TabbycatDebate/tabbycat

View on GitHub
docs/locale/fr/LC_MESSAGES/features/printing.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tabbycat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-31 10:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-05 17:12\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Crowdin-Project: tabbycat\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 364715\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: /develop/docs/locale/en/LC_MESSAGES/features/printing.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 1293\n"
"Language: fr_FR\n"

#: ../../features/printing.rst:3
msgid "Printing Ballots and Feedback"
msgstr "Impression des feuilles de jugement et d'évaluation"

#: ../../features/printing.rst:5
msgid "Tabbycat offers the ability to print scoresheets and feedback sheets on a per-round basis. This means that each scoresheet is customised to match the draw, and so will display:"
msgstr "Tabbycat offre la possibilité d'imprimer les feuilles de jugement et les feuilles d'évaluation sur une base joute-à-joute. Cela signifie que chaque feuille est personnalisé pour correspondre au tirage et va donc afficher :"

#: ../../features/printing.rst:7
msgid "The motion or possible motions that could have been chosen from"
msgstr "La motion ou les possibilités des motions parmi lesquelles choisir"

#: ../../features/printing.rst:8
msgid "The teams, and a list of speakers for each team"
msgstr "Les équipes, ainsi qu'une liste des orateurs pour chacune"

#: ../../features/printing.rst:9
msgid "The room number, and name of the adjudicators present"
msgstr "La salle et les noms des juges présents"

#: ../../features/printing.rst:11
msgid "Feedback sheets will also be customised in this manner; displaying:"
msgstr "Les feuilles d'évaluation seront aussi personnalisés de cette manière ; affichant :"

#: ../../features/printing.rst:13
msgid "A 'from' source. Sheet will be printed for each possible piece of feedback in that room: ie adjudicators will each get a sheet for their panellists and trainees while teams and panellists will get sheets for the chair."
msgstr "La source. La feuille sera imprimé pour chaque évaluation possible dans la salle : *i. e.* les juges vont recevoir une feuille pour chaque membre du jury et stagiaires, tandis que les équipes et panellistes en recevront pour le président."

#: ../../features/printing.rst:14
msgid "The specific questions you established when configuring the :ref:`adjudicator feedback questions <adjudicator-feedback>`"
msgstr "Les questions spécifiques que vous avez établies lors de la configuration des :ref:`questions d'évaluation de juge <adjudicator-feedback>`"

#: ../../features/printing.rst:15
msgid "The room number"
msgstr "Le nom de la salle"

#: ../../features/printing.rst:17
msgid "To print the ballots for each round, you would go to the **Display** page for that round, the click one of the two relevant print links. This opens a new window. In each window, you then use your browser's print function (CTRL-P). In the resulting print interface (from your browser) you'll want to turn background graphics on, header/footers off, and set the layout to portrait (feedback sheets) or landscape (score sheets)."
msgstr "Pour imprimer les feuilles de jugement pour chaque joute, vous irez à la page **Affichage** pour la joute, et cliquer sur une des deux liens pertinents. Cela ouvre une nouvelle fenêtre. Dans chaque fenêtre, vous utiliserez la fonctionnalité d'impression du fureteur (CTRL-P). Dans l'interface résultant (par le fureteur), vous voudriez activer les graphiques d'arrière-plan, désactiver les en-têtes, et définir l'orientation en portrait (feuilles d'évaluation) ou paysage (feuilles de jugement)."

#: ../../features/printing.rst:19
msgid "Typically you'd save these to PDF for printing, although you should be able to print straight from this dialogue box."
msgstr "Généralement, vous les sauvegarderiez en PDF pour impression, tandis que vous devriez être capable de les imprimer directement à partir de l'interface du fureteur."

#: ../../features/printing.rst:21
msgid "Printing works best in Safari and Firefox; use those if possible."
msgstr "L'impression fonctionne le mieux avec Safari ou Firefox ; utilisez-les si possible."