lliendo/Radar

View on GitHub
docs/locale/es/LC_MESSAGES/server-configuration.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Radar 0.0.1b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-11 17:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../server-configuration.rst:2
msgid "Server configuration"
msgstr "Configuración del servidor"

#: ../../server-configuration.rst:4
msgid ""
"Radar is simple and flexible in the way it defines different kind of "
"components (checks, contacts and monitors). It uses `YAML "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/YAML>`_ for all of its configuration."
msgstr ""
"Radar es simple y flexible en la manera en que permite al usuario definir "
"diferentes tipos de componentes (chequeos, contactos y monitores). Utiliza "
"archivos `YAML <https://en.wikipedia.org/wiki/YAML>`_ para describir toda su"
" configuración."

#: ../../server-configuration.rst:7
msgid ""
"When Radar starts it expects a main configuration file (this applies to both"
" client and server) as input. From that configuration file, further "
"locations are read to find checks, contacts, monitors definitions and "
"plugins."
msgstr ""
"Cuando Radar es iniciado espera un archivo de configuración principal (esto "
"aplica tanto al cliente como al servidor) como punto de entrada. A partir de"
" este archivo de configuración otras ubicaciones son leidas para encontrar "
"definiciones de chequeos, contactos, monitores y plugins."

#: ../../server-configuration.rst:11
msgid ""
"You're going to read a long document where the most important concepts of "
"Radar are described. Take a cup of your favourite beverage and read it "
"carefully. Once you read it you will find that configuring Radar is easy. "
"Try not to skip any sections because every part of it has something to say. "
"By the end of this document you'll have solid knowledge on how to configure "
"Radar and not going into trouble on the way."
msgstr ""
"Comenzarás ahora a leer un documento relativamente extenso donde los "
"conceptos más importantes de Radar serán detallados. Léelo con detenimiento."
" Para cuando hayas finalizado su lectura podrás darte cuenta que configurar "
"Radar es una tarea fácil. Intenta no saltear secciones ya que cada parte "
"tiene algo que detallar. Hacia el final del documento deberías tener el "
"conocimiento necesario para configurar Radar sin inconvenientes."

#: ../../server-configuration.rst:20
msgid "Main configuration"
msgstr "Configuración principal"

#: ../../server-configuration.rst:22
msgid ""
"The main configuration governs general aspects of the Radar server. We'll "
"take a look at a full configuration file and describe every available option"
" :"
msgstr ""
"El archivo de configuración principal gobierna aspectos generales del "
"funcionamiento de Radar. Le daremos un vistazo a dicho archivo y "
"describiremos cada una de sus opciones : "

#: ../../server-configuration.rst:49
msgid ""
"listen : The listen options specifies the address and port number where "
"Radar server is going to listen for new clients. At the moment only IPv4 "
"addresses are supported. The default values are to listen on localhost and "
"port 3333."
msgstr ""
"listen : Esta opción permite especificar la dirección y puerto en que Radar "
"escuchará a la espera de nuevos clientes. Por el momento solo direcciones "
"IPv4 son soportadas. Por defecto Radar escuchará en localhost en el puerto "
"3333."

#: ../../server-configuration.rst:54
msgid ""
"run as : On Unix platforms this option tells Radar the effective user and "
"group that the process should run as. This is a basic security consideration"
" to allow Radar to run with an unprivileged user. The specified user should "
"not be a able to login to the system. The default user and group is radar. "
"This option does not apply to Windows platforms."
msgstr ""
"run as : En plataformas Unix esta opción permite indicarle a Radar el "
"usuario y grupo efectivo con el cual debe correr. Esta es una consideración "
"básica de seguridad para permitir a Radar ejecutarse con un usuario sin "
"privilegios. Este usuario no debería poder ingresar al sistema. Por defecto "
"tanto el usuario como el grupo utilizado es radar. Esta opción no esta "
"actualmente disponible en plataformas Windows."

