"
msgstr "le document \"Adjustment\" n'a pas été trouvé pour l'ID %s"

#: api/services/user/adjustments/save.js:98
msgid "The adjustment has been modified"
msgstr "L'ajustement a été modifié"

#: api/services/user/adjustments/save.js:99
msgid "The quantity adjustment has been created"
msgstr "Un ajustement de la quantité a été créé"

#: api/services/user/googlecalendars/get.js:36
#: api/services/user/googlecalendars/list.js:81
msgid "Not connected to a google calendar"
msgstr "Vous êtes déconnecté de l'agenda Google"

#: api/services/user/googlecalendars/list.js:71
msgid "Wrong company configuration"
msgstr "Mauvaise configuration de la société"

#: api/services/user/googlecalendars/list.js:76
msgid "Google calendar link service is disabled"
msgstr "Le service de liaison avec l'agenda Google est désactivé"

#: api/services/user/googlecalendars/save.js:33
msgid "A secondary calendar has been created"
msgstr "Un agenda secondaire a été créé"

#: api/services/user/googlecalendars/save.js:40
msgid "Leave periods provided by gadael"
msgstr "Périodes de congés fournies par Gadael"

#: api/services/manager/waitingrequests/save.js:150
msgid "The request has been confirmed"
msgstr "La demande a été confirmée"

#: api/services/manager/waitingrequests/save.js:162
msgid "The request has been cancelled"
msgstr "La demande a été annulée"

#: api/services/manager/waitingrequests/save.js:175
msgid "The appliquant has requested a delete, the request has been canceled"
msgstr "Le demandeur a requis une suppression, la demande a été annulée"

#: api/services/manager/waitingrequests/save.js:187
msgid ""
"The appliquant has requested a delete, the request has been confirmed anyway"
msgstr ""
"Le demandeur a requis une suppression, la demande a été supprimée malgré tout"

#: api/services/manager/waitingrequests/save.js:197
msgid ""
"Your approval has been saved, others approvals are required to complete this "
"step"
msgstr ""
"Votre acceptation a été enregistrée, d'autres approbation sont requises pour "
"que l'étape soit terminée"

#: api/services/manager/waitingrequests/save.js:204
msgid "The request has been forwarded to the next approval step"
msgstr ""
"La demande a été transmise à la prochaine étape du circuit d'approbation"

#: api/services/account/collection/get.js:26
msgid "dtstart parameter is mandatory"
msgstr "le paramètre dtstart est obligatoires"

#: api/services/account/collection/get.js:31
msgid "dtend parameter is mandatory"
msgstr "le paramètre dtend est obligatoire"

#: api/services/account/collection/get.js:51
msgid ""
"This period is invalid because it covers more than one collection attribution"
msgstr ""
"Cette période n'est pas valide car elle couvre plusieurs régimes différents"

#: api/services/account/collection/get.js:55
msgid "There is no collection defined for this period"
msgstr "Il n'y a pas de régimes définis pour cette période"

#: api/Department.api.js:202
msgid "Products and sales"
msgstr "Produits et ventes"

#: modules/dispunits.js:20
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "jour"
msgstr[1] "jours"

#: modules/dispunits.js:22
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "heure"
msgstr[1] "heures"

#: modules/apputil.js:60 modules/passport.js:313
msgid "Access denied for non administrators"
msgstr "Accès refusé pour les utilisateurs non administrateurs"

#: modules/apputil.js:65
msgid "Access denied for users without absences account"
msgstr "Accès refusé pour les utilisateurs sans compte absences"

#: modules/apputil.js:70
msgid "Access denied for non managers"
msgstr "Accès refusé pour les non gestionnaires"

#: modules/apputil.js:75 modules/passport.js:291
msgid "Access denied for anonymous users"
msgstr "Accès refusé pour les utilisateurs anonymes"

#: modules/apputil.js:81
msgid "Access denied for logged in users"
msgstr "Accès refusé pour les utilisateurs connectés"

