tuomas2/serviceform

View on GitHub
serviceform/serviceform/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-30 13:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-30 15:21+0300\n"
"Last-Translator: Tuomas Airaksinen <tuomas.airaksinen@qvantel.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"

#. Translators: This appears after "Changed" and is joined with "and"
#: serviceform/serviceform/admin.py:107
#, python-brace-format
msgid " {label} to {new_value} (was {old_value}) "
msgstr " {label} muutettiin arvoksi {new_value} (oli {old_value}) "

#: serviceform/serviceform/admin.py:108
msgid "and"
msgstr "ja"

#: serviceform/serviceform/admin.py:116
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Muokattu %s."

#: serviceform/serviceform/admin.py:125
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Lisätty %(name)s \"%(object)s\"."

#: serviceform/serviceform/admin.py:131
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Muokattu %(list)s kohteelle %(name)s \"%(object)s\"."

#: serviceform/serviceform/admin.py:137
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Poistettu %(name)s \"%(object)s\"."

#: serviceform/serviceform/admin.py:141
msgid "No fields changed."
msgstr "Ei muutoksia kenttiin."

#: serviceform/serviceform/admin.py:261 serviceform/serviceform/admin.py:269
msgid "Basic information"
msgstr "Perustiedot"

#: serviceform/serviceform/admin.py:262
msgid "Ownership"
msgstr "Omistajuus"

#: serviceform/serviceform/admin.py:263
msgid "Email settings"
msgstr "Sähköpostiasetukset"

#: serviceform/serviceform/admin.py:264
msgid "Customization"
msgstr "Lomakkeen asetukset"

#: serviceform/serviceform/admin.py:265
msgid "Ask details from participants"
msgstr "Kysy nämä tiedot osallistujilta"

#: serviceform/serviceform/admin.py:266
msgid "Require details from participants"
msgstr "Vaadi nämä tiedot osallistujilta"

#: serviceform/serviceform/admin.py:290
msgid "Bulk email former participants now!"
msgstr "Lähetä massasähköpostia aikaisemmille osallistujille nyt!"

#: serviceform/serviceform/admin.py:297
msgid "Bulk email responsibility persons now!"
msgstr "Lähetä massasähköpostia vastuuhenkilöille nyt!"

#: serviceform/serviceform/admin.py:304
msgid "Shuffle participant data"
msgstr "Sekoita henkilötiedot"

#: serviceform/serviceform/admin.py:339
msgid ""
"You have {} level 1 categories. We recommend that no more than 7 level 1 "
"categories are used, if form flow is split to categories, so that form is "
"rendered correctly."
msgstr ""
"Sinulla on {} tason 1 kategoriaa. Jotta lomake näkyisi oikein, "
"suosittelemme, että käytät maksimissaan 7 tason 1 kategoriaa, jos \"Jaa "
"osallistumislomake tason 1 kategorioiden mukaisesti osiin\" -toiminto on "
"käytössä."

#: serviceform/serviceform/apps.py:25
msgid "Service form application"
msgstr "Palvelulomake"

#: serviceform/serviceform/emails.py:21
msgid ""
"Dear {{responsible}},\n"
"\n"
"Participation results for {{form}} are now available for you to view.\n"
"You can see all participants for the activities you are responsible of in "
"the following URL:\n"
"{{url}}\n"
"From now on, you will also receive a notification message, if a new "
"participation submitted to\n"
"the areas you are responsible of.You can also adjust your contact details "
"and email notification\n"
"preferences from previously given URL.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Service form system administrators\n"
"\n"
"Contact person:\n"
"{{contact}}"
msgstr ""
"Hei {{responsible}}, \n"
"\n"
"Osallistumistiedot lomakkeelle {{form}} ovat nyt tarkasteltavissa "
"osoitteessa \n"
"{{url}}\n"
"Tästä lähtien saat ilmoituksen aina kun uusi osallistuja ilmoittautuu niihin "
"vastuualueesi tehtäviin. \n"
"Voit myös muokata yhteystietojasi sekä sähköposti-ilmoitusten asetuksia "
"samasta osoitteesta\n"
"\n"
"Parhain terveisin,\n"
"Palvelulomakejärjestelmän ylläpito\n"
"\n"
"Yhteyshenkilö: \n"
"{{contact}}"

#: serviceform/serviceform/emails.py:37
msgid ""
"Dear {{participant}},\n"
"\n"
"You are invited to participate in \"{{ form }}\".\n"
"You can fill in your participation details at {{ url }}.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Service form system administrators\n"
"\n"
"Contact person:\n"
"{{contact}}"
msgstr ""
"Hei {{participant}},\n"
"\n"
"Sinut on kutsuttu täyttämään lomake \"{{form}}\".\n"
"Voit kertoa halukkuudestasi osallistua {{url}}.\n"
"\n"
"Parhain terveisin,\n"
"Palvelulomakejärjestelmän ylläpito\n"
"\n"
"Yhteyshenkilö:\n"
"{{contact}}"

#: serviceform/serviceform/emails.py:48
msgid ""
"Dear {{responsible}},\n"
"\n"
"New participation from {{participant}} has just been submitted to {{form}}.\n"
"You can see all participants for the activities you are responsible of in "
"the following URL:\n"
"{{url}}\n"
"You can also adjust your contact details and email notification preferences "
"from that URL.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Service form system administrators\n"
"\n"
"Contact person:\n"
"{{contact}}"
msgstr ""
"Hei {{responsible}}, \n"
"\n"
"Uusi osallistujatieto henkilöltä {{participant}} on tallennettu lomakkeeseen "
"{{form}}. \n"
"Voit tarkastella osallistujatietoja niihin tehtäviin joista olet vastuussa "
"osoitteessa:\n"
"{{url}}\n"
"Voit myös muokata yhteystietojasi sekä sähköposti-ilmoitusten asetuksia "
"samasta osoitteesta\n"
"\n"
"Parhain terveisin,\n"
"Palvelulomakejärjestelmän ylläpito\n"
"\n"
"Yhteyshenkilö: \n"
"{{contact}}"

#: serviceform/serviceform/emails.py:61
msgid ""
"Dear {{participant}},\n"
"\n"
"New form revision to \"{{ form }}\" has been published.\n"
"Please update your participation information at {{ url }}.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Service form system administrators\n"
"\n"
"Contact person:\n"
"{{contact}}"
msgstr ""
"Hei {{participant}},\n"
"\n"
"Uusi versio lomakkeesta \"{{form}}\" on julkaistu.\n"
"Päivitä osallistumistietosi osoitteessa {{url}}.\n"
"\n"
"Parhain terveisin,\n"
"Palvelulomakejärjestelmän ylläpito\n"
"\n"
"Yhteyshenkilö:\n"
"{{contact}}"

#: serviceform/serviceform/emails.py:72 serviceform/serviceform/emails.py:83
msgid ""
"Dear {{participant}},\n"
"\n"
"You submitted form \"{{ form }}\" on {{ last_modified }}.\n"
"If you wish to change any of the details you gave, you can go to {{ url }}.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Service form system administrators\n"
"\n"
"Contact person:\n"
"{{contact}}"
msgstr ""
"Hei {{participant}},\n"
"\n"
"Lähetit tiedot lomakkeeseen \"{{form}}\" ajankohtana {{last_modified}}.\n"
"Jos haluat muuttaa antamiasi tietoja, voit mennä osoitteeseen {{url}}.\n"
"\n"
"Parhain terveisin,\n"
"Palvelulomakejärjestelmän ylläpito\n"
"\n"
"Yhteyshenkilö:\n"
"{{contact}}"