#: ../../server-configuration.rst:61
msgid ""
"polling time : This tells Radar the frequency of the execution of checks. It"
" is expressed in seconds. By default Radar will poll all its clients every "
"300 seconds (that is five minutes). You're not allowed to specify values "
"under one second. Fractions of a second are allowed so you can poll your "
"clients let's say every 10.5 seconds."
msgstr ""
"polling time : Indica la frecuencia con la que se ejecutarán los chequeos en"
" los clientes. Se expresa este tiempo en segundos. Por defecto Radar "
"consultará a todos sus clientes conectados cada 300 segundos (es decir, "
"cinco minutos). No esta permitido especificar valores debajo de un segundo. "
"Las fracciones de segundo estan permitidas asi que es posible consultar "
"clientes por ejemplo cada 10.5 segundos."

#: ../../server-configuration.rst:67
msgid ""
"log : Radar will log all of its activity in this file. So if you feel that "
"something is not working properly this is the place to look for any errors. "
"Note that in the example there are two additional options : size and "
"rotations. They indicate the maximum size (in MiB) that a log should grow, "
"when its size goes beyond that amount then is rotated (backed up) and new "
"logs are written to a new file. By default Radar sets a maximum of 100 MiB "
"for the log file and rotates it at most 5 times."
msgstr ""
"log : Radar registrará toda su actividad en este archivo de log. Si presumes"
" que algo no esta funcionando adecuadamente este archivo es el lugar a "
"examinar. Ten en cuenta que el ejemplo muestra dos opciones adicionales : "
"size y rotations. Estas indican el tamaño máximo que el archivo de log (en "
"MiB) tiene permitido crecer. Cuando dicho tamaño es superado el archivo es "
"rotado (se realiza un back up) y las entradas de log son escritas a un nuevo"
" archivo. Por defecto Radar define un máximo de 100 MiB para el tamaño del "
"archivo de log y lo rota a lo sumo 5 veces."

#: ../../server-configuration.rst:75
msgid ""
"pid file : On Unix platforms this file holds the PID of the Radar process. "
"When Radar starts it will record its pidfile here and when it shuts down "
"this file is deleted (the deletion is not performed by Radar itself, is done"
" by init scripts). Pid files are not recorded on Windows platforms."
msgstr ""
"pid file : En plataformas Unix este archivo contiene el PID del proceso "
"Radar. Este archivo se genera cuando Radar es arrancado y al finalizar su "
"ejecución es eliminado (la eliminación de este archivo no la realiza Radar, sino "
"su script de arranque). Este archivo no es generado en plataformas Windows."

#: ../../server-configuration.rst:81
msgid ""
"checks, contacts, monitors, plugins : All these set of options tell Radar "
"where to look for checks, contacts, monitors and plugins. They're just "
"directory names. Radar does not impose on you any layout on these "
"directories. This means that you are free to put configurations on any file "
"on any directory below the ones you defined. The only requirement is that "
"you are not allowed to mix for example contacts or contact groups with other"
" components such as checks or check groups. Every directory is designed to "
"contain specific elements. These set of directories are platform dependant."
msgstr ""
"checks, contacts, monitors, plugins : Todas estas cuatro opciones indican a "
"Radar directorios donde buscar : chequeos, contactos, monitores y plugins. "
"Radar no impone ninguna restricción acerca de la disposición jerárquica en "
"dichos directorios. Esto significa que tienes total libertad de colocar "
"archivos de configuración en cualquier archivo bajo cualquier directorio que"
" hayas definido. El único requerimiento que debes satisfacer es que no esta "
"permitido mezclar por ejemplo contactos o grupos de contactos con otros "
"componentes como chequeos o grupos de chequeos. Cada directorio esta "
"diseñado para contener elementos específicos. Este conjunto de directorios "
"son dependientes de la plataforma donde Radar se encuentra corriendo."

#: ../../server-configuration.rst:91
msgid ""
"Let's now take a look at a minimum configuration. Every platform has a "
"default configuration and the options that are different from one another "
"are the ones that are platform dependant."
msgstr ""
"Miremos ahora un ejemplo de un archivo de configuración principal mínimo. "
"Cada plataforma posee una configuración por defecto y las únicas opciones "
"que son diferentes entre una y otra son aquellas que dependen de la "
"plataforma."

