TabbycatDebate/tabbycat

View on GitHub
docs/locale/id/LC_MESSAGES/about/contributing.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tabbycat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-31 10:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-15 07:36\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: tabbycat\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 364715\n"
"X-Crowdin-Language: id\n"
"X-Crowdin-File: /develop/docs/locale/en/LC_MESSAGES/about/contributing.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 1263\n"
"Language: id_ID\n"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:3
msgid "Contributing"
msgstr "Berkontribusi"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:5
msgid "Contributions are welcome, and are greatly appreciated! Every little bit helps, and credit will be given. While at its core Tabbycat is a software project, you do not need to know how to code or use Git in order to help. We welcome feedback and ideas based on your tabbing experience and appreciate suggestions or proposals for how to improve the wording, translation, and design of our interface and documentation."
msgstr "Kontribusi dipersilahkan, dan sangat dihargai! Sedikit apapun bantuan yang diberikan akan membantu, dan pujian akan diberikan. Meskipun inti Tabbycat adalah proyek perangkat lunak, Anda tidak perlu mengetahui cara membuat kode atau menggunakan Git untuk membantu. Kami menerima umpan balik dan ide berdasarkan pengalaman tabbing Anda dan menghargai saran atau proposal tentang cara meningkatkan susunan kata, terjemahan, dan desain antarmuka dan dokumentasi kami."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:7
msgid "Feel free to `join our Facebook group <https://www.facebook.com/groups/tabbycat.debate/>`_ if you have any questions about how to get started."
msgstr "Jangan ragu untuk bergabung dengan grup Facebook kami <https://www.facebook.com/groups/tabbycat.debate/>`_ jika anda memiliki pertanyaan mengenai bagaimana memulainya."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:10
msgid "Feedback and ideas"
msgstr "Umpan balik dan ide"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:12
msgid "These can be added as issues in the `GitHub repository <https://github.com/TabbycatDebate/tabbycat/issues>`_; posts in our `Facebook group <https://www.facebook.com/groups/tabbycat.debate/>`_; or as an :ref:`email to the developers <authors>`."
msgstr "Hal ini dapat ditambahkan sebagai sebuah masalah pada pos mengenai `repositori GitHub <https://github.com/TabbycatDebate/tabbycat/issues>`_; di `grup Facebook kami <https://www.facebook.com/groups/tabbycat.debate/>`_; atau sebagai `email referensi :ref: untuk pengembang <authors>`."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:15
msgid "Bug reports"
msgstr "Laporan bug"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:17
msgid "Please report bugs by opening a new issue in our `GitHub repository <https://github.com/TabbycatDebate/tabbycat/issues>`_. It is most helpful if you can include:"
msgstr "Harap laporkan masalah yang ada dengan membuka sebuah issue baru di `repositori GitHub kami <https://github.com/TabbycatDebate/tabbycat/issues>`_. Akan sangat menolong jika anda menyertakan:"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:19
msgid "How Tabbycat was installed (on Heroku, locally on macOS, `etc.`)"
msgstr "Bagaimana Tabbycat dapat terinstal (pada Heroku, secara lokal pada MacOS, dan sebagainya)"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:20
msgid "Any details about your tournament and setup that might be helpful in troubleshooting"
msgstr "Detail apa pun tentang turnamen Anda dan pengaturan yang digunakan mungkin berguna dalam pemecahan masalah"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:21
msgid "Detailed steps for how to reproduce the bug"
msgstr "Langkah detil mengenai cara untuk mereproduksi bug"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:24
msgid "Getting started with development"
msgstr "Memulai pengembangan"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:26
msgid "To easily test your changes to Tabbycat you probably want a working :ref:`local install <install-local>` (without using Docker)"
msgstr "Agar lebih mudah dalam menguji perubahan pada Tabbycat, anda sebaiknya menggunakan instalasi `lokal :ref: <install-local>` (tanpa menggunakan Docker)"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:27
msgid "Please submit pull requests for features and bug fixes against `develop` (but not `master`)."
msgstr "Harap submit permintaan pull untuk fitur dan perbaikan bug pada cabang `develop` (bukan di `master`)."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:28
msgid "We broadly use the `git-flow workflow <http://danielkummer.github.io/git-flow-cheatsheet/>`_."
msgstr "Secara luas, kami menggunakan `git-flow workflow <http://danielkummer.github.io/git-flow-cheatsheet/>`_."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:29
msgid "We use Django's testing tools — adding unit tests to new features is greatly appreciated"
msgstr "Kami menggunakan peralatan tes dari Django - menambahkan unit tes ke fitur baru akan sangat dihargai"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:31
msgid "A number of our tests use `Selenium <http://selenium-python.readthedocs.io>`_ and `ChromeDriver <https://sites.google.com/a/chromium.org/chromedriver/>`_ to simulate in-browser functionality. They will fail if you do not have the Chrome browser and ChromeDriver installed."