#: modules/emails/approbalert.js:37
#, javascript-format
msgid "The approval status of the %s request has not been modified in %d days"
msgstr ""
"Le statut d'approbation de la demande de %s n'a pas été modifié depuis %d "
"jours"

#: modules/emails/approbalert.js:47
msgid "Pending request"
msgstr "Demande en attente"

#: modules/emails/approbalert.js:49
#, javascript-format
msgid "%s is waiting for a response on the %s"
msgstr "%s est en attente de réponse sur le %s"

#: modules/emails/approbalert.js:54
msgid "Please, check the request status"
msgstr "Veuillez vérifier le statut de la demande"

#: modules/emails/approbalert.js:56 modules/emails/pendingapproval.js:47
#: modules/emails/requestaccepted.js:66 modules/emails/requestrejected.js:50
#: modules/emails/requestcreated.js:38
msgid "View request"
msgstr "Voir la demande"

#: modules/emails/approbalert.js:60 modules/emails/invitation.js:51
#: modules/emails/pendingapproval.js:51 modules/emails/rolesupdated.js:36
#: modules/emails/resetpassword.js:40 modules/emails/requestaccepted.js:75
#: modules/emails/requestrejected.js:54 modules/emails/requestcreated.js:42
#: modules/emails/usercreated.js:36
msgid "Yours truly"
msgstr "Cordialement"

#: modules/emails/invitation.js:22
#, javascript-format
msgid "%s invited you to join the leave management application at %s"
msgstr ""
"%s vous a invité à rejoindre l'application de gestion des congés à l'adresse "
"%s"

#: modules/emails/invitation.js:38
msgid "Invitation"
msgstr "Invitation"

#: modules/emails/invitation.js:40
#, javascript-format
msgid "%s has sent you this invitation to join %s as a user"
msgstr ""
"%s vous a envoyé cette invitation à rejoindre %s en tant qu'utilisateur"

#: modules/emails/invitation.js:45
msgid "Please, use the link below to create your account"
msgstr "Veuillez utiliser le lien ci-dessous pour créer votre compte"

#: modules/emails/invitation.js:47
msgid "Setup my account"
msgstr "Configurer mon compte"

#: modules/emails/pendingapproval.js:21
#, javascript-format
msgid "%s: a request is waiting for your approval"
msgstr "%s : Une demande est en attente de votre validation"

#: modules/emails/pendingapproval.js:42
msgid "Approval request"
msgstr "Demande d'approbation"

#: modules/emails/pendingapproval.js:43
#, javascript-format
msgid "%s request for %s is %s"
msgstr "%s demande pour %s est %s"

#: modules/emails/pendingapproval.js:45
msgid "Please, accept of reject after login into the application"
msgstr "Vous pouvez accepter ou rejeter une fois connecté à l'application"

#: modules/emails/pendingapproval.js:58
#, javascript-format
msgid "Previous workflow step by %s the %s"
msgstr "Étape précédente du workflow par %s le %s"

#: modules/emails/rolesupdated.js:20
#, javascript-format
msgid "%s, your roles where updated"
msgstr "%s, vos rôles ont été mis à jour"

#: modules/emails/rolesupdated.js:23
msgid "The following roles where added to your accout:"
msgstr "Les rôles suivants ont été ajoutés sur votre compte :"

#: modules/emails/rolesupdated.js:30
msgid ""
"You can connecto to the application to see your new roles attributions on "
"the home page"
msgstr ""
"Vous pouvez vous connecter à l'application pour voir sur la page d'accueil "
"vos nouveaux rôles attribués"

#: modules/emails/rolesupdated.js:32
msgid "View home page"
msgstr "Voir la page d'accueil"

#: modules/emails/resetpassword.js:20
#, javascript-format
msgid "%s: reset your password"
msgstr "%s : réinitialiser le mot de passe"

#: modules/emails/resetpassword.js:29
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"

#: modules/emails/resetpassword.js:30
#, javascript-format
msgid "We received a request to reset the password for your account (%s)"
msgstr ""
"Nous avons reçu une demande de réinitialisation du mot de passe pour le "
"compte (%s)"