#: ../../server-configuration.rst:102
msgid ""
"As you can see from the example most of the options are not defined. They "
"are not really missing, if you don't specify an option it will take its "
"default value. This means that you only need to worry about the options you "
"want to modify. The above example will poll clients every minute and listen "
"on 192.168.0.100:3333."
msgstr ""
"Como puedes ver en el ejemplo, la mayoría de las opciones no han sido "
"definidas. No es que esten faltando sino que si no especificas una opción "
"entonces la misma toma su valor por defecto. Esto significa que solo debes "
"preocuparte por aquellas opciones que deseas modificar. El ejemplo arriba "
"expuesto, consultará a todos sus clientes cada un minuto y se encuentra "
"escuchando en 192.168.0.100 puerto 3333."

#: ../../server-configuration.rst:110
msgid "Checks configuration"
msgstr "Configuración de chequeos"

#: ../../server-configuration.rst:112
msgid ""
"As commented above all checks and check groups definitions are expected to "
"be found in the checks defined directory."
msgstr ""
"Como ha sido detallado previamente, todas las  definiciones de chequeos y "
"grupos de chequeos esperan ser encontrados en el directorio que se definió "
"en la opcion checks."

#: ../../server-configuration.rst:115
msgid "How checks are defined ? Each check is defined as follows :"
msgstr ""
"¿Como se definen los chequeos?. Cada chequeo es especificado de la siguiente"
" forma :"

#: ../../server-configuration.rst:124
msgid "Let's review each parameter of a check definition :"
msgstr "Revisemos cada parámetro de esta configuración :"

#: ../../server-configuration.rst:126
msgid ""
"name : Each check must be uniquely identified. This is the purpose of the "
"name parameter, it acts as a unique identifier. You can use whatever name "
"you like. This parameter is mandatory."
msgstr ""
"name : Cada chequeo debe ser identificado de manera únivoca. Este es el "
"propósito de este parámetro, es decir actua como un identificador único. "
"Puedes utilizar cualquier nombre que desees. Este parámetro es obligatorio."

#: ../../server-configuration.rst:130
msgid ""
"path : The full filesystem path to the check. If this path is not absolute "
"then the check is looked up in the client's defined check directory. This "
"parameter is mandatory."
msgstr ""
"path : Indica la ruta absoluta del chequeo. Si esta ruta no es absoluta "
"entonces el chequeo es buscado en el directorio de chequeos que tiene "
"definido el cliente. Este parámetro es obligatorio."

#: ../../server-configuration.rst:134
msgid ""
"args : This parameter is used to specify any additional arguments that you "
"need to pass to the check. This parameter is optional."
msgstr ""
"args : Este parámetro es utilizado para suministrar al chequeo opciones "
"adcionales de la línea comandos. Este parámetro es opcional. "

#: ../../server-configuration.rst:137
msgid ""
"Let's now move on defining check groups. Check groups can be defined in two "
"different ways, let's see the first one :"
msgstr ""
"Continuemos ahora con la definición de grupos de chequeos. Los mismos pueden"
" ser definidos de dos maneras distintas, comencemos con la primera : "

#: ../../server-configuration.rst:150
msgid ""
"You define a check group by giving that group a name and a set of checks "
"that make up that group. This allows you to reference a check group later on"
" when you define monitors. Check groups are useful because you define only "
"once a group and then use it in any number of monitors."
msgstr ""
"Defines un grupo dándole a dicho grupo un nombre y un conjunto de chequeos "
"que constituyen el grupo. Esto te permite (más adelante) referenciar un "
"grupo de chequeos al definir monitores. Los grupos de chequeos son útiles ya"
" que te permiten definir sólo una vez un grupo y luego utilizarlo en "
"cualquier número de monitores. "

#: ../../server-configuration.rst:155
msgid "Let's now take a look at a second way of defining a check group :"
msgstr "Veamos ahora una segunda manera de definir un grupo de chequeo :"