#: serviceform/serviceform/emails.py:94
msgid ""
"Dear {{participant}},\n"
"\n"
"You submitted update to your data on form \"{{ form }}\" on "
"{{ last_modified }}.\n"
"If you wish to change any of the details you gave, you can go to {{ url }}.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Service form system administrators\n"
"\n"
"Contact person:\n"
"{{contact}}"
msgstr ""
"Hei {{participant}},\n"
"\n"
"Päivitit tietojasi lomakkeeseen \"{{form}}\" ajankohtana {{last_modified}}.\n"
"Jos haluat muuttaa antamiasi tietoja, voit mennä osoitteeseen {{url}}.\n"
"\n"
"Parhain terveisin,\n"
"Palvelulomakejärjestelmän ylläpito\n"
"\n"
"Yhteyshenkilö:\n"
"{{contact}}"

#: serviceform/serviceform/emails.py:106
msgid ""
"Dear {{responsible}},\n"
"\n"
"You can see all participants for the activities you are responsible of in "
"the following URL:\n"
"{{url}}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Service form system administrators\n"
"\n"
"Contact person:\n"
"{{contact}}"
msgstr ""
"Hei {{responsible}}, \n"
"\n"
"Voit tarkastella osallistujatietoja niihin tehtäviin joista olet vastuussa "
"osoitteessa:\n"
"{{url}}\n"
"Voit myös muokata yhteystietojasi sekä sähköposti-ilmoitusten asetuksia "
"samasta osoitteesta\n"
"\n"
"Parhain terveisin,\n"
"Palvelulomakejärjestelmän ylläpito\n"
"\n"
"Yhteyshenkilö: \n"
"{{contact}}"

#: serviceform/serviceform/emails.py:118
msgid ""
"Dear {{participant}},\n"
"\n"
"Your email address needs to be verified. Please do so by clicking link "
"below. Then you can\n"
"continue filling the form.\n"
"\n"
"{{url}}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Service form system administrators\n"
"\n"
"Contact person:\n"
"{{contact}}"
msgstr ""
"Hei {{participant}},\n"
"\n"
"Sähköpostiosoitteesi pitää varmentaa. Voit tehdä sen klikkaamalla alla "
"olevaa linkkiä. Sen jälkeen voit jatkaa\n"
"lomakkeen täyttämistä.\n"
"\n"
"{{url}}.\n"
"\n"
"Parhain terveisin,\n"
"Palvelulomakejärjestelmän ylläpito\n"
"\n"
"Yhteyshenkilö:\n"
"{{contact}}"

#: serviceform/serviceform/forms.py:58
msgid "Revision"
msgstr "Versio"

#: serviceform/serviceform/forms.py:70
msgid "Current"
msgstr "Nykyinen"

#: serviceform/serviceform/forms.py:71
msgid "All"
msgstr "Kaikki"

#: serviceform/serviceform/forms.py:77
msgid "Save settings"
msgstr "Tallenna asetukset"

#: serviceform/serviceform/forms.py:91
#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:206
msgid "Password"
msgstr "Salasana"

#: serviceform/serviceform/forms.py:102
msgid "Get in"
msgstr "Sisään!"

#: serviceform/serviceform/forms.py:107
msgid "Incorrect password"
msgstr "Virheellinen salasana"

#: serviceform/serviceform/forms.py:112 serviceform/serviceform/forms.py:147
#: serviceform/serviceform/models/mixins.py:72
#: serviceform/serviceform/models/mixins.py:83
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/participation_form/snippets/responsible_contact_person.html:7
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/participation_form/snippets/responsible_tooltip.html:10
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"

#: serviceform/serviceform/forms.py:119 serviceform/serviceform/forms.py:155
msgid "Send the link!"
msgstr "Lähetä linkki!"

#: serviceform/serviceform/forms.py:130
msgid "There were no participation with email address {}"
msgstr ""
"Lomakkeelle ei löytynyt aikaisempaa osallistumistietoa sähköpostiosoitteella "
"{}"

#: serviceform/serviceform/forms.py:139 serviceform/serviceform/forms.py:174
msgid "Access link sent to email address {}"
msgstr "Linkki lähetetty sähköpostiosoitteeseen {}"

#: serviceform/serviceform/forms.py:141 serviceform/serviceform/forms.py:176
msgid "Email could not be sent to email address {}"
msgstr "Sähköpostia ei voitu lähettää osoitteeseen {}"

#: serviceform/serviceform/forms.py:165
msgid "There were no responsible with email address {}"
msgstr "Lomakkeelle ei löytynyt vastuuhenkilöä sähköpostiosoitteella {}"

#: serviceform/serviceform/forms.py:199
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"

#: serviceform/serviceform/forms.py:202 serviceform/serviceform/forms.py:280
msgid "Save details"
msgstr "Tallenna tiedot"

#: serviceform/serviceform/forms.py:217
msgid "Optional"
msgstr "Vapaaehtoinen"

#: serviceform/serviceform/forms.py:236
msgid "Invalid year of birth"
msgstr "Virheellinen syntymävuosi"

#: serviceform/serviceform/forms.py:238
msgid "You must be at least 10 years old"
msgstr "Sinun pitää olla vähintään 10 vuotta vanha"

#: serviceform/serviceform/forms.py:246
msgid "If sending email is allowed email address need to be given"
msgstr ""
"Sähköpostiosoite pitää antaa, mikäli sähköpostin lähetys on asetettu "
"sallituksi"

#: serviceform/serviceform/forms.py:257
msgid "resend auth link to your email!"
msgstr "lähetä linkki sähköpostiisi!"

#: serviceform/serviceform/forms.py:259
msgid ""
"There is already participation with this email address. To edit earlier "
"participation, {}"
msgstr ""
"Lomakkeelle on jo annettu osallistujatieto tällä sähköpostiosoitteella. "
"Muokataksesi aikaisempia osallistumistietoja, {}"

#: serviceform/serviceform/forms.py:296
msgid "Yes I am sure"
msgstr "Olen varma"

#: serviceform/serviceform/forms.py:302
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: serviceform/serviceform/forms.py:404 serviceform/serviceform/forms.py:411
msgid "Invalid activity input data"
msgstr "Virhe"

#: serviceform/serviceform/forms.py:414
msgid "Invalid input data in radio button"
msgstr "Virhe"

#: serviceform/serviceform/forms.py:418 serviceform/serviceform/forms.py:426
msgid "Invalid choice input data"
msgstr "Virhe"

#: serviceform/serviceform/forms.py:432
msgid "Invalid input data"
msgstr "Virhe"

#: serviceform/serviceform/forms.py:439
msgid "No choices selected!"
msgstr "Valitse yksi (tai useampi) vaihtoehdoista."

