locale/it/rmt.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# Italian translations for rmt.
# Copyright (C) 2019-2023
# This file is distributed under the same license as the rmt package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rmt 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-07 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Davide Aiello <davide.aiello@novilingulists.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://l10n.opensuse.org/projects/rmt/i18n/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9.1\n"

msgid "%s is not yet activated on the system."
msgstr "%s non è ancora attivato nel sistema."

#, fuzzy
msgid "%{count} file"
msgid_plural "%{count} files"
msgstr[0] "n"

#, fuzzy
msgid "%{db_entries} database entry"
msgid_plural "%{db_entries} database entries"
msgstr[0] "y"

msgid "%{file} - File does not exist"
msgstr "%{file} - File inesistente"

msgid "%{file} - request failed with HTTP status code %{code}, return code '%{return_code}'"
msgstr "%{file} - richiesta non riuscita con codice stato HTTP %{code}, codice restituito '%{return_code}'"

msgid "%{file} does not exist."
msgstr "%{file} inesistente."

msgid "%{path} is not a directory."
msgstr "%{path} non è una directory."

msgid "%{path} is not writable by user %{username}."
msgstr "%{path} non è scrivibile dall'utente %{username}."

msgid "* %{name} (id: %{id}) (%{mandatory}, %{enabled}, %{mirrored_at})"
msgstr "* %{name} (id: %{id}) (%{mandatory}, %{enabled}, %{mirrored_at})"

msgid "A repository by the ID %{id} already exists."
msgstr "Esiste già un repository fornito dall'ID %{id}."

msgid "A repository by the URL %{url} already exists."
msgstr "Esiste già un repository fornito dall'URL %{url}."

msgid "Added association between %{repo} and product %{product}"
msgstr "Aggiunta associazione tra %{repo} e il prodotto %{product}"

msgid "Adding/Updating product %{product}"
msgstr "Aggiunta/aggiornamento del prodotto %{product}"

msgid "All repositories have already been disabled."
msgstr "Tutti i repository sono già stati disabilitati."

msgid "All repositories have already been enabled."
msgstr "Tutti i repository sono già stati abilitati."

msgid "Another instance of this command is already running. Terminate the other instance or wait for it to finish."
msgstr "Un'altra istanza di questo comando è già in esecuzione. Chiudere l'altra istanza o attenderne la fine."

#. i18n: architecture
msgid "Arch"
msgstr "Arch."

msgid "Architecture"
msgstr "Architettura"

msgid "Ask for confirmation or do not ask for confirmation and require no user interaction"
msgstr "Chiede o non chiede conferma e non è necessaria alcuna interazione dell'utente"

msgid "Attach an existing custom repository to a product"
msgstr "Asspcoa un repository personalizzato esistente a un prodotto"

msgid "Attached repository to product '%{product_name}'."
msgstr "Repository associato al prodotto '%{product_name}'."

#, fuzzy
msgid "By default, inactive systems are those that have not contacted RMT in any way in the past 3 months. You can override this with the '-b / --before' flag."
msgstr "Per impostazione predefinita, i sistemi inattivi sono quelli che non hanno contattato in alcun modo RMT negli ultimi 3 mesi. È possibile sostituire questa impostazione con il flag '-b / --before'."

msgid "Cannot connect to database server. Ensure its credentials are correctly configured in '%{path}' or configure RMT with YaST ('%{command}')."
msgstr "Connessione al server database impossibile. Assicurarsi che le rispettive credenziali siano configurate correttamente in '%{path}' o configurare RMT con YaST ('%{command}')."

msgid "Cannot connect to database server. Make sure it is running and its credentials are configured in '%{path}'."
msgstr "Connessione al server database impossibile. Assicurarsi che sia in esecuzione e che le rispettive credenziali siano configurate in '%{path}'."

msgid "Cannot deactivate the product \"%s\". Other activated products depend upon it."
msgstr "Impossibile disattivare il prodotto \"%s\". Da questo dipendono altri prodotti attivati."

msgid "Cannot find product by ID %{id}."
msgstr "Impossibile trovare il prodotto in base all'ID %{id}."

msgid "Check out %{url}"
msgstr "Verifica %{url}"

msgid "Checksum doesn't match"
msgstr "Codice di controllo non corrispondente"

msgid "Clean cancelled."
msgstr "Pulizia annullata."

