locale/zh_TW/rmt.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# Taiwanese translations for rmt.
# Copyright (C) 2019-2023
# This file is distributed under the same license as the rmt package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rmt 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 09:14+0000\n"
"Last-Translator: Grace Yu <grace.yu@excel-gits.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://l10n.opensuse.org/projects/rmt/i18n/z"
"h_TW/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9.1\n"

msgid "%s is not yet activated on the system."
msgstr "該系統上尚未啟用 %s。"

#, fuzzy
msgid "%{count} file"
msgid_plural "%{count} files"
msgstr[0] "n"

#, fuzzy
msgid "%{db_entries} database entry"
msgid_plural "%{db_entries} database entries"
msgstr[0] "y"

msgid "%{file} - File does not exist"
msgstr "%{file} - 檔案不存在"

msgid "%{file} - request failed with HTTP status code %{code}, return code '%{return_code}'"
msgstr "%{file} - 申請失敗,HTTP 狀態碼:%{code},傳回碼:%{return_code}"

msgid "%{file} does not exist."
msgstr "%{file} 不存在。"

msgid "%{path} is not a directory."
msgstr "%{path} 不是目錄。"

msgid "%{path} is not writable by user %{username}."
msgstr "使用者 %{username} 不允許寫入資料至 %{path}。"

msgid "* %{name} (id: %{id}) (%{mandatory}, %{enabled}, %{mirrored_at})"
msgstr "* %{name} (id:%{id}) (%{mandatory},%{enabled},%{mirrored_at})"

msgid "A repository by the ID %{id} already exists."
msgstr "已存在 ID 為 %{id} 的儲存庫。"

msgid "A repository by the URL %{url} already exists."
msgstr "URL 為 %{url} 的儲存庫已存在。"

msgid "Added association between %{repo} and product %{product}"
msgstr "已在 %{repo} 與產品 %{product} 之間新增關聯"

msgid "Adding/Updating product %{product}"
msgstr "正在新增/更新產品 %{/product}"

msgid "All repositories have already been disabled."
msgstr "已停用所有儲存庫。"

msgid "All repositories have already been enabled."
msgstr "已啟用所有儲存庫。"

msgid "Another instance of this command is already running. Terminate the other instance or wait for it to finish."
msgstr "已執行此指令的另一個例項。請終止另一例項,或等待該例項完成。"

#. i18n: architecture
msgid "Arch"
msgstr "架構"

msgid "Architecture"
msgstr "架構"

msgid "Ask for confirmation or do not ask for confirmation and require no user interaction"
msgstr "要求確認或不要求確認以及無需使用者互動"

msgid "Attach an existing custom repository to a product"
msgstr "正在將現有的自訂儲存庫關聯至產品"

msgid "Attached repository to product '%{product_name}'."
msgstr "已將儲存庫關聯至產品「%{product_name}」。"

#, fuzzy
msgid "By default, inactive systems are those that have not contacted RMT in any way in the past 3 months. You can override this with the '-b / --before' flag."
msgstr "依預設,非使用中系統是指過去 3 個月內未以任何方式與 RMT 進行聯絡的系統。您可以使用 \"-b / --before\" 旗標覆寫此預設值。"

msgid "Cannot connect to database server. Ensure its credentials are correctly configured in '%{path}' or configure RMT with YaST ('%{command}')."
msgstr "無法連接至資料庫伺服器。請確定已在「%{path}」中正確設定其身分證明,或使用 YaST (「%{command}」) 設定 RMT。"

msgid "Cannot connect to database server. Make sure it is running and its credentials are configured in '%{path}'."
msgstr "無法連接至資料庫伺服器。請確定該伺服器正在執行且已在「%{path}」中設定其身分證明。"

msgid "Cannot deactivate the product \"%s\". Other activated products depend upon it."
msgstr "無法停用產品「%s」。其他的已啟用產品相依於該產品。"

msgid "Cannot find product by ID %{id}."
msgstr "找不到 ID 為 %{id} 的產品。"

msgid "Check out %{url}"
msgstr "檢查 %{url}"

msgid "Checksum doesn't match"
msgstr "檢查總數不符"

msgid "Clean cancelled."
msgstr "已取消清理。"

#, fuzzy
msgid "Clean dangling files and their database entries"
msgstr "n"