#: modules/emails/resetpassword.js:33
msgid ""
"To reset your password, click on this link (or copy and paste the URL into "
"your browser)"
msgstr ""
"Pour réinitialiser votre mot de passe, cliquez sur ce lien (ou copiez l'url "
"dans votre navigateur)"

#: modules/emails/resetpassword.js:35
msgid "Reset your password"
msgstr "Réinitialisez votre mot de passe"

#: modules/emails/resetpassword.js:39
msgid ""
"If you do not have requested a password modification, just ignore this email"
msgstr ""
"Si vous n'avez pas demandé de modification de votre mot de passe, vous "
"pouvez ignorer cet email"

#: modules/emails/requestaccepted.js:30
#, javascript-format
msgid "%s: request accepted"
msgstr "%s : demande acceptée"

#: modules/emails/requestaccepted.js:31
#, javascript-format
msgid "Your %s has been accepted"
msgstr "Votre %s a été acceptée"

#: modules/emails/requestaccepted.js:36
#, javascript-format
msgid "%s: request canceled"
msgstr "%s : demande annulée"

#: modules/emails/requestaccepted.js:38
#, javascript-format
msgid "As requested by %s, the %s request has been canceled"
msgstr "Comme demandé par %s, la demande %s a été annulée"

#: modules/emails/requestaccepted.js:64 modules/emails/requestrejected.js:48
msgid "Consult the request actions history after login into the application"
msgstr ""
"Consultez l'historique des actions sur la demande une fois connecté à "
"l'application"

#: modules/emails/requestaccepted.js:71
#, javascript-format
msgid "Workflow step by %s the %s"
msgstr "Étape du workflow par %s le %s"

#: modules/emails/requestrejected.js:20
#, javascript-format
msgid "%s: request rejected"
msgstr "%s : demande rejetée"

#: modules/emails/requestrejected.js:44
#, javascript-format
msgid "Your %s has been rejected"
msgstr "Votre %s a été rejetée"

#: modules/emails/requestcreated.js:23
#, javascript-format
msgid "%s: request created"
msgstr "%s : demande créée"

#: modules/emails/requestcreated.js:34
#, javascript-format
msgid "A %s has been created on your account by %s"
msgstr "Une %s a été créé sur votre compte par %s"

#: modules/emails/requestcreated.js:36
msgid "Consult the details after login into the application"
msgstr "Consultez les détails une fois connecté à l'application"

#: modules/emails/usercreated.js:19
#, javascript-format
msgid "%s: new user created"
msgstr "%s : un nouvel utilisateur a été créé"

#: modules/emails/usercreated.js:27
#, javascript-format
msgid "A new user has been created on %s"
msgstr "Un nouvel utilisateur a été créé sur %s"

#: modules/emails/usercreated.js:29
msgid ""
"The new user has been created but does not have any role or absence rights, "
"you must give the user the necessary rights to use the application normally"
msgstr ""
"Le nouvel utilisateur a été créé mais n'a pas de rôles ou de droits "
"d'absence, vous devez donner les droits nécessaires à l'utilisateur pour "
"qu'il puisse utiliser l'application normalement"

#: modules/emails/usercreated.js:31
msgid "View the new user"
msgstr "Voir le nouvel utilisateur"

#: modules/emails/usercreated.js:35
msgid "If you do not recognize this user, you can delete it"
msgstr "Si vous ne reconnaissez pas cet utilisateur, vous pouvez le supprimer"

#: modules/attemptlogin.js:48
msgid ""
"Username and password combination not found or your account is inactive."
msgstr ""
"La combinaison du nom d'utilisateur et du mot de passe n'a pas été trouvée "
"ou votre compte est inactif."