#, fuzzy
msgid "Clean dangling files and their database entries"
msgstr "n"

#, fuzzy
msgid ""
"Clean dangling package files based on current repository metadata.\n"
"\n"
"This command scans the mirror directory for 'repomd.xml' files, parses the\n"
"metadata files, and compares their content with files on disk. Files not\n"
"listed in the metadata and at least 2 days old are considered dangling.\n"
"\n"
"Then, it removes all dangling files from disk along with any associated database entries.\n"
msgstr "y"

#, fuzzy
msgid "Clean dangling package files, based on current repository data."
msgstr "y"

msgid "Clean finished. An estimated %{total_file_size} was removed."
msgstr "Pulizia terminata. È stato rimosso un totale stimato di %{total_file_size}."

#, fuzzy
msgid "Cleaned %{file_count_text} (%{total_size}), %{db_entries}."
msgstr "n"

#, fuzzy
msgid "Cleaned '%{file_name}' (%{file_size}%{hardlink}), %{db_entries}."
msgstr "n"

msgid "Commands:"
msgstr "Comandi:"

msgid "Could not create a temporary directory: %{error}"
msgstr "Impossibile creare una directory temporanea: %{error}"

msgid "Could not create deduplication hardlink: %{error}."
msgstr "Impossibile creare collegamento reale di deduplicazione: %{error}."

msgid "Could not create local directory %{dir} with error: %{error}"
msgstr "Impossibile creare directory locale %{dir} con errore: %{error}"

msgid "Could not find system with login \\\"%{login}\\\" and password \\\"%{password}\\\""
msgstr "Impossibile trovare il sistema con login \\\"%{login}\\\" e password \\\"%{password}\\\""

msgid "Could not mirror SUSE Manager product tree with error: %{error}"
msgstr "Impossibile eseguire il mirroring dell'albero prodotti SUSE Manager con errore: %{error}"

msgid "Couldn't add custom repository."
msgstr "Impossibile aggiungere un repository personalizzato."

msgid "Couldn't sync %{count} systems."
msgstr "Impossibile sincronizzare %{count} sistemi."

msgid "Creates a custom repository."
msgstr "Crea un repository personalizzato."

msgid "Deleting locally mirrored files from repository '%{repo}'..."
msgstr "Eliminazione dei file con mirroring in locale dal repository '%{repo}' in corso..."

msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

msgid "Description: %{description}"
msgstr "Descrizione: %{description}"

msgid "Detach an existing custom repository from a product"
msgstr "Dissocia un repository personalizzato esistente da un prodotto"

msgid "Detached repository from product '%{product_name}'."
msgstr "Repository dissociato dal prodotto '%{product_name}'."

#, fuzzy
msgid "Directory: %{dir}"
msgstr "y"

msgid "Disable mirroring of custom repositories by a list of IDs"
msgstr "Disabilita mirroring dei repository personalizzati per un elenco di ID"

msgid "Disable mirroring of custom repository by a list of IDs"
msgstr "Disabilita mirroring del repository personalizzato per un elenco di ID"

msgid "Disable mirroring of product repositories by a list of product IDs or product strings."
msgstr "Disabilita il mirroring dei repository dei prodotti per un elenco di ID prodotto o stringhe di prodotti."

msgid "Disable mirroring of repositories by a list of repository IDs"
msgstr "Disabilita mirroring dei repository per un elenco di ID repository"

msgid "Disabled repository %{repository}."
msgstr "Repository %{repository} disabilitato."

msgid "Disabling %{product}:"
msgstr "Disabilitazione di %{product}:"

msgid "Displays product with all its repositories and their attributes."
msgstr "Visualizza il prodotto con tutti i relativi repository e gli attributi."

#, fuzzy
msgid "Do not ask anything; use default answers automatically. Default: false"
msgstr "y"

msgid "Do not fail the command if product is in alpha or beta stage"
msgstr "Non interrompere il comando se il prodotto è in fase alfa o beta"

msgid "Do not import system hardware info from MachineData table"
msgstr "Non importare le informazioni sull'hardware di sistema dalla tabella MachineData"

msgid "Do not import the systems that were registered to the SMT"
msgstr "Non importare sistemi registrati in SMT"

msgid "Do you have any suggestions for improvement? We would love to hear from you!"
msgstr "Qualsiasi consiglio di miglioramento sarà molto apprezzato."

msgid "Do you want to delete these systems?"
msgstr "Eliminare questi sistemi?"