#, fuzzy
msgid ""
"Clean dangling package files based on current repository metadata.\n"
"\n"
"This command scans the mirror directory for 'repomd.xml' files, parses the\n"
"metadata files, and compares their content with files on disk. Files not\n"
"listed in the metadata and at least 2 days old are considered dangling.\n"
"\n"
"Then, it removes all dangling files from disk along with any associated database entries.\n"
msgstr "y"

#, fuzzy
msgid "Clean dangling package files, based on current repository data."
msgstr "y"

msgid "Clean finished. An estimated %{total_file_size} was removed."
msgstr "已完成清理。估計已移除 %{total_file_size}。"

#, fuzzy
msgid "Cleaned %{file_count_text} (%{total_size}), %{db_entries}."
msgstr "n"

#, fuzzy
msgid "Cleaned '%{file_name}' (%{file_size}%{hardlink}), %{db_entries}."
msgstr "n"

msgid "Commands:"
msgstr "指令:"

msgid "Could not create a temporary directory: %{error}"
msgstr "無法建立暫存目錄:%{error}"

msgid "Could not create deduplication hardlink: %{error}."
msgstr "無法建立重複資料刪除永久連結:%{error}。"

msgid "Could not create local directory %{dir} with error: %{error}"
msgstr "無法建立本地目錄 %{dir},發生錯誤:%{error}"

msgid "Could not find system with login \\\"%{login}\\\" and password \\\"%{password}\\\""
msgstr "使用登入名称「%{login}」和密碼「%{password}」找不到系統"

msgid "Could not mirror SUSE Manager product tree with error: %{error}"
msgstr "無法鏡像 SUSE Manager 產品樹,發生錯誤:%{error}"

msgid "Couldn't add custom repository."
msgstr "無法新增自訂儲存庫。"

msgid "Couldn't sync %{count} systems."
msgstr "無法同步 %{count} 個系統。"

msgid "Creates a custom repository."
msgstr "建立自訂儲存庫。"

msgid "Deleting locally mirrored files from repository '%{repo}'..."
msgstr "正在從儲存庫「%{repo}」中刪除已本地鏡像的檔案..."

msgid "Description"
msgstr "描述"

msgid "Description: %{description}"
msgstr "描述:%{description}"

msgid "Detach an existing custom repository from a product"
msgstr "將現有的自訂儲存庫與產品解除關聯"

msgid "Detached repository from product '%{product_name}'."
msgstr "已將儲存庫與產品「%{product_name}」解除關聯。"

#, fuzzy
msgid "Directory: %{dir}"
msgstr "y"

msgid "Disable mirroring of custom repositories by a list of IDs"
msgstr "依 ID 清單停用自訂儲存庫鏡像"

msgid "Disable mirroring of custom repository by a list of IDs"
msgstr "依 ID 清單停用自訂儲存庫鏡像"

msgid "Disable mirroring of product repositories by a list of product IDs or product strings."
msgstr "依產品 ID 清單或產品字串停用產品儲存庫鏡像。"

msgid "Disable mirroring of repositories by a list of repository IDs"
msgstr "依儲存庫 ID 清單停用儲存庫鏡像"

msgid "Disabled repository %{repository}."
msgstr "已停用儲存庫 %{repository}。"

msgid "Disabling %{product}:"
msgstr "正在停用 %{product}:"

msgid "Displays product with all its repositories and their attributes."
msgstr "顯示產品及其所有儲存庫,以及儲存庫的屬性。"

#, fuzzy
msgid "Do not ask anything; use default answers automatically. Default: false"
msgstr "y"

msgid "Do not fail the command if product is in alpha or beta stage"
msgstr "如果產品處於 alpha 或 beta 階段,請勿使指令失敗"

msgid "Do not import system hardware info from MachineData table"
msgstr "不要從 MachineData 表輸入系統硬體資訊"

msgid "Do not import the systems that were registered to the SMT"
msgstr "不輸入已在 SMT 中註冊的系統"

msgid "Do you have any suggestions for improvement? We would love to hear from you!"
msgstr "若您有任何有關改善產品或服務的建議,我們將十分樂意聽取!"

msgid "Do you want to delete these systems?"
msgstr "確定要刪除這些系統嗎?"