msgstr "Kami menggunakan `Selenium <http://selenium-python.readthedocs.io>`_ dan `ChromeDriver <https://sites.google.com/a/chromium.org/chromedriver/>`_ untuk mensimulasikan fungsional browser pada beberapa tes kami. Mereka akan gagal jika anda tidak memiliki ChromeDriver terinstalasi pada browser Chrome."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:33
msgid "A number of extra dependencies are required for running tests, linting, and serving the documentation. These can be installed with::"
msgstr "Beberapa dependensi tambahan dibutuhkan untuk menjalankan tes, linting dan layanan dokumentasi. Ini dapat diinstal dengan::"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:37
msgid "Our ``package.json`` provides a convenience command that runs a standard set of development tools simultaneously, such as the Django server and the automatic recompilation with live injecting of javascript and CSS. Once you have set ``USE_WEBPACK_SERVER=True`` in your ``settings_local.py`` you can then run this with::"
msgstr "``package.json`` kami menyediakan kenyamanan perintah yang menjalankan seperangkat alat pengembangan standar secara bersamaan, seperti server Django dan kompilasi ulang otomatis dengan suntikan hidup Javascript dan CSS. Begitu anda sudah mengatur ``USE_WEBPACK_SERVER=True`` pada ``settings.local.py`` anda, anda dapat menjalankan ini dengan::"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:42
msgid "Generating test data"
msgstr "Menghasilkan data untuk diuji"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:44
msgid "There are management commands to help developers quickly generate data for use in testing, including results and feedback. A list of all commands can be found from ``dj help``, but the most useful in this context are:"
msgstr "Ada manajemen perintah untuk membantu pengembang membuat data yang digunakan untuk pengujian, termasuk hasil dan umpan balik. Daftar dari semua perintah itu dapat ditemukan pada ``dj help``, namun pada konteks ini yang paling berguna adalah:"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:46
msgid "``dj importtournament ( minimal8team | australs24team | bp88team )``, which imports participant data for the 8-team (``minimal8team``), 24-team Australs (``australs24team``) and 88-team BP (``bp88team``) demonstration tournaments respectively."
msgstr "``dj importtournament ( minimal8team | australs24team | bp88team )``, melakukan impor data peserta untuk demonstrasi turnamen kelompok 8-team(``minimal8team``), 24-team Australs (``australs24team``) dan 88-team BP (``bp88team``)."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:47
msgid "``dj simulaterounds ROUND [ROUND ROUND ...]``, which simulates all of the rounds specified, generating a draw, an adjudicator allocation and a complete set of random results (but not feedback)."
msgstr "``dj simulaterounds ROUND [ROUND ROUND ...]``, dimana menyimulasikan ronde yang sudah ditentukan, menghasilkan undian, dan alokasi juri dan hasil acak yang lengkap (namun tanpa umpan balik)."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:48
msgid "``dj generatefeedback ROUND [ROUND ROUND ...]``, which randomly generates feedback for all existing debates in the specified rounds."
msgstr "``dj generatefeedback ROUND [ROUND ROUND ...]``, secara acak memberikan umpan balik untuk semua debat yang ada di ronde tertentu."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:49
msgid "``dj generateresults ROUND [ROUND ROUND ...]``, which randomly generates results for all existing debates in the specified rounds. (You don't need to run this if you ran ``simulaterounds``, because that already does it.)"
msgstr "``dj generateresults ROUND [ROUND ROUND ...]``, secara acak memberikan hasil untuk semua debat yang ada di babak tertentu. (Anda tidak memerlukan ini jika anda sudah menjalankan ``simulaterounds``, karena hal ini sudah termasuk di dalamnya.)"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:51
msgid "Rounds can be specified by sequence number (``seq``) or abbreviation. You can find more information about each of them by adding ``--help`` after the command name."
msgstr "Ronde dapat ditentukan dengan urutan angka (``seq``) atau singkatan. Anda dapat mencari informasi lebih lengkap mengenai mereka dengan menambahkan ``-help`` setelah nama perintah."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:54
msgid "Database schema changes"
msgstr "Perubahan skema biasis data"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:56
msgid "When adding new features, it may be necessary to modify the database schema to support these new additions. After the changes are made, the migration files made by ``python manage.py makemigrations`` must also be committed. The migration files should also contain methods fill the new fields based on existing data if possible."
msgstr "Ketika menambahkan sebuah fitur baru, merubah skema basisdata mungkin diperlukan agar tambahan fitur tersebut mendapatkan dukungan. Setelah perubahan dilakukan, file migrasi yang dihasilkan dari ``python manage.py makemigrations`` juga harus disertakan. Jika memungkinkan, file migrasi tersebut sebaiknya juga berisi method untuk mengisi field baru berdasarkan data yang sudah ada."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:58
msgid "Fixture files (found under ``data/fixtures/``) may also need to be updated, which can be done by running the ``migrate_fixtures.py`` script under a unmigrated database, then committing the result. ::"
msgstr "File fixture (dapat ditemukan pada ``data/fixtures/``) mungkin perlu untuk diperbarui, yang dapat dilakukan dengan menjalankan skrip ``migrate_fixtures.py`` pada basisdata yang belum dimigrasi, dan kemudian melakukan commit pada hasilnya. ::"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:64
msgid "Style guide"
msgstr "Panduan Gaya Penulisan"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:66
msgid "For the front end interface design there is a style guide available at \"/style/\" once a tournament has been setup."