#: serviceform/serviceform/forms.py:520
msgid "Invalid question input data"
msgstr "Virhe"

#: serviceform/serviceform/forms.py:529
msgid "Answer required"
msgstr "Vastaus on pakollinen"

#: serviceform/serviceform/forms.py:539
msgid ""
"Send invitations also to participants that have participated in older form "
"versions but not yet this form"
msgstr ""
"Lähetä kutsu myös niille henkilöille jotka ovat täyttäneet lomakkeen "
"aikaisemman version, mutta eivät vielä uusinta"

#: serviceform/serviceform/forms.py:542
msgid "Email addresses, separated by comma, space or enter"
msgstr ""
"Sähköpostiosoitteet, erotettuna pilkulla, välilyönnillä tai rivinvaihdolla"

#: serviceform/serviceform/forms.py:550
msgid "Send invites"
msgstr "Lähetä kutsut"

#: serviceform/serviceform/forms.py:559
msgid "Form is not yet published, emails can't be sent"
msgstr "Lomake ei ole avoinna tällä hetkellä, sähköposteja ei voi lähettää"

#: serviceform/serviceform/forms.py:566
msgid "Invalid email: {}"
msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite: {}"

#: serviceform/serviceform/forms.py:578
msgid "Invitation sent to {}"
msgstr "Kutsu lähetetty osoitteeseen {}"

#: serviceform/serviceform/forms.py:581
msgid "Invitation was not sent to {} because user already exists"
msgstr ""
"Kutsua ei lähetetty osoitteeseen {} koska käyttäjä on jo järjestelmässä"

#: serviceform/serviceform/forms.py:584
msgid "Invitation was not sent to {} because user denied emailing"
msgstr ""
"Kutsua ei lähetetty osoitteeseen {} koska käyttäjä on kieltänyt sähköpostien "
"lähetyksen"

#: serviceform/serviceform/models/email.py:59
#: serviceform/serviceform/models/email.py:122
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"

#: serviceform/serviceform/models/email.py:64
#: serviceform/serviceform/models/email.py:121
msgid "Subject"
msgstr "Otsikko"

#: serviceform/serviceform/models/email.py:114
msgid "Email template"
msgstr "Sähköpostimalli"

#: serviceform/serviceform/models/email.py:115
msgid "Email templates"
msgstr "Sähköpostimallit"

#: serviceform/serviceform/models/email.py:120
msgid "Template name"
msgstr "Mallin nimi"

#: serviceform/serviceform/models/email.py:123
msgid ""
"Following context may (depending on topic) be available for both subject and "
"content: {{responsible}}, {{participant}}, {{last_modified}}, {{form}}, "
"{{url}}, {{contact}}"
msgstr ""
"Seuraavat sisältömuuttujat ovat mahdollisesti (riippuen sähköpostin "
"asiayhteydestä) käytettävissä sekä otsikkoon että sisältöön: "
"{{responsible}}, {{participant}}, {{last_modified}}, {{form}}, {{url}}, "
"{{contact}}"

#: serviceform/serviceform/models/mixins.py:40
msgid ""
"Phone number must be entered in the format: '050123123' or '+35850123123'. "
"Up to 15 digits allowed."
msgstr ""
"Puhelinnumeron pitää olla muotoa: '050123123' tai '+35850123123', enintään "
"15 merkkiä pitkä."

#: serviceform/serviceform/models/mixins.py:45
msgid "Enter a valid postal code."
msgstr "Syötä kunnollinen postinumero"

#: serviceform/serviceform/models/mixins.py:64
msgid "Forename(s)"
msgstr "Etunimi"

#: serviceform/serviceform/models/mixins.py:65
msgid "Surname"
msgstr "Sukunimi"

#: serviceform/serviceform/models/mixins.py:67
#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:243
#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:247
msgid "Street address"
msgstr "Katuosoite"

#: serviceform/serviceform/models/mixins.py:69
msgid "Zip/Postal code"
msgstr "Postinumero"

#: serviceform/serviceform/models/mixins.py:71
msgid "City"
msgstr "Kaupunki"

#: serviceform/serviceform/models/mixins.py:74
#: serviceform/serviceform/models/mixins.py:85
#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:244
#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:248
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/snippets/_help.html:6
msgid "Phone number"
msgstr "Puhelinnumero"

#: serviceform/serviceform/models/mixins.py:75
msgid ""
"Contact details are needed so that the organization and its relevant "
"responsibles can keep in touch with you related to your participation. Your "
"<a href=\"http://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-5419-2016-INIT/fi/"
"pdf#page=134\">GDPR rights</a>."
msgstr ""
"Yhteystietoja tarvitaan että organisaatio ja sen asiaankuuluvat vastuulliset "
"voivat olla sinuun yhteydessä liittyen valitsemiisi palvelutehtäviin. <a "
"href=\"http://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-5419-2016-INIT/fi/"
"pdf#page=134\">GDPR oikeutesi</a>."

#: serviceform/serviceform/models/mixins.py:81
#: serviceform/serviceform/models/mixins.py:111
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/snippets/_help.html:5
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: serviceform/serviceform/models/mixins.py:87
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/participation_form/snippets/responsible_contact_person.html:14
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/participation_form/snippets/responsible_tooltip.html:13
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/snippets/_help.html:13
msgid "Address"
msgstr "Osoite"

#: serviceform/serviceform/models/mixins.py:112
#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:232
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/participation_form/snippets/extra_info.html:6
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#: serviceform/serviceform/models/mixins.py:164
msgid "Secret key"
msgstr "Salainen avain"

#: serviceform/serviceform/models/people.py:43
msgid "Responsibility person"
msgstr "Vastuuhenkilö"

#: serviceform/serviceform/models/people.py:44
msgid "Responsibility persons"
msgstr "Vastuuhenkilöt"

#: serviceform/serviceform/models/people.py:52
msgid "Send email notifications"
msgstr "Lähetä ilmoituksia sähköpostilla"

#: serviceform/serviceform/models/people.py:54
msgid ""
"Send email notifications whenever new participation to administered "
"activities is registered. Email contains also has a link that allows "
"accessing raport of administered activities."
msgstr ""
"Lähetä sähköpostilla ilmoistus aina kun uusi henkilö on ilmoittautunut "
"yhteen niistä tehtävistä, joista olet vastuussa. Sähköposti myös sisältää "
"linkin, jonka avulla on mahdollista tarkastella henkiön hallinnoimiin "
"tehtäviin osallistuneiden henkilöiden tietoja."

#: serviceform/serviceform/models/people.py:58
msgid "Hide contact details in form"
msgstr "Piilota kaikki yhteystiedot lomakkeessa"

#: serviceform/serviceform/models/people.py:59
msgid "Grant access to full reports"
msgstr "Myönnä pääsy kaikkiin raportteihin"

#: serviceform/serviceform/models/people.py:70
#: serviceform/serviceform/models/people.py:232
msgid "Link to personal report"
msgstr "Linkki henkilökohtaiseen raporttiin"

#: serviceform/serviceform/models/people.py:117
msgid "Participant"
msgstr "Osallistuja"

#: serviceform/serviceform/models/people.py:118
#: serviceform/serviceform/urls.py:89
msgid "Participants"
msgstr "Osallistujat"

#: serviceform/serviceform/models/people.py:145
msgid "invited"
msgstr "Kutsuttu"

#: serviceform/serviceform/models/people.py:146
msgid "ongoing"
msgstr "Meneillään"

#: serviceform/serviceform/models/people.py:147
msgid "updating"
msgstr "Päivittää tietoja"

#: serviceform/serviceform/models/people.py:148
msgid "finished"
msgstr "Valmis"

#: serviceform/serviceform/models/people.py:151
#: serviceform/serviceform/models/people.py:181
#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:242
#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:246
msgid "Year of birth"
msgstr "Syntymävuosi"

#: serviceform/serviceform/models/people.py:154
#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:114
msgid "Created at"
msgstr "Luotu"

#: serviceform/serviceform/models/people.py:155
#: serviceform/serviceform/models/people.py:187
msgid "Last modified"
msgstr "Viimeksi muokattu"

#: serviceform/serviceform/models/people.py:156
#: serviceform/serviceform/models/people.py:186
msgid "Last finished"
msgstr "Viimeksi valmistunut"

#: serviceform/serviceform/models/people.py:161
msgid "Email verified"
msgstr "Sähköpostiosoite varmennettu"

#: serviceform/serviceform/models/people.py:163
msgid "Sending email allowed"
msgstr "Sähköpostin lähetys sallittu"

#: serviceform/serviceform/models/people.py:164
msgid ""
"You will receive email that contains a link that allows later modification "
"of the form. Also when new version of form is published, you will be "
"notified. It is highly recommended that you keep this enabled unless you "
"move away and do not want to participate at all any more. You can also "
"change this setting later if you wish."
msgstr ""
"Saat sähköpostia joka sisältää linkin jonka avulla voit muuttaa tietoja "
"myöhemmin. Tämän lisäksi uuden lomakkeen version julkaisemisen yhteydessä "
"sinulle lähetetään sähköpostia. Suosittelemme, että sallit sähköpostituksen, "
"paitsi siinä tapauksessa jos olet muuttanut pois etkä halua osallistua enää "
"lainkaan. Voit myös myöhemmin muuttaa tätä asetusta."