msgid "Don't Mirror"
msgstr "Non eseguire il mirroring"

msgid "Downloading %{file_reference} failed with %{message}. Retrying %{retries} more times after %{seconds} seconds"
msgstr "Download di %{file_reference} non riuscito con %{message}. Altri %{retries} nuovi tentativi dopo %{seconds} secondi"

msgid "Downloading data from SCC"
msgstr "Download dei dati da SCC"

msgid "Downloading repo signature/key failed with: %{message}, HTTP code %{http_code}"
msgstr "Download della firma/chiave del repository non riuscito con: %{message}, codice HTTP %{http_code}"

msgid "Duplicate entry for system %{system}, skipping"
msgstr "Voce duplicata per il sistema %{system}: verrà ignorata"

msgid "Enable debug output"
msgstr "Abilita output di debug"

msgid "Enable mirroring of custom repositories by a list of IDs"
msgstr "Abilita mirroring dei repository personalizzati per un elenco di ID"

msgid "Enable mirroring of product repositories by a list of product IDs or product strings."
msgstr "Abilita il mirroring dei repository dei prodotti per un elenco di ID prodotto o stringhe di prodotti."

msgid "Enable mirroring of repositories by a list of repository IDs"
msgstr "Abilita mirroring dei repository per un elenco di ID repository"

msgid "Enabled mirroring for repository %{repo}"
msgstr "Mirroring abilitato per repository %{repo}"

msgid "Enabled repository %{repository}."
msgstr "Repository %{repository} abilitato."

msgid "Enables all free modules for a product"
msgstr "Abilita tutti i moduli disponibili per un prodotto"

msgid "Enabling %{product}:"
msgstr "Abilitazione di %{product}:"

msgid "Enter a value:"
msgstr "Immettere un valore:"

msgid "Error while mirroring license files: %{error}"
msgstr "Errore durante la copia speculare dei file di licenza: %{error}"

msgid "Error while mirroring metadata: %{error}"
msgstr "Errore durante il mirroring dei metadati: %{error}"

msgid "Error while mirroring packages: %{error}"
msgstr "Errore durante la copia speculare dei pacchetti: %{error}"

msgid "Error while moving directory %{src} to %{dest}: %{error}"
msgstr "Errore durante lo spostamento della directory da %{src} a %{dest}: %{error}"

msgid "Examples"
msgstr "Esempi"

msgid "Examples:"
msgstr "Esempi:"

msgid "Export commands for Offline Sync"
msgstr "Comandi di esportazione per sincronizzazione offline"

msgid "Exporting data from SCC to %{path}"
msgstr "Esportazione dei dati da SCC a %{path}"

msgid "Exporting orders"
msgstr "Esportazione di ordini"

msgid "Exporting products"
msgstr "Esportazione di prodotti"

msgid "Exporting repositories"
msgstr "Esportazione di repository"

msgid "Exporting subscriptions"
msgstr "Esportazione di sottoscrizioni"

msgid "Failed to download %{failed_count} files"
msgstr "Download di %{failed_count} file non riuscito"

msgid "Failed to import system %{system}"
msgstr "Importazione del sistema %{system} non riuscita"

msgid "Failed to sync systems: %{error}"
msgstr "Sincronizzazione dei sistemi non riuscita: %{error}"

msgid "Filter BYOS systems using RMT as a proxy"
msgstr "Filtra sistemi BYOS utilizzando RMT come proxy"

msgid "Forward registered systems data to SCC"
msgstr "Inoltra dati del sistema registrati a SCC"

msgid "Found product by target %{target}: %{products}."
msgid_plural "Found products by target %{target}: %{products}."
msgstr[0] "Trovato prodotto per destinazione %{target}: %{products}."
msgstr[1] "Trovati prodotti per destinazione %{target}: %{products}."

msgid "GPG key import failed"
msgstr "Importazione della chiave GPG non riuscita"

msgid "GPG signature verification failed"
msgstr "Verifica della firma GPG non riuscita"

msgid "Hardware information stored for system %{system}"
msgstr "Informazioni hardware memorizzate per il sistema %{system}"

msgid "Hostname"
msgstr "Nome host"

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "Import commands for Offline Sync"
msgstr "Comandi di importazione per sincronizzazione offline"

msgid "Importing SCC data from %{path}"
msgstr "Importazione dei dati SCC da %{path}"

msgid "Invalid system credentials"
msgstr "Credenziali sistema non valide"

msgid "Last Mirrored"
msgstr "Ultimo mirroring eseguito"

msgid "Last mirrored"
msgstr "Ultimo mirroring eseguito"

msgid "Last seen"
msgstr "Ultima visualizzazione"

msgid "List all custom repositories"
msgstr "Elenca i tutti i repository personalizzati"

msgid "List all products, including ones which are not marked to be mirrored"
msgstr "Elenca tutti i prodotti, inclusi quelli non contrassegnati per il mirorring"

msgid "List all registered systems"
msgstr "Elenca tutti i sistemi registrati"

msgid "List all repositories, including ones which are not marked to be mirrored"
msgstr "Elenca tutti i repository, inclusi quelli non contrassegnati per il mirroring"

msgid "List and manipulate registered systems"
msgstr "Elenca e modifica sistemi registrati"

msgid "List and modify custom repositories"
msgstr "Elenca e modifica repository personalizzati"

msgid "List and modify products"
msgstr "Elenca e modifica prodotti"

msgid "List and modify repositories"
msgstr "Elenca e modifica repository"