msgid "Don't Mirror"
msgstr "不鏡像"

msgid "Downloading %{file_reference} failed with %{message}. Retrying %{retries} more times after %{seconds} seconds"
msgstr "下載 %{file_reference} 失敗,訊息:%{message}。%{seconds} 秒後會再嘗試 %{retries} 次"

msgid "Downloading data from SCC"
msgstr "正在從 SCC 下載資料"

msgid "Downloading repo signature/key failed with: %{message}, HTTP code %{http_code}"
msgstr "下載儲存庫簽名/金鑰失敗,訊息:%{message},HTTP 代碼:%{http_code}"

msgid "Duplicate entry for system %{system}, skipping"
msgstr "系統 %{system} 存在重複項目,正在跳過"

msgid "Enable debug output"
msgstr "啟用除錯輸出"

msgid "Enable mirroring of custom repositories by a list of IDs"
msgstr "依 ID 清單啟用自訂儲存庫鏡像"

msgid "Enable mirroring of product repositories by a list of product IDs or product strings."
msgstr "依產品 ID 清單或產品字串啟用產品儲存庫鏡像。"

msgid "Enable mirroring of repositories by a list of repository IDs"
msgstr "依儲存庫 ID 清單啟用儲存庫鏡像"

msgid "Enabled mirroring for repository %{repo}"
msgstr "已啟用儲存庫 %{repo} 的鏡像"

msgid "Enabled repository %{repository}."
msgstr "已啟用儲存庫 %{repository}。"

msgid "Enables all free modules for a product"
msgstr "啟用產品的所有免費模組"

msgid "Enabling %{product}:"
msgstr "正在啟用 %{product}:"

msgid "Enter a value:"
msgstr "輸入值:"

msgid "Error while mirroring license files: %{error}"
msgstr "鏡像授權檔案時發生錯誤:%{error}"

msgid "Error while mirroring metadata: %{error}"
msgstr "鏡像中繼資料時發生錯誤:%{error}"

msgid "Error while mirroring packages: %{error}"
msgstr "鏡像套件時發生錯誤:%{error}"

msgid "Error while moving directory %{src} to %{dest}: %{error}"
msgstr "將目錄 %{src} 移至 %{dest} 時發生錯誤:%{error}"

msgid "Examples"
msgstr "範例"

msgid "Examples:"
msgstr "範例:"

msgid "Export commands for Offline Sync"
msgstr "輸出離線同步的指令"

msgid "Exporting data from SCC to %{path}"
msgstr "將 SCC 中的資料輸出至 %{path}"

msgid "Exporting orders"
msgstr "正在輸出訂單"

msgid "Exporting products"
msgstr "正在輸出產品"

msgid "Exporting repositories"
msgstr "正在輸出儲存庫"

msgid "Exporting subscriptions"
msgstr "正在輸出訂閱"

msgid "Failed to download %{failed_count} files"
msgstr "無法下載 %{failed_count} 個文件"

msgid "Failed to import system %{system}"
msgstr "無法輸入系統 %{system}"

msgid "Failed to sync systems: %{error}"
msgstr "無法同步系統:%{error}"

msgid "Filter BYOS systems using RMT as a proxy"
msgstr "使用 RMT 做為代理來過濾 BYOS 系統"

msgid "Forward registered systems data to SCC"
msgstr "將已註冊系統的資料轉遞至 SCC"

msgid "Found product by target %{target}: %{products}."
msgid_plural "Found products by target %{target}: %{products}."
msgstr[0] "依目標 %{target} 找到以下產品:%{products}。"

msgid "GPG key import failed"
msgstr "GPG 金鑰輸入失敗"

msgid "GPG signature verification failed"
msgstr "GPG 簽章驗證失敗"

msgid "Hardware information stored for system %{system}"
msgstr "儲存的有關系統 %{system} 的硬體資訊"

msgid "Hostname"
msgstr "主機名稱"

