theforeman/hammer_cli_foreman_remote_execution

View on GitHub
locale/ca/hammer-cli-foreman-remote-execution.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the hammer-cli-foreman-remote-execution package.
#
# Translators:
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hammer-cli-foreman-remote-execution 0.2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 10:44-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-12 07:57+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017\n"
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/foreman/foreman/language/"
"ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Manage foreign input sets"
msgstr "Gestiona els conjunts d'entrades foranies"

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "Target template ID"
msgstr "ID de la plantilla de l'objectiu"

msgid "Target template name"
msgstr "Nom de la plantilla de l'objectiu"

msgid "Name"
msgstr "Nom"

msgid "Include all"
msgstr "Inclou-ho tot"

msgid "Include"
msgstr "Inclou"

msgid "Exclude"
msgstr "Exclou"

msgid "Foreign input set updated"
msgstr "S'ha actualitzat el conjunt d'entrades foranies"

msgid "Could not update the input set"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar el conjunt d'entrades"

msgid "Foreign input set created"
msgstr "S'ha creat el conjunt d'entrades foranies"

msgid "Could not create the input set"
msgstr "No s'ha pogut crear el conjunt d'entrades"

msgid "Foreign input set deleted"
msgstr "S'ha eliminat el conjunt d'entrades foranies"

msgid "Could not delete the input set"
msgstr "No s'ha pogut eliminar el conjunt d'entrades"

msgid "Description"
msgstr "Descripció"

msgid "Status"
msgstr "Estat"

msgid "Success"
msgstr "Correcte"

msgid "Failed"
msgstr "Fallat"

msgid "Pending"
msgstr "Pendent"

msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "Start"
msgstr "Inicia"

msgid "Job Category"
msgstr "Categoria del treball"

msgid "Mode"
msgstr "Mode"

msgid "Cron line"
msgstr "Línia de cron"

msgid "Recurring logic ID"
msgstr "ID de lògica de recurrència"

msgid "Hosts"
msgstr "Amfitrions"

msgid "View the output for a host"
msgstr "Mostra la sortida per un amfitrió"

msgid "Do not wait for job to complete, shows current output only"
msgstr ""
"No esperis que es completi un treball, mostra únicament la sortida actual"

msgid "The job is scheduled to start at %{timestamp}"
msgstr ""

msgid "Job invocation %{id} created"
msgstr "S'ha creat la invocació del treball %{id}"

msgid "Schedule the execution for a later time"
msgstr "Planifica l'execució per a més tard"

msgid "Execution should be cancelled if it cannot be started before --start-at"
msgstr ""
"L'execució s'hauria de cancel·lar si no pot iniciar-se abans --start-at"

msgid "Create a recurring execution"
msgstr "Crea una execució recurrent"

msgid "Perform no more executions after this time, used with --cron-line"
msgstr ""
"No realitzis més execucions després d'aquest temps, s'utilitza amb --cron-"
"line"

msgid "Specify inputs from command line"
msgstr "Especifica les entrades des de la línia d'ordres"

msgid "Read input values from files"
msgstr "Llegeix els valors d'entrada des del fitxer"

msgid "Dynamic search queries are evaluated at run time"
msgstr "Les consultes de cerques dinàmiques s'avaluen en temps d'execució"

msgid "Cancel the job"
msgstr ""

msgid "Job invocation %{id} cancelled"
msgstr ""

msgid "Could not cancel the job invocation"
msgstr ""

msgid "Rerun the job"
msgstr ""

msgid "Job invocation was rerun as %{id}"
msgstr ""

msgid "Manage job invocations"
msgstr "Gestiona les invocacions dels treballs"

msgid "Provider"
msgstr "Proveïdor"

msgid "Type"
msgstr "Tipus"

msgid "Inputs"
msgstr "Entrades"

msgid "View job template content"
msgstr "Visualitza el contingut de la plantilla del treball"

msgid "Path to a file that contains the template"
msgstr "Camí a un fitxer que conté la plantilla"

msgid "Job template created"
msgstr "S'ha creat la plantilla del treball"

msgid "Could not create the job template"
msgstr "No s'ha pogut crear la plantilla del treball"

msgid "Path to a file that contains the template - must include ERB metadata"
msgstr ""

msgid "Job template imported"
msgstr ""

msgid "Could not import the job template"
msgstr ""

msgid "Export a template including all metadata"
msgstr ""

msgid "Job template updated"
msgstr "S'ha actualitzat la plantilla del treball"

msgid "Could not update the job template"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la plantilla del treball"

msgid "Job template deleted"
msgstr "S'ha eliminat la plantilla del treball"

msgid "Could not delete the job template"
msgstr "No s'ha pogut eliminar la plantilla del treball"

msgid "Manage job templates"
msgstr "Gestiona les plantilles dels treballs"

msgid ""
"Comma-separated list of key=file, where file is a path to a text file to be "
"read"
msgstr ""
"Llista separada per comes de clau=fitxer, on fitxer és un camí al fitxer de "
"text a llegir"

msgid ""
"Cron line format 'a b c d e', where:\n"
"  a. is minute (range: 0-59)\n"
"  b. is hour (range: 0-23)\n"
"  c. is day of month (range: 1-31)\n"
"  d. is month (range: 1-12)\n"
"  e. is day of week (range: 0-6)"
msgstr ""
"Format de línia cron 'a b c d e', on:\n"
"  a. és el minut (interval: 0-59)\n"
"  b. és l'hora (interval: 0-23)\n"
"  c. és el dia del mes (interval: 1-31)\n"
"  d. és el mes (interval: 1-12)\n"
"  e. és el dia de la setmana (interval: 0-6)"

msgid "Manage remote execution features"
msgstr ""

msgid "Job template name"
msgstr ""

msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

msgid "Job template ID"
msgstr ""

msgid "Remote execution feature updated"
msgstr ""

msgid "Could not update the remote execution feature"
msgstr ""

msgid "Manage template inputs"
msgstr "Gestiona les entrades de les plantilles"

msgid "Input type"
msgstr "Tipus d'entrada"

msgid "Fact name"
msgstr "Nom de l'objecte d'interès"

msgid "Variable name"
msgstr "Nom de la variable"

msgid "Puppet parameter name"
msgstr "Nom del paràmetre de Puppet"

msgid "Options"
msgstr "Opcions"

msgid "Template input created"
msgstr "S'ha creat l'entrada de la plantilla"

msgid "Could not create the template input"
msgstr "No s'ha pogut crear l'entrada de la plantilla"

msgid "Template input deleted"
msgstr "S'ha eliminat l'entrada de la plantilla"

msgid "Could not delete the template input"
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de la plantilla"

msgid "Execution"
msgstr ""

msgid "execution"
msgstr ""

msgid "Randomized ordering"
msgstr ""

msgid "Show the complete input of the job"
msgstr ""

msgid "Show job status for the hosts"
msgstr ""

msgid "Missing"
msgstr ""

msgid "Time to pickup"
msgstr ""

msgid "Smart Proxies"
msgstr ""

msgid "Remote execution proxies"
msgstr ""

msgid "Id"
msgstr ""

msgid "Default value"
msgstr ""

msgid "Template input created."
msgstr ""

msgid "Template input updated."
msgstr ""

msgid "Could not update the template input"
msgstr ""

msgid "Template input deleted."
msgstr ""