#, fuzzy
msgid "List files during the cleaning process."
msgstr "n"

msgid "List products which are marked to be mirrored."
msgstr "Elenca i prodotti contrassegnati per il mirroring."

msgid "List registered systems."
msgstr "Elenca i sistemi registrati."

msgid "List repositories which are marked to be mirrored"
msgstr "Elenca i repository contrassegnati per il mirroring"

msgid "Login"
msgstr "Login"

msgid "Mandatory"
msgstr "Obbligatorio"

msgid "Mandatory?"
msgstr "Obbligatorio?"

msgid "Mirror"
msgstr "Esegui mirroring"

msgid "Mirror all enabled repositories"
msgstr "Esegui mirroring di tutti i repository abilitati"

msgid "Mirror enabled repositories for a product with given product IDs"
msgstr "Esegui mirroring dei repository abilitati per un prodotto con gli ID prodotto specificati"

msgid "Mirror enabled repositories with given repository IDs"
msgstr "Esegui mirroring dei repository abilitati con gli ID repository specificati"

msgid "Mirror repos at given path"
msgstr "Esegui mirroring dei repository nel percorso specificato"

msgid "Mirror repos from given path"
msgstr "Esegui mirroring dei repository dal percorso specificato"

msgid "Mirror repositories"
msgstr "Mirroring dei repository"

msgid "Mirror?"
msgstr "Eseguire il mirroring?"

msgid "Mirroring SUMA product tree failed: %{error_message}"
msgstr "Mirroring dell'albero prodotti SUMA non riuscito: %{error_message}"

msgid "Mirroring SUSE Manager product tree to %{dir}"
msgstr "Mirroring dell'albero prodotti SUSE Manager in %{dir}"

msgid "Mirroring complete."
msgstr "Mirroring completato."

msgid "Mirroring completed with errors."
msgstr "Mirroring completato con errori."

msgid "Mirroring of repository with ID %{repo_id} is not enabled"
msgstr "Il mirroring del repository con ID %{repo_id} non è abilitato"

msgid "Mirroring repository %{repo} to %{dir}"
msgstr "Mirroring repository %{repo} in %{dir}"

msgid "Missing data files: %{files}"
msgstr "File di dati mancanti: %{files}"

msgid "Multiple base products found: '%s'."
msgstr "Trovati più prodotti di base: '%s'."

msgid "Name"
msgstr "Nome"

msgid "No base product found."
msgstr "Nessun prodotto di base trovato."

msgid "No custom repositories found."
msgstr "Nessun repository personalizzato trovato."

#, fuzzy
msgid "No dangling packages have been found!"
msgstr "n"

msgid "No matching products found in the database."
msgstr "Nessun prodotto corrispondente trovato nel database."

msgid "No product IDs supplied"
msgstr "Nessun ID prodotto fornito"

msgid "No product found"
msgstr "Nessun prodotto trovato"

msgid "No product found for target %{target}."
msgstr "Nessun prodotto trovato per destinazione %{target}."

msgid "No product found on RMT for: %s"
msgstr "Nessun prodotto trovato in RMT per: %s"

msgid "No products attached to repository."
msgstr "Nessun prodotto collegato al repository."

msgid "No repositories enabled."
msgstr "Nessun repository abilitato."

msgid "No repositories found for product: %s"
msgstr "Nessun repository trovato per il prodotto: %s"

msgid "No repository IDs supplied"
msgstr "Nessun ID repository fornito"

msgid "No subscription with this Registration Code found"
msgstr "Nessuna sottoscrizione trovata con il codice di registrazione specificato"

msgid "Not Mandatory"
msgstr "Non obbligatorio"

msgid "Not all mandatory repositories are mirrored for product %s"
msgstr "Per il prodotto %s non viene eseguito il mirroring di tutti i repository obbligatori"

msgid "Not yet activated Registration Code. Visit https://scc.suse.com to activate it."
msgstr "Codice di registrazione non ancora attivato. Visitare https://scc.suse.com per attivarlo."