#: ../../server-configuration.rst:170
msgid ""
"In this example we've defined a check first and referenced it later from a "
"check group. This is perfectly valid and is actually a very convenient way "
"to define check groups. Why ? Let's suppose that you have two or more check "
"groups that are very similar but some of them perform additionally other "
"checks, then by defining checks individually and referencing them allows you"
" to define checks once and use them in as many groups as you want making the"
" overall configuration shorter and easier to understand. Note that the check"
" definition could also had been defined after the check group because Radar "
"does not care about definition order. Being that said the above "
"configuration is equal to :"
msgstr ""
"En este ejemplo hemos definido en primer lugar un chequeo y luego lo hemos "
"referenciado desde un grupo de chequeos. Esto es perfectamente válido y es "
"una forma muy conveniente de definir grupos de chequeos. ¿Porqué? Supongamos"
" que tienes dos o más grupos de chequeos que son similares pero algunos de "
"ellos tienen ciertos chequeos adicionales. Al definir los chequeos "
"individualmente y luego referenciarlos, esto te permite definir los chequeos"
" una única vez y utilizarlos tantas veces sea necesario en cuantos grupos de"
" chequeos desees. Esto hace que tu configuración sea más compacta y fácil de"
" entender. Ten en cuenta que es posible primero definir un grupo de chequeo "
"y luego los chequeos como muestra el siguiente ejemplo :"

#: ../../server-configuration.rst:194 ../../server-configuration.rst:289
msgid "Here's a fragment of how a real configuration might look like :"
msgstr ""
"Aquí tienes un fragmento de una configuración real a modo de ejemplo :"

#: ../../server-configuration.rst:225
msgid ""
"Some final notes on defining checks (this actually applies to the overall "
"configuration) :"
msgstr ""
"Algunas consideraciones generales al definir chequeos (estas consideraciones"
" en realidad se aplican a toda la configuración en general) :"

#: ../../server-configuration.rst:228
msgid ""
"Radar expects at least one check or check group to exist in the overall "
"configuration. Otherwise, why use Radar if you don't want to check at least "
"one resource ?"
msgstr ""
"Radar espera al menos un chequeo o un grupo de chequeos que exista en toda "
"su configuración. Sino, ¿Para que utilizar Radar si no deseas verificar al "
"menos un recurso?."

#: ../../server-configuration.rst:232
msgid ""
"Checks and check groups are allowed to be repeated and Radar won't complain "
"at all. However there are no guarantees at all which of the repeated check "
"or check groups Radar will keep. The rule is that you must not duplicate "
"check or check groups names."
msgstr ""
"Tanto los chequeos como los grupos de chequeos pueden repetirse y Radar no "
"se quejará al respecto. Sin embargo no hay ninguna garantía de cual de los "
"todos chequeos o grupos de chequeos repetidos se utilizará. La regla es que "
"no debes repetir chequeos o grupos de chequeos."

#: ../../server-configuration.rst:237
msgid ""
"As stated before the order of definition does not matter because Radar will "
"first build all of its checks and then proceed to build all the check "
"groups. The same applies for contacts and contact groups."
msgstr ""
"Como ha sido aclarado previamente, el órden en que son definidos los "
"chequeos o grupos de chequeos no influye de modo alguno ya que Radar primero"
" construirá todos los chequeos y luego los grupos de chequeos. Esto mismo se"
" aplica también para los contactos y grupos de contactos."

#: ../../server-configuration.rst:241
msgid ""
"If you have a relatively big configuration then it might be useful to split "
"it among different files and in some cases among directories. Remember that "
"Radar does not impose you any restrictions on this."
msgstr ""
"Si tienes una configuración relativamente extensa entonces puede ser "
"beneficioso fragmentarla en diferentes archivos y en algunos casos en "
"diferentes directorios. Recuerda que Radar no te impone ninguna condición en"
" el esquema de directorios."

#: ../../server-configuration.rst:247
msgid "Contacts configuration"
msgstr "Configuración de contactos"

#: ../../server-configuration.rst:249
msgid ""
"If you understood how checks and checks groups are defined then defining "
"contacts and contact groups is exactly the same !"
msgstr ""
"Si has comprendido como se definen los chequeos y los grupos de chequeos "
"entonces, ¡la configuración de contactos y grupos de contactos es "
"exactamente análoga!"