#: serviceform/serviceform/models/people.py:185
msgid "Participant created in system"
msgstr "Osallistuja talletettu ensimmäisen kerran järjestelmään"

#: serviceform/serviceform/models/people.py:188
msgid "Email address verified"
msgstr "Sähköpostiosoite varmennettu"

#: serviceform/serviceform/models/people.py:188
#: serviceform/serviceform/models/people.py:189
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/preview_view.html:89
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/contents/_all_questions.html:18
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/contents/_responsible_contents.html:54
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/view_participant.html:76
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: serviceform/serviceform/models/people.py:188
#: serviceform/serviceform/models/people.py:189
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/preview_view.html:87
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/contents/_all_questions.html:16
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/contents/_responsible_contents.html:52
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/view_participant.html:74
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

#: serviceform/serviceform/models/people.py:189
msgid "Emails allowed"
msgstr "Sähköpostin lähetys sallittu"

#: serviceform/serviceform/models/people.py:190
msgid "Form status"
msgstr "Lomakkeen tila"

#: serviceform/serviceform/models/people.py:216
#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:543
msgid "Activities"
msgstr "Tehtävät"

#: serviceform/serviceform/models/people.py:225
msgid "Form"
msgstr "Lomake"

#: serviceform/serviceform/models/people.py:368
msgid ""
"Updated information has been stored! Please proceed until the end of the "
"form."
msgstr ""
"Päivitetyt tiedot on talletettu järjestelmään! Etenethän kuitenkin lomakkeen "
"loppuun saakka."

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:71
msgid "Form revision"
msgstr "Lomakkeen versio"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:72
msgid "Form revisions"
msgstr "Lomakkeen versiot"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:76
msgid "Revision name"
msgstr "Version nimi"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:77
#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:102
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/base.html:12
msgid "Service form"
msgstr "Palvelulomake"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:78
msgid "Valid from"
msgstr "Voimassa alkaen"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:80
msgid "Valid to"
msgstr "Voimassaolo päättyy"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:83
msgid "Send bulk email to participants"
msgstr "Lähetä sähköpostia osallistujille"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:84
msgid ""
"Send email to participants that filled the form when this revision was "
"active. Email is sent when new current revision is published."
msgstr ""
"Lähetä sähköpostia niille sallistujille jotka täyttivät lomakkeen silloin "
"kun tämä versio oli aktiivinen. Sähköpostia lähetetään kun uusi versio "
"lomakkeesta julkaistaan."

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:88
msgid "Email sending starts"
msgstr "Sähköpostin lähetys alkaa"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:90
msgid ""
"Sends bulk email to responsibility persons at specified time, after which it "
"will send email for each new participation"
msgstr ""
"Lähetä ilmoitus vastuuhenkilöille määriteltynä aikana, jonka jälkeen "
"sähköpostia lähetetään aina kun uusi ilmoittautuminen rekisteröityy "
"järjestelmään."

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:103
msgid "Service forms"
msgstr "Palvelulomakkeet"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:109
msgid "Name of the serviceform"
msgstr "Palvelulomakkeen nimi"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:110
msgid "Slug"
msgstr "Nimi URLissa"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:111
msgid "This is part of the form url, i.e. form will be located {}/yourslug"
msgstr ""
"Tämä on osa lomakkeen osoitetta, ts. lomakkeen osoitteeksi tulee {}/"
"valitsemasi-nimi-urlissa"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:115
msgid "Last updated"
msgstr "Viimeksi päivitetty"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:116
msgid "Last edited by"
msgstr "Viimeisin muokkaaja"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:122
#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:280
msgid "Responsible"
msgstr "Vastuuhenkilö"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:125
msgid "Require email verification"
msgstr "Vaadi sähköpostiosoitteen varmentamista"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:130
msgid "Verification email to participant"
msgstr "Sähköpostin varmennusviesti osallistujalle"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:132
msgid ""
"Email verification message that is sent to participant when filling form, if "
"email verification is enabled"
msgstr ""
"Sähköpostin varmennusviesti joka lähetetään osallistujalle kun tämä täyttää "
"lomaketta, mikäli sähköpostin varmennus vaaditaan."

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:139
msgid "Email to responsibles"
msgstr "Sähköposti vastuullisille"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:140
msgid "Email that is sent to responsibles when new participation is registered"
msgstr ""
"Sähköposti, joka lähetetään vastuullisille kun uusi osallistujatieto on "
"rekisteröity"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:145
msgid "Bulk email to responsibles"
msgstr "Massasähköposti vastuullisille"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:146
msgid "Email that is sent to responsibles when emailing starts"
msgstr ""
"Sähköposti, joka lähetetään vastuullisille, kun vastuullisten sähköpostitus "
"aloitetaan"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:153
msgid "Responsible requests auth link"
msgstr "Vastuussa oleva yhteyshenkilö pyytää linkkiä raporttiin"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:155
msgid "Email that is sent to responsible when he requests auth link"
msgstr ""
"Sähköposti, joka lähetetään vastuullisille, kun vastuullinen pyytää "
"raporttilinkkiä"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:164
msgid "Email to participant, on finish"
msgstr "Sähköposti osallistujalle, valmis lomake"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:165
msgid ""
"Email that is sent to participant after he has fulfilled his participation"
msgstr ""
"Sähköposti joka lähetetään osallistujalle sen jälkeen kun hän on jättänyt "
"lomakkeen järjestelmään"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:170
msgid "Email to participant, on update"
msgstr "Sähköposti osallistujalle, päivitetty lomake"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:171
msgid ""
"Email that is sent to participant after he has updated his participation"
msgstr ""
"Sähköposti joka lähetetään osallistujalle sen jälkeen kun hän on päivittänyt "
"tietojansa"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:177
msgid "Resend email to participant"
msgstr "Sähköposti vastaanottajalle, uudelleenlähetys"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:178
msgid "Email that is sent to participant if he requests resending email"
msgstr ""
"Sähköposti, joka lähetetään osallistujalle jos hän pyytää sähköpostilinkin "
"uudelleenlähetystä"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:184
msgid "Bulk email to former participants"
msgstr "Massasähköpostia aikaisemmille osallistujille"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:185
msgid "Email that is sent to former participants when form is published"
msgstr ""
"Sähköposti joka lähetetään aikaisemmille osallistujille silloin kun lomake "
"julkistetaan"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:191
msgid "Invite email"
msgstr "Kutsusähköposti"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:193
msgid ""
"Email that is sent when user is invited to the form manually via invite form"
msgstr "Sähköposti joka lähetetään kun käyttäjä on kutsuttu järjestelmään"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:199
msgid "Current revision"
msgstr "Käytössä oleva versio"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:201
msgid ""
"You need to first add a revision to form (see below) and save. Then newly "
"created revision will appear in the list."
msgstr ""
"Lisää ensin lomakkeeseen versio (katso alla) ja tallenna. Sen jälkeen uusi "
"versio ilmestyy listaan."