#, fuzzy
msgid "Now, it will parse all repomd.xml files, search for dangling packages on disk and clean them."
msgstr "n"

msgid "Number of systems to display"
msgstr "Numero di sistemi da visualizzare"

msgid "Only '%{input}' will be accepted."
msgstr "Sarà accettato solo il valore '%{input}'."

msgid "Only enabled products are shown by default. Use the '%{command}' option to see all products."
msgstr "Per default vengono visualizzati solo i prodotti abilitati. Utilizzare l'opzione '%{command}' per visualizzare tutti i prodotti."

msgid "Only enabled repositories are shown by default. Use the '%{option}' option to see all repositories."
msgstr "Per impostazione predefinita vengono visualizzati solo i repository abilitati. Utilizzare l'opzione '%{option}' per visualizzare tutti i repository."

msgid "Output data in CSV format"
msgstr "Dati di output in formato CSV"

msgid "Path to unpacked SMT data tarball"
msgstr "Percorso al tarball dei dati SMT estratti"

#, fuzzy
msgid "Please answer"
msgstr "Fornire una risposta"

msgid "Please provide a non-numeric ID for your custom repository."
msgstr "Fornire un ID non numerico per il repository personalizzato."

msgid "Poking %{file_reference} failed with %{message}. Retrying %{retries} more times after %{seconds} seconds"
msgstr "Scrittura in memoria di %{file_reference} non riuscita con %{message}. Nuovi %{retries} altri tentativi dopo %{seconds} secondi"

msgid "Product"
msgstr "Prodotto"

msgid "Product %{products} could not be found and was not disabled."
msgid_plural "Products %{products} could not be found and were not disabled."
msgstr[0] "Impossibile trovare il prodotto %{products} e questo non è stato disabilitato."
msgstr[1] "Impossibile trovare i prodotti %{products} e questi non sono stati disabilitati."

msgid "Product %{products} could not be found and was not enabled."
msgid_plural "Products %{products} could not be found and were not enabled."
msgstr[0] "Impossibile trovare il prodotto %{products} e questo non è stato abilitato."
msgstr[1] "Impossibile trovare i prodotti %{products} e questi non sono stati abilitati."

msgid "Product %{product} not found"
msgstr "Prodotto %{product} non trovato"

msgid ""
"Product %{product} not found!\n"
"Tried to attach custom repository %{repo} to product %{product},\n"
"but that product was not found. Attach it to a different product\n"
"by running '%{command}'\n"
msgstr ""
"Prodotto %{product} non trovato.\n"
"Si è tentato di associare il repository personalizzato %{repo} al prodotto %{product},\n"
"ma questo non è stato trovato. Associarlo a un prodotto diverso\n"
"eseguendo '%{command}'\n"

msgid "Product %{target} has no repositories enabled"
msgstr "Il prodotto %{target} non dispone di repository abilitati"

msgid "Product Architecture"
msgstr "Architettura prodotto"

msgid "Product ID"
msgstr "ID prodotto"

msgid "Product Name"
msgstr "Nome prodotto"

msgid "Product String"
msgstr "Stringa prodotto"

msgid "Product Version"
msgstr "Versione prodotto"

msgid "Product architecture (e.g., x86_64, aarch64)"
msgstr "Architettura prodotto (ad es.: x86_64, aarch64)"

msgid "Product by ID %{id} not found."
msgstr "Prodotto per ID %{id} non trovato."

msgid "Product for target %{target} not found"
msgstr "Prodotto per destinazione %{target} non trovato"

msgid "Product name (e.g., Basesystem, SLES)"
msgstr "Nome prodotto (ad es.: Basesystem, SLES)"

msgid "Product version (e.g., 15, 15.1, '12 SP4')"
msgstr "Versione prodotto (ad es.: 15, 15.1, '12 SP4')"

msgid "Product with ID %{target} not found"
msgstr "Prodotto con ID %{target} non trovato"

msgid "Product: %{name} (ID: %{id})"
msgstr "Prodotto: %{name} (ID: %{id})"

msgid "Products"
msgstr "Prodotti"

msgid "Provide a custom ID instead of allowing RMT to generate one."
msgstr "Fornire un ID personalizzato invece di consentire a RMT di generarne uno."

msgid "RMT found locally mirrored files from the following repositories which are not marked to be mirrored:"
msgstr "RMT ha trovato file con mirroring in locale provenienti dai repository seguenti che non sono contrassegnati per il mirroring:"

#, fuzzy
msgid "RMT found no repomd.xml files. Check if RMT is properly configured."
msgstr "y"