#: modules/requestdateparams.js:29
msgid "dtstart, dtend are mandatory parameters"
msgstr "dtstart, dtend sont des paramètres obligatoires"

#: modules/requestdateparams.js:40
msgid "dtend must be greater than dtstart"
msgstr "dtend doit être supérieur à dtstart"

#: modules/requestdateparams.js:45
msgid "Dates interval must be less than 2 years"
msgstr "L'intervalle de dates doit être inférieur à 2 ans"

#: modules/passport.js:44
msgid "Unknown user"
msgstr "Utilisateur inconnu"

#: modules/passport.js:48
msgid "No password set on user"
msgstr "Aucun mot de passe défini sur l'utilisateur"

#: modules/passport.js:57
msgid "Invalid password"
msgstr "Mot de passe invalide"

#: modules/passport.js:79
msgid "Creation of a new account is not allowed on this application"
msgstr ""
"La création d'un nouveau compte n'est pas autorisé sur cette application"

#: modules/passport.js:83
#, javascript-format
msgid "Only email from %s are allowed"
msgstr "Seulement les emails de %s sont autorisés"

#: modules/passport.js:121
msgid "Google API problem: Email is mandatory"
msgstr "Problème de l'API Google : l'Email est obligatoire"

#: modules/passport.js:329
msgid "Access denied"
msgstr "Accès refusé"

#: modules/abusefilter.js:30
msgid ""
"You've reached the maximum number of login attempts. Please try again later."
msgstr ""
"Vous avez atteins le nombre maximal de tentative de connexion. Veuillez "
"réessayer plus tard."

#: rest/Common.js:46
msgid "Logout"
msgstr "Déconnection"

#: rest/Common.js:50
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: rest/Common.js:60
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"

#: rest/Common.js:64
msgid "My requests"
msgstr "Mes demandes"

#: rest/Common.js:68
msgid "My rights"
msgstr "Mes droits"

#: rest/Common.js:72
msgid "My department"
msgstr "Mon service"

#: rest/Common.js:81
msgid "Waiting requests"
msgstr "Demandes en attente"

#: rest/Common.js:92
msgid "Requests"
msgstr "Demandes"

#: rest/Common.js:96
msgid "Compulsory leaves"
msgstr "Congés obligatoires"

#: rest/Common.js:100
msgid "Exports"
msgstr "Exports"

#: rest/Common.js:107
msgid "Users list"
msgstr "Liste des utilisateurs"

#: rest/Common.js:111
msgid "Invitations"
msgstr "Invitations"

#: rest/Common.js:115
msgid "Departments list"
msgstr "Liste des services"

#: rest/Common.js:119
msgid "Collections list"
msgstr "Liste des régimes"

#: rest/Common.js:123
msgid "Calendars list"
msgstr "Liste des agendas"

#: rest/Common.js:130
msgid "Right types"
msgstr "Types de droit"

#: rest/Common.js:134
msgid "Rights configuration"
msgstr "Configuration des droits"

#: rest/Common.js:138
msgid "Sort rights and types"
msgstr "Ordonner les droits et les types"

#: rest/Common.js:142
msgid "Recover quantities"
msgstr "Récupérations"

#: rest/anonymous/formlogin.js:44
msgid "You are now logged in"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté..."

#: rest/anonymous/invitation.js:17
msgid "Your invitation email is not valid"
msgstr "Votre email d'invitation n'est pas valide"

#: rest/anonymous/invitation.js:149
msgid "Password is mandatory"
msgstr "Le mot de passe est obligatoire"

#: rest/anonymous/invitation.js:153
msgid "The two password fields must be equals"
msgstr "Les deux mots de passe saisis doivent êtres identiques"

#: rest/anonymous/createfirstadmin.js:54
msgid "The first admin already exists"
msgstr "Le premier administrateur existe déjà"

#: rest/login.js:62
#, javascript-format
msgid "No user found with email %s"
msgstr "Pas d'utilisateur trouvé avec l'email %s"

#: rest/login.js:81
#, javascript-format
msgid "An email has been sent to %s"
msgstr "Un email a été envoyé à %s"

#: rest/login.js:130
msgid "The password confirmation does not match the new password field"
msgstr ""
"La confirmation du mot de passe ne correspond pas au mot de passe saisi."