#: ../../server-configuration.rst:252
msgid "Here's an example of a contact definition :"
msgstr "Veamos un ejemplo :"

#: ../../server-configuration.rst:261
msgid ""
"name : Each contact must be uniquely identified. This is the purpose of the "
"name parameter, it acts as a unique identifier. You can use whatever name "
"you like. This parameter is mandatory."
msgstr ""
"name : Cada contacto debe ser unívocamente identificado. Este es el "
"propósito de este parámetro. Puedes utilizar cualquier nombre que desees. "
"Este parámetro es obligatorio. "

#: ../../server-configuration.rst:265
msgid ""
"email : The email of the contact you're defining. Radar won't check at all "
"if the defined email address is valid, so be careful ! This parameter is "
"mandatory."
msgstr ""
"email : Este es el correo electrónico del contacto que estas definiendo. "
"Radar no comprobará si dicha dirección es válida, asi que ten cuidado al "
"definirla. Este parámetro es obligatorio. "

#: ../../server-configuration.rst:269
msgid ""
"phone : This is the phone number of the contact. Radar won't check if this "
"is a valid phone number. This parameter is optional."
msgstr ""
"phone : Este es el número de teléfono del contacto. Nuevamente Radar no "
"verificará si dicho numero telefónico es válido. Este parámetro es opcional."
" "

#: ../../server-configuration.rst:272
msgid "Let's see a contact group definition :"
msgstr "Pasemos ahora a ver la definición de un grupo de contactos :"

#: ../../server-configuration.rst:284
msgid ""
"Compare the above definitions (against checks and check groups). You'll "
"realize that they are almost identical, of course the identifiers for each "
"component are different but the same idea remains : you can compose contact "
"groups as you like and reference contacts from any contact group."
msgstr ""
"Compára las definiciones previas y las de los chequeos y grupos de chequeos."
" Seguramente te habrás dado cuenta que son practicamente idénticas, claro "
"que los identificadores de cada componente son diferentes pero la misma idea"
" prevalece : puedes componer grupos de contactos como desees y referenciar "
"contactos desde cualquier grupo de contactos. "

#: ../../server-configuration.rst:304
msgid ""
"There is one little difference between checks and contacts definitions. In "
"some scenarios it might not be needed to notify any contact at all, so Radar"
" allows you to leave contacts empty, in other words defining contacts and "
"contact groups is completely optional."
msgstr ""
"Existe una pequeña diferencia entre la definición de chequeos y contactos "
"que no hemos mencionado. En algunos escenarios podría no ser necesario "
"definir contactos (por ejemplo aquellos casos donde los resultados sean "
"almacenados en una base de datos o enviados a una cola). En otras palabras, "
"la definición tanto de contactos como grupos de contactos es completamente "
"opcional. "

#: ../../server-configuration.rst:311
msgid "Monitors configuration"
msgstr "Configuración de monitores"

#: ../../server-configuration.rst:313
msgid ""
"Once you have defined all your contacts and checks the last step is to "
"define monitors. Monitors are the way to tell Radar which hosts to watch, "
"what to check and who notify."
msgstr ""
"Una vez que has logrado definir contactos y chequeos (o solamente chequeos) "
"el último paso es definir monitores. Los monitores son instrucciones que "
"permiten indicarle a Radar que hosts monitorear, que chequear y a quién "
"notificar. "

#: ../../server-configuration.rst:317
msgid "Let's walk through a real example :"
msgstr "Veamos el siguiente ejemplo :"

#: ../../server-configuration.rst:326
msgid ""
"The above example is telling Radar to monitor localhost and all hosts that "
"are in the 192.168.0.101 - 192.168.0.200 range and to check for Basic "
"health, Disk usage and to notify Sysadmins. So to define monitors you "
"basically have :"
msgstr ""
"El ejemplo arriba expuesto le indica a Radar que monitoree a localhost y a "
"todos los hosts que se encuentran en el rango de direcciones ip "
"192.168.0.101 y 192.168.0.200, que verifique (es decir que chequee) Basic "
"health y Disk usage y que notifique a Sysadmins. Entonces para definir "
"monitores básicamente tienes :"

#: ../../server-configuration.rst:338
msgid ""
"name: Monitors are allowed to have a name. As you can see from the second "
"last example its setting is completly optional."
msgstr ""
"name: Los monitores pueden tener un nombre. Como puedes ver en el anteúltimo"
" ejemplo la especificación de un nombre es totalmente opcional."