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:207
msgid "Password that is asked from participants"
msgstr "Salasana kysellään lomakkeen täyttäjiltä"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:211
msgid "Hide contact details (other than email) in form"
msgstr "Piilota yhteystiedot (muut paitsi sähköposti) lomakkeessa"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:212
msgid "Split participation form to level 1 categories"
msgstr "Jaa osallistumislomake tason 1 kategorioiden mukaisesti osiin"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:214
msgid "Please note that preview shows full form despite this option"
msgstr ""
"Huomaa että esikatselu näyttää koko lomakkeen riippumatta tästä valinnasta"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:216
msgid "Allow jumping between categories"
msgstr "Salli hyppiminen kategorioiden välillä"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:218
msgid ""
"In effect only if flow by categories option is enabled. If this option is "
"enabled, user can jump between categories. If disabled, he must proceed them "
"one by one."
msgstr ""
"Asetus on voimassa vain jos lomake on jaettu kategorioittain. Jos tämä "
"asetus on päällä, käyttäjä voi hyppiä kategorioiden välillä. Jos asetus on "
"poissa päältä, käyttäjän pitää käydä läpi kukin kategoria yksi kerrallaan."

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:222
msgid "Level 1 category default background color"
msgstr "Tason 1 kategorian oletusarvoinen taustaväri"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:224
msgid "If left blank (black), default coloring will be used"
msgstr "Jos tämä jätetään tyhjäksi (musta), käytetään oletusvärejä"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:225
msgid "Level 2 category default background color"
msgstr "Tason 2 kategorian oletusarvoinen taustaväri"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:227
msgid "If left blank (black), it will be derived from level 1 background color"
msgstr ""
"Jos jätetään tyhjäksi (musta), väri johdetaan tason 1 kategorian "
"taustaväristä"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:228
msgid "Activity default background color"
msgstr "Aktiviteetin oletusarvoinen taustaväri"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:229
msgid "If left blank (black), it will be derived from level 2 background color"
msgstr ""
"Jos jätetään tyhjäksi (musta), väri johdetaan tason 2 kategorian "
"taustaväristä"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:233
msgid ""
"Description box will be shown before instruction box in participation view."
msgstr "Kuvaus näytetään osallistumisnäkymässä ennen lomakkeen täyttöohjeita"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:235
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/participation_view.html:16
msgid "Instructions"
msgstr "Ohjeet"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:236
msgid ""
"Use HTML formatting. Leave this empty to use default. This is shown in "
"participation view."
msgstr ""
"Jos haluat käyttää oletusohjetta, voit jättää tämän tyhjäksi. Jos "
"määrittelet ohjeen tässä, käytä HTML-muotoilua. Ohjeet näytetään "
"osallistumisnäkymässä."

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:239
msgid "Login text"
msgstr "Teksti kirjautumisnäkymässä"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:240
msgid "This will be shown in the login screen"
msgstr "Tämä näytetään kirjautumisnäkymässä"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:260
msgid "Can access"
msgstr "Pystyy muokkaamaan lomaketta"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:279
msgid "Default"
msgstr "Oletus"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:281
msgid "defaultresponsible@email.com"
msgstr "oletusvastuullinen@email.com"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:295
msgid "Default bulk email to responsibles"
msgstr "Massasähköposti vastuullisille (oletus)"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:297
msgid "Participations can be now viewed for form {{form}}"
msgstr "Osallistujatiedot lomakkeelle {{form}} ovat nyt tarkasteltavissa"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:301
msgid "Default email to responsibles"
msgstr "Sähköposti vastuullisille (oletus)"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:303
msgid "New participation arrived for form {{form}}"
msgstr "Uusi osallistujatieto lähetetty lomakkeelle {{form}}"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:307
msgid "Default email to participant, on finish"
msgstr "Osallistujalle: valmis lomake (oletus)"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:309
msgid "Your update to form {{form}}"
msgstr "Päivityksesi lomakkeelle {{form}}"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:313
msgid "Default email to participant, on update"
msgstr "Osallistujalle: päivitetty lomake (oletus)"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:315
msgid "Your updated participation to form {{form}}"
msgstr "Päivittämäsi osallistujatietosi lomakkeelle {{form}}"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:319
msgid "Default email to former participants"
msgstr "Sähköposti aikaisemmille osallistujille (oletus)"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:321
msgid "New form revision to form {{form}} has been published"
msgstr "Uusi versio lomakkeesta {{form}} on julkaistu"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:325
msgid "Default resend email to participant"
msgstr "Sähköposti vastaanottajalle, uudelleenlähetys (oletus)"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:327
msgid "Your participation to form {{form}}"
msgstr "Osallistujatietosi lomakkeelle {{form}}"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:331
msgid "Default invite email to participants"
msgstr "Kutsusähköposti osallistujille (oletus)"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:333
msgid "Invitation to fill participation in {{form}}"
msgstr "Kutsu täyttää osallistumistiedot lomakkeelle {{form}}"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:337
msgid "Default request responsible auth link email"
msgstr "Sähköposti kun vastuuhenkilö pyytää raporttilinkkiä (oletus)"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:339
msgid "Your report in {{form}}"
msgstr "Raporttisi lomakkeelle {{form}}"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:343
msgid "Default verification email to participant"
msgstr "Sähköpostiosoitteen varmennusviesti osallistujalle (oletus)"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:345
msgid "Please verify your email in {{form}}"
msgstr "Sinun pitää varmentaa sähköpostiosoiteesi lomakkeessa {{form}}"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:392
msgid "Is open?"
msgstr "Auki?"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:412
msgid "To report"
msgstr "Raporttiin"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:414
msgid "To form"
msgstr "Lomakkeeseen"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:416
#: serviceform/serviceform/urls.py:80
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:418
msgid "Printable"
msgstr "Tulostettava"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:420
#: serviceform/serviceform/urls.py:102
msgid "Invite"
msgstr "Kutsu"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:423
msgid "Links"
msgstr "Linkit"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:438
msgid "Participation count"
msgstr "Osallistujien määrä"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:482
msgid "Order"
msgstr "Järjestysnumero"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:484
msgid "Responsible persons"
msgstr "Vastuuhenkilöt"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:486
msgid "Choose responsibles"
msgstr "Valitse vastuuhenkilö(t)"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:496
msgid "{} (and others)"
msgstr "{} (ja muita)"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:506
#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:521
msgid "Background color"
msgstr "Taustaväri"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:509
#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:527
msgid "Level 1 category"
msgstr "Tason 1 kategoria"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:510
msgid "Level 1 categories"
msgstr "Tason 1 kategoriat"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:524
msgid "Level 2 category"
msgstr "Tason 2 kategoria"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:525
msgid "Level 2 categories"
msgstr "Tason 2 kategoriat"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:542
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/preview_view.html:33
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/view_participant.html:25
msgid "Activity"
msgstr "Tehtävä"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:545
msgid "Category"
msgstr "Luokittelu"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:547
msgid "Multichoice"
msgstr "Monivalinta"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:548
#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:590
msgid "Needed"
msgstr "Tarve"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:549
#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:591
msgid "Skip"
msgstr "Ylim."