#: rest/login.js:157
msgid "Invalid request. user not found"
msgstr "Demande invalide. Utilisateur introuvable"

#: rest/login.js:170
msgid "Invalid request."
msgstr "Demande invalide."

#: rest/login.js:192
msgid "The password has been modified"
msgstr "Le mot de passe a été modifié"

#: rest/user/user.js:15
msgid "You must be logged in"
msgstr "Vous devez être connecté"

#: rest/user/googlecalendar.js:96
msgid "You are disconnected from your google calendar"
msgstr "Vous êtes déconnecté de votre agenda Google"

#: schema/Right_Renewal.js:77
msgid "The renewals periods must not overlap"
msgstr "Les périodes de renouvellements ne doivent pas se superposer"

#: schema/Right_Renewal.js:1188
msgid ""
"To compute the number of planned working days, the annual leave type is "
"required"
msgstr ""
"Pour calculer le nombre de jours travaillés planifiés sur une année, le type "
"congés payés annuels est requis"

#: schema/Right_Renewal.js:1255
msgid ""
"To compute the number of planned working days on a year, the annual leave "
"initial quantity is required"
msgstr ""
"Pour calculer le nombre de jours travaillés planifiés sur une année, la "
"quantité de congés payés annuels est requise"

#: schema/Right_Renewal.js:1298
#, javascript-format
msgid ""
"Invalid renewal, the renewal is too short and does not contain the requested "
"date: %s"
msgstr ""
"Renouvellement non valide, le renouvellement est trop court et ne contient "
"pas la date de la demande : %s"

#: schema/Request.js:351
msgid "Leave"
msgstr "Congé"

#: schema/Request.js:355
msgid "Time saving deposit"
msgstr "Dépôt d'épargne Temps"

#: schema/Request.js:359
msgid "Overtime declaration"
msgstr "Déclaration d'heures supplémentaires"

#: schema/Request.js:362
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: schema/Request.js:377
msgid "Waiting approval"
msgstr "En attente d'approbation"

#: schema/Request.js:379 schema/ApprovalStep.js:73
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"

#: schema/Request.js:381 schema/ApprovalStep.js:74
msgid "Rejected"
msgstr "Refusée"

#: schema/Request.js:389
msgid "Waiting deletion approval"
msgstr "En attente de l'approbation de la suppression"

#: schema/Request.js:391
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"

#: schema/Request.js:393
msgid "Deletion rejected"
msgstr "Suppression rejectée"

#: schema/Request.js:397
msgid "Undefined"
msgstr "Non défini"

#: schema/User.js:134
#, javascript-format
msgid "The total number of active users cannot exceed %d"
msgstr "Le nombre total d'utilisateurs actif ne peut excéder %d"

#: schema/Type.js:52 schema/data/fr.js:12 schema/data/ch.js:10
#: schema/data/default.js:12 schema/data/be.js:12 schema/data/uk.js:12
msgid "Paid annual leave"
msgstr "Congé payé annuel"

#: schema/Type.js:53
msgid "Seniority leave"
msgstr "Absence pour anciennetée"

#: schema/Type.js:54
msgid "Recovery"
msgstr "Récupération"

#: schema/Type.js:55
msgid "sickness absence"
msgstr "Arrêt maladie"

#: schema/Type.js:56
msgid "Work accident"
msgstr "Accident du travail"

#: schema/Type.js:57
msgid "Parental leave"
msgstr "Congé parental"

#: schema/Type.js:58 schema/data/fr.js:63 schema/data/ch.js:57
#: schema/data/default.js:31 schema/data/be.js:37
msgid "Maternity"
msgstr "Maternité"

#: schema/Type.js:59
msgid "Paternity"
msgstr "Paternité"

#: schema/Type.js:60
msgid "Sick child"
msgstr "Enfant malade"

#: schema/Type.js:61
msgid "Wedding"
msgstr "Mariage"

#: schema/Type.js:62
msgid "Birth"
msgstr "Naissance"