#: ../../server-configuration.rst:341
msgid ""
"hosts : There are three different way to specify hosts. You can specify a "
"single host by its IPv4 (this if the preferred way) or by its hostname. The "
"last way to define hosts is using an IPv4 range. This is useful for example "
"if you want to run the same checks on a set of hosts. Ranges are specified "
"by its start, a hyphen and its end ip. The initial and ending hosts are "
"included in the range."
msgstr ""
"hosts : Hay tres maneras diferentes de especificar hosts. Puedes especificar"
" un único host mediante su IPv4 (esta es la forma preferida) o mediante su "
"hostname. La última manera de definir hosts es mediante un rango IPv4. Esto "
"es útil por ejemplo si deseas ejecutar los mismos chequeos en un conjunto de"
" hosts. Los rangos IPv4 se especifican mediante una dirección inicial, un "
"guión y una dirección final. Los extremos de dicho rango estan incluidos. "
"Debes referenciar al menos un host."

#: ../../server-configuration.rst:348
msgid ""
"watch : This is a list of checks or check groups to be run on the monitored "
"hosts. You only need to reference previously defined checks or check group "
"names."
msgstr ""
"watch : Esta es una lista de chequeos o grupos de chequeos a ser ejecutados "
"en los hosts monitoreados. Solamente debes referenciar el nombre de un "
"chequeo o grupo de chequeo. Debes al menos referenciar un chequeo o grupo de"
" chequeos."

#: ../../server-configuration.rst:352
msgid ""
"notify : Same as above but for contacts. You need to reference a list of "
"previously defined contacts or contact groups."
msgstr ""
"notify : Exactamente lo mismo sucede con los contactos. Debes referenciar "
"una lista de contactos o grupos de contactos definidos previamente. Recuerda"
" que es opcional definir contactos y grupos de contactos por lo cual esta "
"definición es también opcional. "

#: ../../server-configuration.rst:355
msgid ""
"Note that the hosts, watch and notify parameters are defined within squared "
"brackets. Don't forget this when defining monitors ! This is the only place "
"where we use a list (more precisely a YAML list) of elements."
msgstr ""
"Ten en cuenta que los hosts, chequeos a verificar y contactos a notificar "
"han sido definidos entre corchetes []. ¡No olvides esto al definir "
"monitores!. Este es el único lugar donde utilizamos una lista YAML. "

#: ../../server-configuration.rst:359
msgid ""
"You can include as many monitors as you want on each file. There are no "
"restrictions. You need to be careful when you reference checks and contacts "
"in the monitors definition because Radar will not validate the referenced "
"checks and contacts. This means that if you reference a contact, contact "
"group, check or check group that does not exist Radar won't complain. All "
"references in monitors are case sensitive so you also need to be aware about"
" this, the best practice to avoid this kind of issue is to stick to a rule "
"(e.g. always lower case references, camel case, etc)."
msgstr ""
"Puedes incluir tantos monitores como desees en cada archivo, no hay "
"restricciones. Debes tener cuidado al referenciar chequeos o contactos en la"
" definición de monitores ya que Radar no validará si estos existen. Esto "
"significa que si haces referencia a un contacto, grupo de contacto, chequeo "
"o grupo de chequeo y no existe, Radar no se quejará al respecto. Ten también"
" en cuenta que todas las definiciones son sensibles a mayúsculas, minúsculas"
" y espacios. La mejor forma de evitar un problema relacionado a esto es "
"utilizar siempre la misma regla al realizar definiciones, por ejemplo puedes"
" definir siempre todo en minúsculas, usar camel case, etc. "

#: ../../server-configuration.rst:369
msgid ""
"You may be wondering under which conditions Radar knows if it should notify "
"its contacts. The Radar core does not handle (and does not care) this, but "
"plugins might do. Every time a Radar client replies the server this "
"information is passed to all defined server plugins. If you have a "
"notification plugin installed (e.g. an email notification plugin) it will "
"probably inspect the current and previous status of a check to decide if it "
"should notify the affected contacts."
msgstr ""
"Debes estar preguntándote bajo que condiciones Radar determina si debe "
"notificar a sus contactos. El núcleo de Radar no maneja (de hecho ni "
"siquiera le importa) esto, pero algunos plugins puede que lo hagan. Cada vez"
" que un cliente Radar responde al servidor esta información es transferida a"
" todos los plugins definidos en el servidor. Si tienes por ejemplo un plugin"
" que notifica a tus contactos mediante correo electrónico, entonces es muy "
"probable que dicho plugin inspeccione el estado actual y anterior de un "
"chequeo para determinar si debe notificar a un grupo de contactos. "