#, fuzzy
msgid "RMT found repomd.xml files: %{repomd_count}."
msgstr "n"

msgid "RMT has not been synced to SCC yet. Please run '%{command}' before"
msgstr "RMT non è stato ancora sincronizzato con SCC. Eseguire prima '%{command}'"

msgid "RMT only found locally mirrored files of repositories that are marked to be mirrored."
msgstr "RMT ha trovato soltanto file con mirroring in locale dei repository contrassegnati per il mirroring."

msgid "RMT will mirror the specified repositories in %{file} to PATH, usually a portable storage device."
msgstr "RMT eseguirà il mirroring dei repository specificati in %{file} in PATH, che solitamente è un dispositivo di memorizzazione portatile."

msgid "Read SCC data from given path"
msgstr "Leggi dati SCC dal percorso specificato"

msgid "Registration time"
msgstr "Ora di registrazione"

msgid "Release Stage"
msgstr "Fase release"

msgid "Remove a custom repository"
msgstr "Rimuovi un repository personalizzato"

msgid "Remove systems before the given date (format: \"<year>-<month>-<day>\")"
msgstr "Rimuovi sistemi prima della data specificata (formato: \"<anno>-<mese>-<giorno>\")"

msgid "Removed custom repository by ID %{id}."
msgstr "Repository personalizzato rimosso per ID %{id}."

msgid "Removes a system and its activations from RMT"
msgstr "Rimuove un sistema e le relative attivazioni da RMT"

msgid "Removes a system and its activations from RMT."
msgstr "Rimuove un sistema e le relative attivazioni da RMT."

msgid "Removes inactive systems"
msgstr "Rimuove i sistemi inattivi"

msgid "Removes locally mirrored files of repositories which are not marked to be mirrored"
msgstr "Rimuove i file con mirroring in locale dei repository che non sono contrassegnati per il mirroring"

msgid "Removes old systems and their activations if they are inactive."
msgstr "Rimuove i sistemi precedenti e le rispettive attivazioni se sono inattivi."

msgid "Repositories are not available for this product."
msgstr "I repository non sono disponibili per questo prodotto."

msgid "Repositories:"
msgstr "Repository:"

msgid "Repository %{repo} was not found in RMT database, perhaps you no longer have a valid subscription for it"
msgstr "Repository %{repo} non trovato nel database RMT, forse la sottoscrizione non è più valida"

msgid "Repository '%{repo_name}' (%{repo_id}): %{error_message}"
msgstr "Repository '%{repo_name}' (%{repo_id}): %{error_message}"

msgid "Repository by ID %{id} not found."
msgstr "Repository per ID %{id} non trovato."

msgid "Repository by ID %{id} successfully disabled."
msgstr "Disabilitazione del repository per ID %{id} completata."

msgid "Repository by ID %{id} successfully enabled."
msgstr "Abilitazione del repository per ID %{id} completata."

msgid "Repository by ID %{repos} could not be found and was not disabled."
msgid_plural "Repositories by IDs %{repos} could not be found and were not disabled."
msgstr[0] "Impossibile trovare il repository per ID %{repos} e non è stato disabilitato."
msgstr[1] "Impossibile trovare i repository per ID %{repos} e non sono stati disabilitati."

msgid "Repository by ID %{repos} could not be found and was not enabled."
msgid_plural "Repositories by IDs %{repos} could not be found and were not enabled."
msgstr[0] "Impossibile trovare il repository per ID %{repos} e questo è stato abilitato."
msgstr[1] "Impossibile trovare i repository per ID %{repos} e questi sono stati abilitati."

msgid "Repository metadata signatures are missing"
msgstr "Firme metadati del repository mancanti"

msgid "Repository with ID %{repo_id} not found"
msgstr "Repository con ID %{repo_id} non trovato"

msgid "Request URL"
msgstr "URL della richiesta"

msgid "Request error:"
msgstr "Errore nella richiesta:"

msgid "Requested service not found"
msgstr "Servizio richiesto non trovato"

msgid "Required parameters are missing or empty: %s"
msgstr "Parametri richiesti mancanti o vuoti: %s"

msgid "Response HTTP status code"
msgstr "Codice stato HTTP della risposta"

msgid "Response body"
msgstr "Corpo della risposta"

msgid "Response headers"
msgstr "Intestazioni della risposta"

msgid "Run '%{command}' for more information on a command and its subcommands."
msgstr "Eseguire '%{command}' per ulteriori informazioni su un comando e i rispettivi sottocomandi."

msgid "Run '%{command}' to synchronize with your SUSE Customer Center data first."
msgstr "Eseguire '%{command}' per prima sincronizzarsi con i dati di SUSE Customer Center."