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:586
msgid "Activity choice"
msgstr "Vaihtoehto"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:587
msgid "Activity choices"
msgstr "Vaihtoehdot"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:624
#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:641
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/preview_view.html:73
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/view_participant.html:60
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:625
#: serviceform/serviceform/urls.py:78
msgid "Questions"
msgstr "Kysymykset"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:633
msgid "Integer"
msgstr "Kokonaisluku"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:634
msgid "Short text"
msgstr "Lyhyt teksti"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:635
msgid "Long text"
msgstr "Pitkä teksti"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:636
msgid "Boolean"
msgstr "Kyllä / ei"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:637
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:643
msgid "Answer type"
msgstr "Vastauksen tyyppi"

#: serviceform/serviceform/models/serviceform.py:644
msgid "Answer required?"
msgstr "Vaaditaanko vastaus?"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/error/404.html:5
msgid "Sorry, page was not found. "
msgstr "Anteeksi, sivua ei löytynyt"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/login/_login_navbar.html:12
#: serviceform/serviceform/urls.py:107
msgid "Admin"
msgstr "Ylläpito"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/login/_login_navbar.html:18
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/navbar/navbar_base.html:28
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/navbar/navbar_base.html:41
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/_report_navbar.html:11
msgid "current"
msgstr "nykyinen"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/login/password_login.html:5
msgid ""
"If this is the first time you fill this form, you need a password to continue"
msgstr ""
"Jos tämä on ensimmäinen kerta kun täytät tämän lomakkeen, sinun pitää antaa "
"salasana jatkaaksesi"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/login/send_participant_auth_link.html:5
msgid ""
"If you have filled this form already in the past, please give your email\n"
"  below so we can send you a personal link to update your participation "
"information.\n"
"  "
msgstr ""
"Jos olet täyttänyt tämän lomakkeen aikaisemmin, anna sähköpostiosoitteesi "
"niin lähetämme sinulle henkilökohtaisen linkin, jonka kautta voit päivittää "
"osallistumistietojasi."

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/login/send_responsible_auth_link.html:5
msgid ""
"If you are marked as a responsible person, please give your email below so\n"
"    we can send you a personal link to view your participation report."
msgstr ""
"Jos sinut on merkitty vastuuhenkilöksi lomakkeelle, anna "
"sähköpostiosoitteesi, niin lähetämme sinulle henkilökohtaisen linkin, jolla "
"voit tarkastella raporttiasi."

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/login/unsubscribe_participant.html:4
msgid "You won't be getting any emails (as participant for "
msgstr "Et saa enää sähköposteja (osallistujana lomakkeelle "

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/login/unsubscribe_participant.html:4
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/login/unsubscribe_responsible.html:4
msgid ") from this system any more."
msgstr ") tästä järjestelmästä tämän jälkeen."

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/login/unsubscribe_responsible.html:4
msgid "You won't be getting any emails (as responsible for "
msgstr "Et saa enää sähköposteja (vastuuhenkilönä lomakkeelle "

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/main_page.html:4
msgid "Serviceform root. Nothing here"
msgstr "Palveluhakemuslomakkeen juuurihakemisto. Ei mitään täällä."

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/navbar/navbar_base.html:10
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Näytä navigointi"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/contact_view.html:7
msgid "You can delete your participation from the system by clicking"
msgstr "Voit poistaa osallistumistietosi järjestelmästä painamalla"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/contact_view.html:7
msgid "here"
msgstr "tästä"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/contact_view.html:8
msgid ""
"Otherwise, please check if the information is correct and update it if "
"necessary. "
msgstr ""
"Muussa tapauksessa, tarkista että tiedot ovat oikein ja päivitä niitä "
"tarvittaessa."

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/contact_view.html:10
msgid "Please fill in your contact details"
msgstr "Syötä seuraavaksi yhteystietosi"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/delete_participation.html:6
msgid ""
"Are you sure you want to delete your participation permanently from the "
"system?"
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa osallistumistietosi lopullisesti järjestelmästä?"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/email_verification.html:6
msgid "Email sent to"
msgstr "Sähköpostia lähetettiin osoitteeseen"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/email_verification.html:7
msgid ""
"Please verify your email address by clicking the link that is given in "
"email. Then you can continue filling the form."
msgstr ""
"Varmenna sähköpostiosoitteesi klikkaamalla sähköpostissa annettavaa linkkiä. "
"Sen jälkeen voit jatkaa lomakkeen täyttämistä."

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/login_base.html:12
msgid "Form is not public at the moment."
msgstr "Lomake ei ole avoinna tällä hetkellä"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/participation_form/participation_form.html:6
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/question_form/question_form.html:5
msgid "Please fix errors below"
msgstr "Korjaa alla olevat virheet"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/participation_form/snippets/category.html:25
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/participation_form/snippets/extra_info.html:14
msgid "Responsible contact person(s)"
msgstr "Vastuussa olevat yhteyshenkilö(t)"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/participation_form/snippets/extra_info.html:20
msgid "Please give additional information if needed"
msgstr "Anna tähän tarvittaessa lisätietoa"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/participation_form/snippets/responsible_contact_person.html:11
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/participation_form/snippets/responsible_tooltip.html:11
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/participation_form/snippets/responsible_tooltip.html:7
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/preview_view.html:8
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/view_participant.html:6
#: serviceform/serviceform/urls.py:72
msgid "Contact details"
msgstr "Yhteystiedot"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/participation_view.html:19
msgid ""
"Select all activities that you would like to participate by ticking boxes "
"below."
msgstr ""
"Valitse kaikki tehtävät joihin haluaisit osallistua ruksaamalla "
"valintaruutuja"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/participation_view.html:22
msgid ""
"You can get more information about activity by pressing <span class='fa fa-"
"info'></span> button."
msgstr ""
"Saat lisää tietoa tehtävistä painamalla <span class='fa fa-info'></span>-"
"nappia."

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/participation_view.html:25
msgid ""
"\n"
"            If you wish to give some extra information about your "
"participation\n"
"            (such as when and how often you would like to participate), you "
"can type\n"
"            extra details to the textbox that appears when you press <span "
"class=\"fa fa-pencil\"></span> button.\n"
"          "
msgstr ""
"\n"
"Jos haluat antaa lisätietoa osallistumisestasi (kuten esim. milloin ja "
"kuinka usein haluaisit osallistua), voit antaa lisätietoja tekstiruutuun "
"joka tulee näkyviin kun painat <span class=\"fa fa-pencil\"></span>-nappia."

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/participation_view.html:66
msgid "Go to admin"
msgstr "Lomakkeen hallintapaneeliin"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/participation_view.html:68
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/question_view.html:11
msgid "Save and continue"
msgstr "Tallenna ja jatka"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/participation_view.html:74
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/question_view.html:15
msgid "Are you sure you want to leave form unsaved?"
msgstr "Oletko varma että haluat jättää lomakkeen tallentamatta?"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/preview_view.html:6
msgid "Please check that the given data is correct "
msgstr "Tarkista että antamasi tiedot ovat oikein "

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/preview_view.html:24
msgid "Change contact details"
msgstr "Muuta yhteystietoja"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/preview_view.html:30
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/view_participant.html:22
msgid "I am wishing to participate in the following activities"
msgstr "Haluan osallistua seuraaviin toimintamuotoihin"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/preview_view.html:36
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/snippets/_participant_row.html:59
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/view_participant.html:28
msgid "Additional info"
msgstr "Lisätietoja"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/preview_view.html:63
msgid "Adjust participation information"
msgstr "Muuta osallistumistietoja"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/preview_view.html:70
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/contents/_all_questions.html:2
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/contents/_responsible_contents.html:42
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/view_participant.html:57
msgid "Answers to questions"
msgstr "Vastaukset kysymyksiin"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/preview_view.html:76
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/view_participant.html:63
msgid "Answer"
msgstr "Vastaus"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/preview_view.html:100
msgid "Modify question answers"
msgstr "Muuta vastauksia"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/preview_view.html:106
msgid "Are you ready to send data?"
msgstr "Oletko valmis lähettämään tiedot?"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/preview_view.html:111
msgid "Send data!"
msgstr "Lähetä tiedot!"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/question_view.html:6
msgid "Please answer following questions."
msgstr "Vastaa seuraaviin kysymyksiin."