#: ../../server-configuration.rst:377
msgid ""
"Don't worry if you don't want to write a Radar plugin (you don't have to, "
"although you're encouraged to at least understand how a plugin works and how"
" it should be designed)."
msgstr ""
"No te preocupes si no quieres escribir un plugin de Radar (no necesitas "
"hacerlo, aunque te recomiendo a que al menos comprendas como un plugin "
"funciona y como debe ser diseñado). "

#: ../../server-configuration.rst:383
msgid "Plugins configuration"
msgstr "Configuración de plugins"

#: ../../server-configuration.rst:385
msgid ""
"Radar server relies on plugins to perform certain actions. For example "
"assume that you want to notify your contacts by SMS and you also want to be "
"able to store all your checks data to a relational databse. So it might be "
"perfectly reasonable to ask yourself how to do that with Radar."
msgstr ""
"Radar se apoya en plugins para realizar ciertas acciones. Por ejemplo, si "
"deseas notificar a tus contactos mediante SMS o si deseas insertar los "
"resultados de ciertos chequeos en una base de datos relacional los plugins "
"ofrecen un mecanismo para lograr esto."

#: ../../server-configuration.rst:390
msgid ""
"Radar does not provide any built-in mechanisms to do these kind of things "
"because that responsability is left to plugins. For the moment we're not "
"going to describe how to write a plugin but how to install them."
msgstr ""
"Radar no provee ninguna funcionalidad interna para realizar este tipo de "
"cosas porque no es su responsabilidad. Por el momento no describiremos como "
"desarrollar un plugin pero si como instalarlos."

#: ../../server-configuration.rst:394
msgid ""
"As described previously there is one plugin directory defined in the main "
"configuration file. This directory holds all the plugins managed by Radar. "
"How is the layout of this directory ? If you've read previous sections you "
"noticed that you have full freedom to layout monitors, checks and contacts "
"directories. This is not the case for the plugins directory."
msgstr ""
"Como ha sido descripto anteriormente existe un directorio de plugins que ha "
"sido definido en la configuración principal de Radar. Este directorio "
"contiene todos los plugins que utiliza Radar. ¿Como es la estructura de "
"dicho directorio?. Como hemos comentado en las secciones previas los "
"directorios de chequeos, contactos y monitores poseen total libertad en "
"cuanto a su organización jerárquica se refiere. Este no es el caso del "
"directorio de plugins. "

#: ../../server-configuration.rst:400
msgid ""
"Let's assume that your plugins directory is : /tmp/Radar/server/plugins. "
"Then you have a bunch of plugins you want install. Simply copy all of them "
"to that directory."
msgstr ""
"Por el momento asumamos que nuestro directorio de plugins es : "
"/tmp/Radar/server/plugins y que también tenemos varios plugins que deseamos "
"instalar. Para instalarlos simplemente debemos copiarlos a dicho directorio."
" "

#: ../../server-configuration.rst:404
msgid "The layout of the plugins directory might look something like this :"
msgstr "La organización de directorio de plugins se asemejaría a :"

#: ../../server-configuration.rst:416
msgid ""
"Every plugin must be contained within one directory below the defined "
"plugins directory. Some plugins might contain configurations as well (from "
"the above example 'another-plugin' seems to have its own YAML configuration "
"file). Check each plugin's documentation to figure out the scope of a plugin"
" and how can you adjust it to fit your needs."
msgstr ""
"Cada plugin debe estar contenido en su propio directorio y debe encontrarse "
"en el directorio de plugins definido en el archivo de configuracion "
"principal. Algunos plugins también podrían llegar a tener configuraciones "
"adicionales. Del ejemplo anterior podemos ver que 'another-plugin' posee su "
"propio archivo de configuracion YAML. Verifica la documentación de cada "
"plugin para entender su alcance y como configurarlo para que se ajuste a tu "
"medida."