#, fuzzy
msgid "Run the clean process without actually removing files."
msgstr "y"

msgid "Run this command on an online RMT."
msgstr "Eseguire questo comando su un RMT online."

msgid ""
"SCC API request failed. Error details:\n"
"Request URL: %{url}\n"
"Response code: %{code}\n"
"Return code: %{return_code}\n"
"Response body:\n"
"%{body}"
msgstr ""
"Richiesta dell'API SCC non riuscita. Dettagli errore:\n"
"URL richiesta: %{url}\n"
"Codice di risposta: %{code}\n"
"Codice restituito: %{return_code}\n"
"Contenuto risposta:\n"
"%{body}"

msgid "SCC credentials not set."
msgstr "Credenziali SCC non impostate."

#, fuzzy
msgid "Scanning the mirror directory for 'repomd.xml' files..."
msgstr "y"

msgid "Settings saved at %{file}."
msgstr "Impostazioni salvate in %{file}."

msgid "Show RMT version"
msgstr "Mostra versione RMT"

msgid "Showing last %{limit} registrations. Use the '--all' option to see all registered systems."
msgstr "Visualizzazione delle ultime %{limit} registrazioni. Utilizzare l'opzione '--all' per visualizzare tutti i sistemi registrati."

msgid "Shows products attached to a custom repository"
msgstr "Mostra prodotti collegati a un repository personalizzato"

msgid "Store SCC data in files at given path"
msgstr "Memorizza i dati SCC nei file in un percorso specificato"

msgid "Store repository settings at given path"
msgstr "Memorizza impostazioni repository in un percorso specificato"

msgid "Successfully added custom repository."
msgstr "Aggiunta del repository personalizzato completata."

msgid "Successfully removed system with login %{login}."
msgstr "Sistema con login %{login} rimosso."

msgid "Sync database with SUSE Customer Center"
msgstr "Sincronizza database con SUSE Customer Center"

msgid "Syncing %{count} updated system(s) to SCC"
msgstr "Sincronizzazione di %{count} sistemi aggiornati con SCC"

msgid "Syncing de-registered system %{scc_system_id} to SCC"
msgstr "Sincronizzazione del sistema con registrazione annullata %{scc_system_id} su SCC"

msgid "Syncing systems to SCC is disabled by the configuration file, exiting."
msgstr "La sincronizzazione dei sistemi su SCC è disabilitata nel file di configurazione: uscita."

msgid "System %{system} not found"
msgstr "Sistema%{system} non trovato"

msgid "System with login %{login} cannot be removed."
msgstr "Impossibile rimuovere il sistema con login %{login}."

msgid "System with login %{login} not found."
msgstr "Sistema con login %{login} non trovato."

msgid "System with login \\\"%{login}\\\" (ID %{new_id}) authenticated and duplicated from ID %{base_id} due to token mismatch"
msgstr "Sistema con login \\\"%{login}\\\" (ID %{new_id}) autenticato e duplicato da ID %{base_id} a causa della discordanza con il token"

msgid "System with login \\\"%{login}\\\" authenticated with token \\\"%{system_token}\\\""
msgstr "Sistema con login \\\"%{login}\\\" autenticato con token \\\"%{system_token}\\\""

msgid "System with login \\\"%{login}\\\" authenticated without token header"
msgstr "Sistema con login \\\"%{login}\\\" autenticato senza intestazione token"

msgid "The RMT database has not yet been initialized. Run '%{command}' to set up the database."
msgstr "Il database RMT non è stato ancora inizializzato. Eseguire '%{command}' per configurare il database."

msgid "The SCC credentials are not configured correctly in '%{path}'. You can obtain them from %{url}"
msgstr "Le credenziali SCC non sono configurate correttamente in '%{path}'. È possibile ottenerle da %{url}"

#, fuzzy
msgid "The command will list the candidates for removal and will ask for confirmation. You can tell this subcommand to go ahead without asking with the '--no-confirmation' flag."
msgstr "Il comando elencherà tutti i candidati per la rimozione e chiederà conferma. È possibile indicare al sottocomando di procedere senza richiedere conferma con il flag '--no-confirmation'."

msgid "The following errors occurred while mirroring:"
msgstr "Durante il mirroring si sono verificati gli errori seguenti:"

#, fuzzy
msgid "The given date does not follow the proper format. Ensure it follows this format '<year>-<month>-<day>'."
msgstr "Il formato della data specificato è errato. Assicurarsi che la data sia nel seguente formato '<anno>-<mese>-<giorno>'."