#: schema/Type.js:63
msgid "Decease"
msgstr "Décès"

#: schema/Type.js:64
msgid "Training"
msgstr "Formation"

#: schema/Type.js:65
msgid "Relocation"
msgstr "Déménagement"

#: schema/Type.js:66 schema/data/fr.js:93 schema/data/us.js:24
#: schema/data/default.js:61
msgid "Unpaid leave"
msgstr "Congés sans solde"

#: schema/Type.js:67
msgid "Strike"
msgstr "Grève"

#: schema/Type.js:68
msgid "Leave for results"
msgstr "Absence pour résultat"

#: schema/Type.js:69
msgid "Union representation"
msgstr "Représentation syndicale"

#: schema/Type.js:70
msgid "Absence as an elected official"
msgstr "Absence en tant qu'élu"

#: schema/Type.js:71
msgid "Reservist leave"
msgstr "Absence réserviste"

#: schema/Type.js:72
msgid "Presence in court"
msgstr "Présence au tribunal"

#: schema/Type.js:77
msgid "Time savings account"
msgstr "Compte Épargne Temps"

#: schema/Type.js:78
msgid "Fractionating leave"
msgstr "Congés de fractionnement"

#: schema/Type.js:127
#, javascript-format
msgid "No rights found in type \"%s\""
msgstr "Pas de droits trouvés pour le type \"%s\""

#: schema/RightCollection.js:193
msgid "General regime 100%"
msgstr "Régime générale 100%"

#: schema/RightCollection.js:194
msgid "Part-time 90%"
msgstr "Temps-partiel 90%"

#: schema/RightCollection.js:195
msgid "Part-time 80%"
msgstr "Temps-partiel 80%"

#: schema/RightCollection.js:196
msgid "Part-time 70%"
msgstr "Temps-partiel 70%"

#: schema/RightCollection.js:197
msgid "Part-time 50%"
msgstr "Temps-partiel 50%"

#: schema/RequestLog.js:40
msgid "Create request"
msgstr "Créer la demande"

#: schema/RequestLog.js:42
msgid "Send request to approval"
msgstr "Envoyer la demande en approbation"

#: schema/RequestLog.js:44
msgid "Approval step accepted"
msgstr "Étape de l'approbation acceptée"

#: schema/RequestLog.js:46
msgid "Approval step rejected"
msgstr "Étape de l'approbation rejetée"

#: schema/RequestLog.js:48
msgid "Approval workflow end"
msgstr "Fin du workflow d'approbation"

#: schema/RequestLog.js:50
msgid "Modify request"
msgstr "Modifier la demande"

#: schema/RequestLog.js:52
msgid "Delete request"
msgstr "Supprimer la demande"

#: schema/RequestLog.js:55
msgid "Unknown action"
msgstr "Action inconnue"

#: schema/data/fr.js:18 schema/data/fr.js:44 schema/data/be.js:18
#: schema/data/uk.js:18
msgid ""
"The creation of the request can be made in the period of renewal, with 30 "
"days of tolerance"
msgstr ""
"La création de la demande peut être faite dans la période du renouvellement, "
"avec une tolérance de 30 jours"

#: schema/data/fr.js:24 schema/data/fr.js:50 schema/data/default.js:18
#: schema/data/be.js:24 schema/data/uk.js:24
msgid "The absence must be within the renewal period"
msgstr "La demande doit être comprise dans la période du renouvellement"

#: schema/data/fr.js:79 schema/data/ch.js:72 schema/data/us.js:10
#: schema/data/default.js:47 schema/data/be.js:52 schema/data/uk.js:67
msgid "Sickness absence"
msgstr "Arrêt maladie"

#: schema/data/ch.js:16 schema/data/ch.js:36
msgid ""
"The absence must be made after the renewal start date, and within 5 years "
"following the end of the renewal period"
msgstr ""
"L'absence doit être créée après la date de début du renouvellement, et dans "
"les 5 qui suivent la fin de la période de renouvellement"