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "Import commands for Offline Sync"
msgstr "輸入離線同步的指令"

msgid "Importing SCC data from %{path}"
msgstr "正在從 %{path} 輸入 SCC 資料"

msgid "Invalid system credentials"
msgstr "系統身分證明無效"

msgid "Last Mirrored"
msgstr "上次鏡像時間"

msgid "Last mirrored"
msgstr "上次鏡像時間"

msgid "Last seen"
msgstr "上次出現時間"

msgid "List all custom repositories"
msgstr "列出所有自訂儲存庫"

msgid "List all products, including ones which are not marked to be mirrored"
msgstr "列出所有產品,包括標示為要鏡像的產品"

msgid "List all registered systems"
msgstr "列出所有已註冊的系統"

msgid "List all repositories, including ones which are not marked to be mirrored"
msgstr "列出所有儲存庫,包括標示為要鏡像的儲存庫"

msgid "List and manipulate registered systems"
msgstr "列出並操作已註冊的系統"

msgid "List and modify custom repositories"
msgstr "列出並修改自訂儲存庫"

msgid "List and modify products"
msgstr "列出並修改產品"

msgid "List and modify repositories"
msgstr "列出並修改儲存庫"

#, fuzzy
msgid "List files during the cleaning process."
msgstr "n"

msgid "List products which are marked to be mirrored."
msgstr "列出標示為要鏡像的產品。"

msgid "List registered systems."
msgstr "列出已註冊的系統。"

msgid "List repositories which are marked to be mirrored"
msgstr "列出標示為要鏡像的儲存庫"

msgid "Login"
msgstr "登入"

msgid "Mandatory"
msgstr "強制"

msgid "Mandatory?"
msgstr "是否為強制?"

msgid "Mirror"
msgstr "鏡像"

msgid "Mirror all enabled repositories"
msgstr "鏡像所有已啟用的儲存庫"

msgid "Mirror enabled repositories for a product with given product IDs"
msgstr "鏡像具有指定產品 ID 的產品的已啟用儲存庫"

msgid "Mirror enabled repositories with given repository IDs"
msgstr "鏡像具有指定儲存庫 ID 的已啟用儲存庫"

msgid "Mirror repos at given path"
msgstr "將儲存庫鏡像至給定路徑"

msgid "Mirror repos from given path"
msgstr "從給定路徑鏡像儲存庫"

msgid "Mirror repositories"
msgstr "鏡像儲存庫"

msgid "Mirror?"
msgstr "是否鏡像?"

msgid "Mirroring SUMA product tree failed: %{error_message}"
msgstr "鏡像 SUMA 產品樹失敗:%{error_message}"

msgid "Mirroring SUSE Manager product tree to %{dir}"
msgstr "正在將 SUSE Manager 產品樹鏡像至 %{dir}"

msgid "Mirroring complete."
msgstr "鏡像已完成。"

msgid "Mirroring completed with errors."
msgstr "鏡像已完成但發生錯誤。"

msgid "Mirroring of repository with ID %{repo_id} is not enabled"
msgstr "未啟用 ID 為 %{repo_id} 的儲存庫的鏡像"

msgid "Mirroring repository %{repo} to %{dir}"
msgstr "正在將儲存庫 %{repo} 鏡像至 %{dir}"

msgid "Missing data files: %{files}"
msgstr "資料檔案缺失:%{files}"

msgid "Multiple base products found: '%s'."
msgstr "找到多個基礎產品:%s。"

msgid "Name"
msgstr "名稱"

msgid "No base product found."
msgstr "找不到基礎產品。"

msgid "No custom repositories found."
msgstr "找不到自訂儲存庫。"

#, fuzzy
msgid "No dangling packages have been found!"
msgstr "n"

msgid "No matching products found in the database."
msgstr "在資料庫中找不到相符產品。"

msgid "No product IDs supplied"
msgstr "未提供產品 ID"

msgid "No product found"
msgstr "找不到產品"

msgid "No product found for target %{target}."
msgstr "找不到目標 %{target} 的產品。"

msgid "No product found on RMT for: %s"
msgstr "在 RMT 上找不到 %s 的產品"

msgid "No products attached to repository."
msgstr "沒有關聯至儲存庫的產品。"

msgid "No repositories enabled."
msgstr "未啟用任何儲存庫。"

msgid "No repositories found for product: %s"
msgstr "找不到產品 %s 的儲存庫"

msgid "No repository IDs supplied"
msgstr "未提供儲存庫 ID"

msgid "No subscription with this Registration Code found"
msgstr "找不到使用此註冊代碼的訂閱"

msgid "Not Mandatory"
msgstr "非強制"

msgid "Not all mandatory repositories are mirrored for product %s"
msgstr "未鏡像產品 %s 的所有強制儲存庫"

msgid "Not yet activated Registration Code. Visit https://scc.suse.com to activate it."
msgstr "尚未啟用註冊代碼。請造訪 https://scc.suse.com 以啟用該註冊代碼。"