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/submitted_view.html:5
msgid "Thank you!"
msgstr "Kiitos!"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/submitted_view.html:7
msgid ""
"Your data was saved into the system and related responsibles will be "
"informed about your participation."
msgstr ""
"Antamasi tiedot tallennettiin järjestelmään ja tehtävien vastuuhenkilöille "
"välitetään tieto halukkuudestasi osallistua tehtäviin."

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/submitted_view.html:8
msgid ""
"You will receive also email that contains a link that you can use to edit "
"your participation."
msgstr ""
"Sinulle lähetettiin myös sähköposti joka sisältää linkin, jota voit käyttää, "
"mikäli haluat myöhemmin muuttaa tietojasi tai ilmoittaa halukkuudestasi "
"osallistua uusiin tehtäviin."

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/participation/submitted_view.html:11
msgid "Fill a new form"
msgstr "Täytä uusi lomake"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/_report_navbar.html:7
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/base/anonymous_report_base.html:4
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/base/report_base.html:4
msgid "Report for"
msgstr "Raportit lomakkeelle"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/contents/_all_activities.html:4
msgid "All activities"
msgstr "Kaikki tehtävät"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/contents/_all_participants.html:2
msgid "All participants"
msgstr "Kaikki osallistujat"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/contents/_all_responsibles.html:2
msgid "Responsible contact persons"
msgstr "Vastuussa olevat yhteyshenkilöt"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/contents/_responsible_contents.html:2
msgid "Participation to activities"
msgstr "Tehtävien osallistumistiedot"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/edit_responsible.html:4
msgid "Edit details"
msgstr "Muokkaa tietoja"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/invite.html:4
msgid "Send invitations"
msgstr "Lähetä kutsuja"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/new_auth_link.html:4
msgid "New auth link for "
msgstr "Uusi autentikointilinkki käyttäjälle "

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/new_auth_link.html:6
msgid "Copy and paste this for him/her"
msgstr "Kopioi ja liitä tämä hänelle"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/responsible.html:13
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/responsible_anonymous.html:12
msgid "Responsible person contact details"
msgstr "Vastuussa olevan yhteyshenkilön yhteystiedot"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/responsible.html:16
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/responsible_anonymous.html:15
msgid "Can see full report"
msgstr "Voi nähdä koko raportin"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/responsible.html:20
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/responsible_anonymous.html:20
msgid "Configuration"
msgstr "Valinnat"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/responsible.html:24
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/responsible_anonymous.html:28
msgid "Expand all info"
msgstr "Näytä kaikkien lisätiedot"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/responsible_anonymous.html:24
msgid "Show participations from earlier revisions"
msgstr "Näytä osallistujatiedot aiemmista versioista"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/settings.html:5
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/snippets/_help.html:3
msgid "Each participant rows contains the following data"
msgstr "Kunkin osallistujan rivi sisältää seuraavat tiedot"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/snippets/_help.html:7
msgid "Email address"
msgstr "Sähköpostiosoite"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/snippets/_help.html:8
msgid "Age"
msgstr "Ikä"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/snippets/_help.html:9
msgid ""
"Number of activities; colors from green (1 activity) to red (10 or more "
"activities)."
msgstr ""
"Tehtävien lukumäärä; väri vihreästä (1 tehtävä) punaiseen (10 tehtävää tai "
"enemmän)"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/snippets/_help.html:10
msgid "Information buttons; pushing button will give more information"
msgstr "Lisätietopainikkeet; saat lisätietoa painamalla painiketta"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/snippets/_help.html:12
msgid "More information is given"
msgstr "Osallistuja on jättänyt lisätietoja osallistumisesta"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/snippets/_help.html:14
msgid "Notes have been entered"
msgstr "Osallistujasta on jätetty muistiinpanoja"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/snippets/_participant_row.html:32
msgid "Number of activities"
msgstr "Tehtävien lukumäärä"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/snippets/_participant_row.html:64
#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/view_participant.html:104
msgid "Log"
msgstr "Muistiinpanot"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/view_participant.html:88
msgid "Other information"
msgstr "Muita tietoja"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/view_participant.html:113
msgid "Add entry"
msgstr "Lisää muistiinpano"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/view_participant.html:120
msgid "Administrative functions (available for staff only)"
msgstr "Toimintoja henkilökunnalle"

#: serviceform/serviceform/templates/serviceform/reports/view_participant.html:122
msgid "Generate a new login link"
msgstr "Luo uusi login-linkki"

#: serviceform/serviceform/templatetags/serviceform_tags.py:244
msgid "True"
msgstr "Kyllä"

#: serviceform/serviceform/templatetags/serviceform_tags.py:245
msgid "False"
msgstr "Ei"

#: serviceform/serviceform/urls.py:74
msgid "Email verification"
msgstr "Sähköpostiosoitteen varmennus"

#: serviceform/serviceform/urls.py:76
msgid "Participation details"
msgstr "Osallistumistiedot"

#: serviceform/serviceform/urls.py:82
msgid "Ready!"
msgstr "Valmis!"

#: serviceform/serviceform/urls.py:87 serviceform/serviceform/urls.py:132
msgid "Responsibles"
msgstr "Vastuuhenkilöt"

#: serviceform/serviceform/urls.py:91
msgid "Participations"
msgstr "Osallistumistiedot"

#: serviceform/serviceform/urls.py:93
msgid "Answers"
msgstr "Vastaukset"

#: serviceform/serviceform/urls.py:95
msgid "My report"
msgstr "Oma raportti"

#: serviceform/serviceform/urls.py:100
msgid "Report settings"
msgstr "Raportin asetukset"

#: serviceform/serviceform/urls.py:104
msgid "Edit form"
msgstr "Muokkaa lomaketta"

#: serviceform/serviceform/urls.py:109 serviceform/serviceform/urls.py:124
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"

#: serviceform/serviceform/urls.py:114
msgid "Your report"
msgstr "Raporttisi"

#: serviceform/serviceform/urls.py:117
msgid "Edit your contact details"
msgstr "Muokkaa yhteystietojasi"

#: serviceform/serviceform/urls.py:120
msgid "To full report"
msgstr "Koko raportti"

#: serviceform/serviceform/urls.py:128
msgid "Password login"
msgstr "Kirjautuminen salasanalla"

#: serviceform/serviceform/urls.py:130
msgid "Former users"
msgstr "Aikaisemmat käyttäjät"

#: serviceform/serviceform/urls.py:134
msgid "Admin login"
msgstr "Ylläpidon kirjautuminen"

#: serviceform/serviceform/utils.py:112
msgid "User is not allowed to access document"
msgstr "Käyttäjällä ei ole pääsyä dokumenttiin"

#: serviceform/serviceform/utils.py:389
msgid "Your authentication URL was expired. New link has been sent to {}"
msgstr "Avainlinkkisi on vanhentunut. Uusi linkki on lähetetty osoitteeseen {}"

#: serviceform/serviceform/views/participation_views.py:70
msgid "Verification email already sent to {}, not sending again."
msgstr ""
"Sähköpostin varmennusviesti on jo lähetetty osoitteeseen {}. Viestiä ei "
"lähetetä uudelleen."