#: schema/data/ch.js:30
msgid "Paid annual leave until the age of 20 years old"
msgstr "Congé payé annuel jusqu'à l'âge de 20 ans"

#: schema/data/ch.js:43
msgid "Under 21 at the time of the absence"
msgstr "Moins de 21 ans lors de l'absence"

#: schema/data/uk.js:37
msgid "Ordinary Maternity Leave"
msgstr "Congé Maternité ordinaire"

#: schema/data/uk.js:52
msgid "Additional Maternity Leave"
msgstr "Congé Maternité supplémentaire"

#: schema/Right_Rule.js:104
msgid "Interval values must be numbers of years"
msgstr "Les valeurs de l'intervalle doivent êtres un nombre d'année"

#: schema/Right_Rule.js:109
msgid "Interval values must be set in a correct order"
msgstr "Les valeurs de l'intervalle doivent êtres définies dans l'ordre"

#: schema/User_Account.js:1062
#, javascript-format
msgid "No weeks found for %s"
msgstr "Pas de semaine trouvée pour %s"

#: schema/Department.js:109
#, javascript-format
msgid ""
"A leave over this period is not possible because %d people must be available "
"in the \"%s\" department"
msgstr ""
"une absence sur cette période n'est pas possible car %d personnes doivent "
"êtres disponibles dans le service \"%s\""

#: schema/ApprovalStep.js:72
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"

#: schema/RecoverQuantity.js:30
msgid "Half-day"
msgstr "Demie-journée"

#: schema/RecoverQuantity.js:36
msgid "A day"
msgstr "Un jour"

#: schema/RecoverQuantity.js:42
msgid "One hour"
msgstr "Une heure"

#: schema/RecoverQuantity.js:48
msgid "A week-end"
msgstr "Un week-end"

#: schema/Calendar.js:232
msgid "5 days 40H - 8H 12H / 14H 18H"
msgstr "5 jours 40H - 8H 12H / 14H 18H"

#: schema/Calendar.js:240
msgid "5 days 39H - 8H 12H / 14H 18H, 17H on friday"
msgstr "5 jours 39H - 8H 12H / 14H 18H, 17H le vendredi"

#: schema/Calendar.js:248
msgid "5 days 35H - 8H 12H / 14H 17H"
msgstr "5 jours 35H - 8H 12H / 14H 17H"

#: schema/Calendar.js:256
msgid "5 days 36H - 8H 12H / 14H 18H, no friday afternoon"
msgstr "5 jours 36H - 8H 12H / 14H 18H, pas de vendredi après-midi"

#: schema/Calendar.js:264
msgid "5 days 36H - 8H 12H / 14H 18H, no wednesday afternoon"
msgstr "5 jours 36H - 8H 12H / 14H 18H, pas de mercredi après-midi"

#: schema/Calendar.js:272
msgid "5 days 20H - 14H 18H"
msgstr "5 jours 20H - 14H 18H"

#: schema/Calendar.js:280
msgid "5 days 20H - 8H 12H"
msgstr "5 jours 20H - 8H 12H"

#: schema/Calendar.js:288
msgid "4 days 32H - 8H 12H / 14H 18H, no friday"
msgstr "4 jours 32H - 8H 12H / 14H 18H, pas de vendredi"

#: schema/Calendar.js:296
msgid "4 days 32H - 8H 12H / 14H 18H, no wednesday"
msgstr "4 jours 32H - 8H 12H / 14H 18H, pas de mercredi"

#: schema/Calendar.js:304
msgid "5 days 50H - 9H30 13H / 14H 19H, saturday 18H"
msgstr "5 jours 50H - 9H30 13H / 14H 19H, samedi 18H"

#: schema/Calendar.js:320
msgid "Guadeloupe non working days"
msgstr "Jours fériés en Guadeloupe"

#: schema/Calendar.js:326
msgid "Guyane non working days"
msgstr "Jours fériés en Guyane"

#: schema/Calendar.js:332
msgid "Martinique non working days"
msgstr "Jours fériés en Martinique"