#, fuzzy
msgid "Now, it will parse all repomd.xml files, search for dangling packages on disk and clean them."
msgstr "n"

msgid "Number of systems to display"
msgstr "要顯示的系統數目"

msgid "Only '%{input}' will be accepted."
msgstr "只接受「%{input}」。"

msgid "Only enabled products are shown by default. Use the '%{command}' option to see all products."
msgstr "系統預設僅顯示啟用的產品。使用「%{command}」選項可查看所有產品。"

msgid "Only enabled repositories are shown by default. Use the '%{option}' option to see all repositories."
msgstr "系統預設僅顯示啟用的儲存庫。使用「%{option}」選項可查看所有儲存庫。"

msgid "Output data in CSV format"
msgstr "以 CSV 格式輸出資料"

msgid "Path to unpacked SMT data tarball"
msgstr "已解壓縮 SMT 資料 Tar 聚合檔的路徑"

#, fuzzy
msgid "Please answer"
msgstr "請回覆"

msgid "Please provide a non-numeric ID for your custom repository."
msgstr "請為自訂儲存庫提供一個非數字 ID。"

msgid "Poking %{file_reference} failed with %{message}. Retrying %{retries} more times after %{seconds} seconds"
msgstr "查詢 %{file_reference} 失敗,訊息:%{message}。%{seconds} 秒後會再嘗試 %{retries} 次"

msgid "Product"
msgstr "產品"

msgid "Product %{products} could not be found and was not disabled."
msgid_plural "Products %{products} could not be found and were not disabled."
msgstr[0] "找不到產品 %{products},未將其停用。"

msgid "Product %{products} could not be found and was not enabled."
msgid_plural "Products %{products} could not be found and were not enabled."
msgstr[0] "找不到產品 %{products},未將其啟用。"

msgid "Product %{product} not found"
msgstr "找不到產品 %{product}"

msgid ""
"Product %{product} not found!\n"
"Tried to attach custom repository %{repo} to product %{product},\n"
"but that product was not found. Attach it to a different product\n"
"by running '%{command}'\n"
msgstr ""
"找不到產品 %{product}!\n"
"嘗試將自訂儲存庫 %{repo} 關聯至產品 %{product},\n"
"但找不到該產品。請透過執行「%{command}」將其\n"
"關聯至其他產品\n"

msgid "Product %{target} has no repositories enabled"
msgstr "未為產品 %{target} 啟用儲存庫"

msgid "Product Architecture"
msgstr "產品架構"

msgid "Product ID"
msgstr "產品 ID"

msgid "Product Name"
msgstr "產品名稱"

msgid "Product String"
msgstr "產品字串"

msgid "Product Version"
msgstr "產品版本"

msgid "Product architecture (e.g., x86_64, aarch64)"
msgstr "產品架構 (例如 x86_64、aarch64)"

msgid "Product by ID %{id} not found."
msgstr "找不到 ID 為 %{id} 的產品。"

msgid "Product for target %{target} not found"
msgstr "找不到目標 %{target} 的產品"

msgid "Product name (e.g., Basesystem, SLES)"
msgstr "產品名稱 (例如 Basesystem、SLES)"

msgid "Product version (e.g., 15, 15.1, '12 SP4')"
msgstr "產品版本 (例如 15、15.1、\"12 SP4\")"

msgid "Product with ID %{target} not found"
msgstr "找不到 ID 為 %{target} 的產品"

msgid "Product: %{name} (ID: %{id})"
msgstr "產品:%{name} (ID:%{id})"

msgid "Products"
msgstr "產品"

msgid "Provide a custom ID instead of allowing RMT to generate one."
msgstr "請提供自訂 ID,而不要允許 RMT 產生 ID。"

msgid "RMT found locally mirrored files from the following repositories which are not marked to be mirrored:"
msgstr "RMT 在以下未標示為有待鏡像的儲存庫中找到了本地鏡像的檔案:"

#, fuzzy
msgid "RMT found no repomd.xml files. Check if RMT is properly configured."
msgstr "y"