msgid "The product \"%s\" is a base product and cannot be deactivated"
msgstr "\"%s\" è un prodotto di base ed è impossibile disattivarlo"

msgid "The product you are attempting to activate (%{product}) is not available on your system's base product (%{system_base}). %{product} is available on %{required_bases}."
msgstr "Il prodotto che si sta tendando di attivare (%{product}) non è disponibile nel prodotto di base del sistema (%{system_base}). %{product} è disponibile in %{required_bases}."

msgid "The product you are attempting to activate (%{product}) requires one of these products to be activated first: %{required_bases}"
msgstr "Il prodotto che si sta tentando di attivare (%{product}) richiede prima l'attivazione di uno di questi prodotti: %{required_bases}"

msgid "The requested product '%s' is not activated on this system."
msgstr "Il prodotto richiesto '%s' non è attivato nel sistema."

msgid "The requested products '%s' are not activated on the system."
msgstr "I prodotti richiesti '%s' non sono attivati nel sistema."

msgid "The specified PATH must contain a %{file} file. An offline RMT can create this file with the command '%{command}'."
msgstr "Il valore PATH specificato deve contenere un file %{file}, che può essere creato da un RMT offline con il comando '%{command}'."

msgid "The subscription with the provided Registration Code does not include the requested product '%s'"
msgstr "La sottoscrizione con il codice di registrazione fornito non include il prodotto '%s' richiesto"

msgid "The subscription with the provided Registration Code is expired"
msgstr "La sottoscrizione con il codice di registrazione fornito è scaduta"

msgid ""
"There are activated extensions/modules on this system that cannot be migrated. \n"
"Deactivate them first, and then try migrating again. \n"
"The product(s) are '%s'. \n"
"You can deactivate them with \n"
"%s"
msgstr ""
"Nel sistema sono presenti estensioni/moduli attivi la cui migrazione è impossibile. \n"
"Disattivarli, quindi provare a eseguire di nuovo la migrazione. \n"
"I prodotti sono '%s'. \n"
"È possibile disattivarli con \n"
"%s"

msgid "There are no repositories marked for mirroring."
msgstr "Nessun repository contrassegnato per il mirroring."

msgid "There are no systems registered to this RMT instance."
msgstr "Nessun sistema registrato su questa istanza RMT."

#, fuzzy
msgid "This can take several minutes. Would you like to continue and clean dangling packages?"
msgstr "y"

msgid "To clean up downloaded files, please run '%{command}'"
msgstr "Per ripulire i file scaricati, eseguire '%{command}'"

msgid "To clean up downloaded files, run '%{command}'"
msgstr "Per ripulire i file scaricati, eseguire '%{command}'"

msgid "To target a system for removal, use the command \"%{command}\" for a list of systems with their corresponding logins."
msgstr "Per selezionare un sistema per la rimozione, utilizzare il comando \"%{command}\" per visualizzare un elenco dei sistemi con i login corrispondenti."

#, fuzzy
msgid "Total: cleaned %{total_count} (%{total_size}), %{total_db_entries}."
msgstr "n"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "Unknown Registration Code."
msgstr "Codice di registrazione sconosciuto."

msgid "Unknown hash function %{checksum_type}"
msgstr "Funzione hash sconosciuta %{checksum_type}"

msgid "Updated system information for host '%s'"
msgstr "Informazioni sul sistema aggiornate per host '%s'"

msgid "Updating products"
msgstr "Aggiornamento dei prodotti"

msgid "Updating repositories"
msgstr "Aggiornamento dei repository"

msgid "Updating subscriptions"
msgstr "Aggiornamento delle sottoscrizioni"

msgid "Version"
msgstr "Versione"

msgid "Would you like to continue and remove the locally mirrored files of these repositories?"
msgstr "Continuare e rimuovere i file con mirroring in locale di questi repository?"

msgid "curl return code"
msgstr "codice restituito curl"

msgid "curl return message"
msgstr "messaggio restituito curl"

msgid "enabled"
msgstr "abilitato"

#, fuzzy
msgid "hardlink"
msgstr "n"

msgid "importing data from SMT."
msgstr "importazione dei dati da SMT."

msgid "mandatory"
msgstr "obbligatorio"

msgid "mirrored at %{time}"
msgstr "mirroring eseguito alle ore %{time}"

msgid "n"
msgstr "n"

msgid "non-mandatory"
msgstr "non obbligatorio"

msgid "not enabled"
msgstr "non abilitato"

msgid "not mirrored"
msgstr "mirroring non eseguito"

msgid "repository by URL %{url} does not exist in database"
msgstr "repository per URL %{url} inesistente nel database"

msgid "y"
msgstr "y"

#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "y"