#: serviceform/serviceform/views/participation_views.py:161
msgid "Authentication link was sent to email address {}."
msgstr ""
"Lomakkeen tietojen muokkaamisen mahdollistava linkki lähetettiin "
"sähköpostiosoitteeseen {}."

#: serviceform/serviceform/views/participation_views.py:170
msgid "Your email {} is now verified successfully!"
msgstr "Sähköpostiosoitteesi {} on nyt varmennettu!"

#: serviceform/serviceform/views/participation_views.py:203
#: serviceform/serviceform/views/reports_views.py:55
msgid ""
"Given URL might be expired. Please give your email address and we'll send "
"you a new link"
msgstr ""
"Antamasi linkki voi olla vanhentunut tai muuten virheellinen. Anna "
"sähköpostiosoitteesi niin lähetämme sinulle uuden linkin."

#: serviceform/serviceform/views/participation_views.py:232
msgid "Your participation was deleted"
msgstr "Osallistumistietosi poistettiin"

#: serviceform/serviceform/views/reports_views.py:84
msgid "Settings saved"
msgstr "Asetukset tallennettu"

#: serviceform/serviceform/views/reports_views.py:86
msgid "Settings could not be saved"
msgstr "Asetuksia ei voitu tallentaa"

#: serviceform/serviceform/views/reports_views.py:215
msgid "Saved contact details"
msgstr "Yhteystiedot tallennettu"

#: serviceform/serviceform/views/reports_views.py:235
msgid "You have been logged out"
msgstr "Olet kirjautunut ulos"

#, fuzzy
#~| msgid "Service forms"
#~ msgid "Serviceform %(version)s"
#~ msgstr "Palvelulomakkeet"

#~ msgid "Serviceform code is available at GitHub"
#~ msgstr "Palvelulomakkeen lähdekoodit ovat saatavana GitHubissa"

#~ msgid "Copy form as a new"
#~ msgstr "Kopioi lomake uudeksi"

#~ msgid "Send mail"
#~ msgstr "Lähetä sähköpostia"

#~ msgid "Copy of {}"
#~ msgstr "Lomakkeen {} kopio"

#~ msgid "new-revision"
#~ msgstr "uusi-versio"

#~ msgid "Allowed users"
#~ msgstr "Sallitut käyttäjät"

#~ msgid ""
#~ "Users that are allowed to perform form administration and view reports"
#~ msgstr ""
#~ "Käyttäjät, joilla on oikeus hallinnoida lomaketta ja katsoa raportteja"

#~ msgid "Created by"
#~ msgstr "Tekijä"

#~ msgid ""
#~ "Secret key that is used to generate link which can be used to view "
#~ "personal report"
#~ msgstr ""
#~ "Salainen avain jota käytetään generoimaan linkki, jonka avulla voi "
#~ "tarkastella henkilökohtaista raporttia"

#~ msgid "Link to edit participation"
#~ msgstr "Linkki osallistumistietojen muokkaukseen"

#~ msgid "Responsible contact person"
#~ msgstr "Vastuussa oleva yhteyshenkilö"

#~ msgid "{} etc."
#~ msgstr "{} ja muita"

#~ msgid "Responsible person"
#~ msgstr "Vastuuhenkilö"

#~ msgid "Checkboxes"
#~ msgstr "Monivalinta"

#~ msgid "Amount of people needed"
#~ msgstr "Kuinka monta ihmistä tarvitaan?"

#~ msgid "Skip count"
#~ msgstr "Hyppää numerointi"

#~ msgid "Custom numbering"
#~ msgstr "Oma numerointi"

#~ msgid "Initial-revision"
#~ msgstr "uusi-versio"

#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Yhteystieto"

#~ msgid "See more"
#~ msgstr "Katso lisää"

#~ msgid "Responsible login"
#~ msgstr "Vastuuhenkilöt"

#~ msgid "All data at once"
#~ msgstr "Kaikki tiedot"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Tallenna"

#~ msgid "Shuffled data (anonymity mode)"
#~ msgstr "Sekoitetut tiedot (anonymiteettitila)"

#~ msgid "Back to report"
#~ msgstr "Raporttiin"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Kirjaudu ulos"

#~ msgid "Password is required to continue to form."
#~ msgstr "Lomakkeen täyttämiseen tarvitaan salasana"

#~ msgid "Updated information has been stored!"
#~ msgstr ""
#~ "Päivitetyt tiedot on talletettu järjestelmään. Viesti vastuullisille "
#~ "lähetetään kuitenkin vasta kun olet painanut 'Lähetä "

#~ msgid "New form revision to form {} has been published"
#~ msgstr "Uusi versio lomakkeesta {} on julkaistu"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Thank you! Your data was saved into the system and related responsibles "
#~| "will be informed about your participation. "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h2>Thank you! </h2>\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Your data was saved into the system and related responsibles will be "
#~ "informed about your participation. </li>\n"
#~ "<li>You will receive also email that contains a link that you can use to "
#~ "edit your participation.</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kiitos kun täytit palveluhakemuslomakkeen! Antamasi tiedot tallennettiin "
#~ "järjestelmään ja tehtävien vastuuhenkilöille ilmoitetaan halustasi "
#~ "osallistua kyseisiin tehtäviin. "

#~ msgid "Thank you! Your data was saved into the system."
#~ msgstr "Kiitos! Tiedot tallennettiin järjestelmään."

#~ msgid "Contact person"
#~ msgstr "Yhteyshenkilö"

#~ msgid ""
#~ "Send email to responsible person whenever a participant fills and sends a "
#~ "form"
#~ msgstr ""
#~ "Lähetä sähköpostia vastuuhenkilölle aina kun uusi lomake on täytetty"

#~ msgid "Reports"
#~ msgstr "Raportit"

#~ msgid ""
#~ "Items are ordered by this field. This field is automatically filled if "
#~ "not given."
#~ msgstr ""
#~ "Elementit järjestetään tämän kentän perusteella. Jos jätät kentän "
#~ "tyhjäksi, se täytetään automaattisesti."

#~ msgid ""
#~ "Are multiple choices allowed? If multiple choices are allowed, it will "
#~ "result in checkboxes, if not, radiobuttons are used instead."
#~ msgstr ""
#~ "Hyväksytäänkö monen vaihtoehdon valinta? Jos monivalinta sallitaan, "
#~ "käytetään vaihtoehdoille checkbox-tyyppistä valintaa, jos ei, niin "
#~ "käytetään radiobutton-valintoja."

#~ msgid "Visible id"
#~ msgstr "Id"

#~ msgid ""
#~ "If you wish to use different numbering system in the form, you can enter "
#~ "your custom id here."
#~ msgstr ""
#~ "Jos haluat käyttää erilaista numerointijärjestelmää lomakkeelle, voit "
#~ "syöttää tähän haluamasi tyyppisen tunnuksen."

#~ msgid "Responsible contact"
#~ msgstr "Vastuussa oleva yhteyshenkilö"

#~| msgid "Description"
#~ msgid "Description: "
#~ msgstr "Kuvaus: "

#~ msgid "String"
#~ msgstr "Vapaamuotoinen"