#, fuzzy
msgid "RMT found repomd.xml files: %{repomd_count}."
msgstr "n"

msgid "RMT has not been synced to SCC yet. Please run '%{command}' before"
msgstr "尚未將 RMT 同步至 SCC。請先執行「%{command}」"

msgid "RMT only found locally mirrored files of repositories that are marked to be mirrored."
msgstr "RMT 只找到了標示為有待鏡像的儲存庫的本地鏡像檔案。"

msgid "RMT will mirror the specified repositories in %{file} to PATH, usually a portable storage device."
msgstr "RMT 會將 %{file} 中指定的儲存庫鏡像至 PATH (通常是一個可擕式儲存裝置)。"

msgid "Read SCC data from given path"
msgstr "從給定路徑讀取 SCC 資料"

msgid "Registration time"
msgstr "註冊時間"

msgid "Release Stage"
msgstr "發佈階段"

msgid "Remove a custom repository"
msgstr "移除自訂儲存庫"

msgid "Remove systems before the given date (format: \"<year>-<month>-<day>\")"
msgstr "移除早於給定日期 (格式:\"<年>-<月>-<日>\") 的系統"

msgid "Removed custom repository by ID %{id}."
msgstr "已移除 ID 為 %{id} 的自訂儲存庫。"

msgid "Removes a system and its activations from RMT"
msgstr "從 RMT 中移除某個系統及其啟用記錄"

msgid "Removes a system and its activations from RMT."
msgstr "從 RMT 中移除某個系統及其啟用記錄。"

msgid "Removes inactive systems"
msgstr "移除非使用中系統"

msgid "Removes locally mirrored files of repositories which are not marked to be mirrored"
msgstr "移除未標示為有待鏡像的儲存庫的本地鏡像檔案"

msgid "Removes old systems and their activations if they are inactive."
msgstr "移除處於非使用中狀態的舊系統以及系統上啟用的產品。"

msgid "Repositories are not available for this product."
msgstr "儲存庫不可用於此產品。"

msgid "Repositories:"
msgstr "儲存庫:"

msgid "Repository %{repo} was not found in RMT database, perhaps you no longer have a valid subscription for it"
msgstr "在 RMT 資料庫中找不到儲存庫 %{repo},可能是因為您的該儲存庫訂閱不再有效"

msgid "Repository '%{repo_name}' (%{repo_id}): %{error_message}"
msgstr "儲存庫「%{repo_name}」(%{repo_id}):%{error_message}"

msgid "Repository by ID %{id} not found."
msgstr "找不到 ID 為 %{id} 的儲存庫。"

msgid "Repository by ID %{id} successfully disabled."
msgstr "已成功停用 ID 為 %{id} 的儲存庫。"

msgid "Repository by ID %{id} successfully enabled."
msgstr "已成功啟用 ID 為 %{id} 的儲存庫。"

msgid "Repository by ID %{repos} could not be found and was not disabled."
msgid_plural "Repositories by IDs %{repos} could not be found and were not disabled."
msgstr[0] "找不到 ID 為 %{repos} 的儲存庫,未停用該儲存庫。"

msgid "Repository by ID %{repos} could not be found and was not enabled."
msgid_plural "Repositories by IDs %{repos} could not be found and were not enabled."
msgstr[0] "找不到 ID 為 %{repos} 的儲存庫,未啟用該儲存庫。"

msgid "Repository metadata signatures are missing"
msgstr "缺少儲存庫中繼資料簽名"

msgid "Repository with ID %{repo_id} not found"
msgstr "找不到 ID 為 %{repo_id} 的儲存庫"

msgid "Request URL"
msgstr "申請 URL"

msgid "Request error:"
msgstr "申請發生錯誤:"

msgid "Requested service not found"
msgstr "找不到要求的服務"

msgid "Required parameters are missing or empty: %s"
msgstr "所需參數缺失或為空白:%s"

msgid "Response HTTP status code"
msgstr "回應 HTTP 狀態碼"

msgid "Response body"
msgstr "回應本文"

msgid "Response headers"
msgstr "回應標頭"

msgid "Run '%{command}' for more information on a command and its subcommands."
msgstr "請執行「%{command}」以獲取有關某個指令及其子指令的詳細資訊。"

msgid "Run '%{command}' to synchronize with your SUSE Customer Center data first."
msgstr "請執行「%{command}」以先與您的 SUSE Customer Center 資料同步。"