#: schema/Calendar.js:338
msgid "Moselle, Bas-Rhin, Haut-Rhin non working days"
msgstr "Jours fériés pour la Moselle, Bas-Rhin, Haut-Rhin"

#: schema/Calendar.js:345
msgid "French non working days (metropolis)"
msgstr "Jours fériés en France métropolitaine"

#: schema/Calendar.js:351
msgid "French polynesia non working days"
msgstr "Jours fériés en Polynésie Française"

#: schema/Calendar.js:357
msgid "Reunion island non working days"
msgstr "Jours fériés sur l'Île de la Réunion"

#: schema/Calendar.js:363
msgid "Wallis and Futuna non working days"
msgstr "Jours fériés de Wallis et Futuna"

#: schema/Calendar.js:370
msgid "School vacation"
msgstr "Vacances scolaires"

#: schema/Calendar.js:385
msgid "Belgium non working days"
msgstr "Jours fériés en Belgique"

#: schema/Calendar.js:397
msgid "Ireland non working days"
msgstr "Jours fériés en Irlande"

#: schema/Calendar.js:438 schema/Calendar.js:538
#, javascript-format
msgid "%s non working days"
msgstr "%s jours fériés"

#: schema/Calendar.js:456
msgid "England and Wales legal holidays"
msgstr "Jours fériés en Angleterre et Pays de Galles"

#: schema/Calendar.js:462
msgid "North Ireland legal holidays"
msgstr "Jours fériés en Irlande du Nord"

#: schema/Calendar.js:468
msgid "Scotland legal holidays"
msgstr "Jours fériés en Écosse"

#~ msgid "Workperiod recover"
#~ msgstr "Récupération de jour travaillé"

#~ msgid "At least one event is required"
#~ msgstr "Au moins un événement est requis"

#~ msgid "Annual leaves"
#~ msgstr "Congé payés"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "jours"

#~ msgid "Week-ends"
#~ msgstr "Week-ends"

#~ msgid "Non working days"
#~ msgstr "Jours fériés"

#~ msgid "Admin summary"
#~ msgstr "Sommaire de l'administrateur"

#~ msgid ""
#~ "Forgot your password?\n"
#~ "---------------------\n"
#~ "\n"
#~ "We received a request to reset the password for your account (%s).\n"
#~ "\n"
#~ "To reset your password, click on this [link][1] (or copy and paste the "
#~ "URL into your browser):\n"
#~ "\n"
#~ "[1]: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Thanks,\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Mot de passe oublié?\n"
#~ "---------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Nous avons reçu une demande de réinitialisation de mot de passe pour "
#~ "votre compte (%s).\n"
#~ "\n"
#~ "Pour réinitialiser votre mot de passe, veuillez cliquer sur ce [lien][1] "
#~ "(ou copier coller l'url dans votre navigateur):\n"
#~ "\n"
#~ "[1]: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Merci,\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Day"
#~ msgid_plural "Days"
#~ msgstr[0] "Jour"
#~ msgstr[1] "Jours"

#~ msgid "Hour"
#~ msgid_plural "Hours"
#~ msgstr[0] "Heure"
#~ msgstr[1] "Heures"

#~ msgid ""
#~ "Forgot your password?\n"
#~ "---------------------\n"
#~ "\n"
#~ "We received a request to reset the password for your account (%s).\n"
#~ "\n"
#~ "To reset your password, click on the link below (or copy and paste the "
#~ "URL into your browser):\n"
#~ "\n"
#~ "[%s]\n"
#~ "\n"
#~ "Thanks,\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Mot de passe oublié?\n"
#~ "---------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Nous avons reçu une demande de réinitialisation du mot de passe pour "
#~ "votre compte (%s).\n"
#~ "\n"
#~ "Pour réinitialiser votre mot de passe, cliquez le lien ci-dessous (ou "
#~ "copié-coller le lien dans votre navigateur):\n"
#~ "\n"
#~ "[%s]\n"
#~ "\n"
#~ "Merci,\n"
#~ "%s"