#, fuzzy
msgid "Run the clean process without actually removing files."
msgstr "y"

msgid "Run this command on an online RMT."
msgstr "在線上 RMT 中執行此指令。"

msgid ""
"SCC API request failed. Error details:\n"
"Request URL: %{url}\n"
"Response code: %{code}\n"
"Return code: %{return_code}\n"
"Response body:\n"
"%{body}"
msgstr ""
"SCC API 申請失敗。錯誤詳細資料:\n"
"申請 URL:%{url}\n"
"回應碼:%{code}\n"
"傳回碼:%{return_code}\n"
"回應本文:\n"
"%{body}"

msgid "SCC credentials not set."
msgstr "未設定 SCC 身分證明。"

#, fuzzy
msgid "Scanning the mirror directory for 'repomd.xml' files..."
msgstr "y"

msgid "Settings saved at %{file}."
msgstr "已將設定儲存於 %{file} 中。"

msgid "Show RMT version"
msgstr "顯示 RMT 版本"

msgid "Showing last %{limit} registrations. Use the '--all' option to see all registered systems."
msgstr "顯示了最後 %{limit} 個註冊。使用「--all」選項可查看所有已註冊的系統。"

msgid "Shows products attached to a custom repository"
msgstr "顯示關聯至自訂儲存庫的產品"

msgid "Store SCC data in files at given path"
msgstr "將 SCC 資料儲存在給定路徑下的檔案中"

msgid "Store repository settings at given path"
msgstr "在給定路徑中儲存儲存庫設定"

msgid "Successfully added custom repository."
msgstr "已成功新增自訂儲存庫。"

msgid "Successfully removed system with login %{login}."
msgstr "已成功移除登入名稱為 %{login} 的系統。"

msgid "Sync database with SUSE Customer Center"
msgstr "將資料庫與 SUSE Customer Center 同步"

msgid "Syncing %{count} updated system(s) to SCC"
msgstr "正在將 %{count} 個已更新系統同步到 SCC"

msgid "Syncing de-registered system %{scc_system_id} to SCC"
msgstr "正在將已取消註冊的系統 %{scc_system_id} 同步至 SCC"

msgid "Syncing systems to SCC is disabled by the configuration file, exiting."
msgstr "組態檔案已停用將系統同步至 SCC,正在離開。"

msgid "System %{system} not found"
msgstr "找不到系統 %{system}"

msgid "System with login %{login} cannot be removed."
msgstr "無法移除登入名稱為 %{login} 的系統。"

msgid "System with login %{login} not found."
msgstr "找不到登入名稱為 %{login} 的系統。"

msgid "System with login \\\"%{login}\\\" (ID %{new_id}) authenticated and duplicated from ID %{base_id} due to token mismatch"
msgstr "登入名為 \\\"%{login}\\\" (ID %{new_id}) 的系統已進行驗證並因記號不符已從 ID %{base_id} 複製"

msgid "System with login \\\"%{login}\\\" authenticated with token \\\"%{system_token}\\\""
msgstr "登入名為 \\\"%{login}\\\" 的系統使用了記號 \\\"%{system_token}\\\" 進行驗證"

msgid "System with login \\\"%{login}\\\" authenticated without token header"
msgstr "登入名為 \\\"%{login}\\\" 的系統進行驗證時未提供記號標頭"

msgid "The RMT database has not yet been initialized. Run '%{command}' to set up the database."
msgstr "尚未啟始化 RMT 資料庫。請執行 \"%{command}\" 以設定該資料庫。"

msgid "The SCC credentials are not configured correctly in '%{path}'. You can obtain them from %{url}"
msgstr "未在「%{path}」中正確設定 SCC 身分證明。您可以從 %{url} 獲取身分證明"

#, fuzzy
msgid "The command will list the candidates for removal and will ask for confirmation. You can tell this subcommand to go ahead without asking with the '--no-confirmation' flag."
msgstr "該指令會列出待移除的候選系統並要求您確認。您可以使用 \"--no-confirmation\" 旗標指示此子指令直接執行而不要求確認。"

msgid "The following errors occurred while mirroring:"
msgstr "鏡像時發生以下錯誤:"

#, fuzzy
msgid "The given date does not follow the proper format. Ensure it follows this format '<year>-<month>-<day>'."
msgstr "給定日期的格式不正確。請確定其採用以下格式:\"<年>-<月>-<日>\"。"

msgid "The product \"%s\" is a base product and cannot be deactivated"
msgstr "產品「%s」為基礎產品,無法停用"

msgid "The product you are attempting to activate (%{product}) is not available on your system's base product (%{system_base}). %{product} is available on %{required_bases}."
msgstr "無法在您系統的基礎產品 (%{system_base}) 上使用您嘗試啟用的產品 %{product}。可以在 %{required_bases} 上使用 %{product}。"

msgid "The product you are attempting to activate (%{product}) requires one of these products to be activated first: %{required_bases}"
msgstr "需要先啟用以下產品之一,才能啟用您嘗試啟用的產品 (%{product}):%{required_bases}"

msgid "The requested product '%s' is not activated on this system."
msgstr "此系統上未啟用要求的產品「%s」。"

msgid "The requested products '%s' are not activated on the system."
msgstr "此系統上未啟用要求的產品「%s」。"

msgid "The specified PATH must contain a %{file} file. An offline RMT can create this file with the command '%{command}'."
msgstr "指定的 PATH 必須包含 %{file} 檔案。離線 RMT 可以使用指令「%{command}」建立此檔案。"

msgid "The subscription with the provided Registration Code does not include the requested product '%s'"
msgstr "使用所提供註冊代碼的訂閱不包含申請的產品 \"%s\""

msgid "The subscription with the provided Registration Code is expired"
msgstr "使用所提供註冊代碼的訂閱已過期"

msgid ""
"There are activated extensions/modules on this system that cannot be migrated. \n"
"Deactivate them first, and then try migrating again. \n"
"The product(s) are '%s'. \n"
"You can deactivate them with \n"
"%s"
msgstr ""
"此系統上存在已啟用因而無法移轉的延伸/模組。\n"
"請先將其停用,然後再次嘗試移轉。\n"
"這些產品是 \"%s\"。\n"
"您可以使用以下指令將其停用\n"
"%s"

msgid "There are no repositories marked for mirroring."
msgstr "沒有標示為要鏡像的儲存庫。"

msgid "There are no systems registered to this RMT instance."
msgstr "未將任何系統註冊到此 RMT 例項。"

#, fuzzy
msgid "This can take several minutes. Would you like to continue and clean dangling packages?"
msgstr "y"

msgid "To clean up downloaded files, please run '%{command}'"
msgstr "若要清理下載的檔案,請執行「%{command}」"

msgid "To clean up downloaded files, run '%{command}'"
msgstr "若要清理下載的檔案,請執行「%{command}」"

msgid "To target a system for removal, use the command \"%{command}\" for a list of systems with their corresponding logins."
msgstr "若要指定某個有待移除的系統做為目標,請針對一系列系統及其相應登入名稱使用指令「%{command}」。"

#, fuzzy
msgid "Total: cleaned %{total_count} (%{total_size}), %{total_db_entries}."
msgstr "n"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "Unknown Registration Code."
msgstr "未知的註冊代碼。"

msgid "Unknown hash function %{checksum_type}"
msgstr "未知的雜湊函數 %{checksum_type}"

msgid "Updated system information for host '%s'"
msgstr "已更新主機「%s」的系統資訊"

msgid "Updating products"
msgstr "正在更新產品"

msgid "Updating repositories"
msgstr "正在更新儲存庫"

msgid "Updating subscriptions"
msgstr "正在更新訂閱"

msgid "Version"
msgstr "版本"

msgid "Would you like to continue and remove the locally mirrored files of these repositories?"
msgstr "是否要繼續移除這些儲存庫的本地鏡像檔案?"

msgid "curl return code"
msgstr "curl 傳回碼"

msgid "curl return message"
msgstr "curl 傳回訊息"

msgid "enabled"
msgstr "已啟用"

#, fuzzy
msgid "hardlink"
msgstr "n"

msgid "importing data from SMT."
msgstr "正在從 SMT 輸入資料。"

msgid "mandatory"
msgstr "強制"

msgid "mirrored at %{time}"
msgstr "已在 %{time} 鏡像"

msgid "n"
msgstr "n"

msgid "non-mandatory"
msgstr "非強制"

msgid "not enabled"
msgstr "未啟用"

msgid "not mirrored"
msgstr "未鏡像"

msgid "repository by URL %{url} does not exist in database"
msgstr "資料庫中不存在 URL 為 %{url} 的儲存庫"

msgid "y"
msgstr "y"

#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "y"