msgstr "Untuk desain antarmuka depan, ada panduan untuk ragam tampilan pada \"/style/\" ketika turnamen diatur pertama kali."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:68
msgid "For python code, we use `flake8 <http://flake8.readthedocs.io>`_ to check for a non-strict series of style rules. Warnings will trigger a Travis CI build to fail. The entire codebase can be checked by using::"
msgstr "Untuk kode python, kami menggunakan `flake8 <http://flake8.readthedocs.io>`_ untuk memeriksa serangkaian aturan gaya yang tidak ketat. Peringatan akan memicu Travis CI untuk gagal. Keseluruhan kode basis dapat diperiksa menggunakan::"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:72
msgid "For stylesheets, we use `stylelint <https://stylelint.io>`_. The relevant code can be checked by using::"
msgstr "Untuk lembar gaya, kami menggunakan `stylelint <https://stylelint.io>`_. Kode yang relevan dapat diperiksa menggunakan::"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:76
msgid "For javascript, we use `eslint <http://eslint.org/>`_ to enforce the `standardJS <https://standardjs.com>`_ style and the standard recommendation of the vue plugin for eslint. The relevant code can be checked by using::"
msgstr "Untuk javascript, kami menggunakan `eslint <http://eslint.org/>`_ untuk untuk memaksa penggunaan gaya `standardJS <https://standardjs.com>` dan rekomendasi standari dari plugin vue untuk eslint. Kode yang relevan dapat diperiksa menggunakan::"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:81
msgid "Versioning convention"
msgstr "Penamaan versi yang disarankan"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:83
msgid "Our convention is to increment the minor version whenever we add new functionality, and to increment the major version whenever:"
msgstr "Konvensi yang kami lakukan bertujuan memperkecil versi minor kapanpun kami menambahkan fungsi baru, dan untuk menambahkan versi major kapanpun:"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:85
msgid "the database can't be migrated forwards using ``python manage.py migrate --no-input``, or"
msgstr "basis data tidak dapat dimigrasi ke depan menggunakan ``python manage.py migrate --no-input``, atau"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:86
msgid "there is a major change to how the tournament workflow goes, or"
msgstr "ada perubahan besar mengenai bagaimana turnamen berjalan, atau"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:87
msgid "we make some other change that is, in our opinion, significant enough to warrant a milestone."
msgstr "kami membuat beberapa perubahan yang menurut pendapat kami, cukup signifikan untuk menjamin pencapaian."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:89
msgid "We write `data migrations <https://docs.djangoproject.com/en/1.10/topics/migrations/#data-migrations>`_ to allow existing systems to be upgraded easily. However, we don't always support backward database migrations. Our expectation is that long-lived installations keep up with our latest version."
msgstr "Kami menulis `migrasi data <https://docs.djangoproject.com/en/1.10/topics/migrations/#data-migrations>`_ untuk mengijinkan sistem yang sudah ada lebih mudah untuk ditingkatkan. Namun, kami tidak selalu mendukung migrasi basis data ke versi sebelumnya. Harapan kami adalah bahwa penginstalan akan berumur lebih panjang dengan mengikuti versi kami yang terbaru."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:91
msgid "One day, we hope to have a public API in place to facilitate the integration with other debating tournament software, like registration or adjudicator feedback systems. If and when that happens, we'll probably revise this convention to be more in line with `Semantic Versioning <http://semver.org/>`_."
msgstr "Suatu hari nanti, kami berharap dapat memiliki API publik yang dapat memfasilitasi integrasi dengan perangkat lunak turnamen debat lainnya, seperti sistem registrasi dan umpan balik dari juri. Ketika hal ini tercapai, kemungkinan besar kami akan merevisi konvensi ini agar lebih sesuai dengan menggunakan `Versi Semantik <http://semver.org/>`_."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:93
msgid "Starting from version 0.7.0, we use cat breeds as the code names for major versions."
msgstr "Sejak versi 0.7.0, kami menggunakan ras kucing sebagai kode nama untuk versi major."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:96
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasi"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:98
msgid "Documentation is created using `Sphinx <http://sphinx-doc.org/>`_ and hosted at `Read The Docs <https://readthedocs.org>`_. Pushes to ``develop`` will update the *latest* documentation set, while pushes to ``master`` will update the *stable* documentation set."
msgstr "Dokumentasi dibuat menggunakan `Sphinx <http://sphinx-doc.org/>`_ dan dihosting di `Read The Docs <https://readthedocs.org>`_. Melakukan push ke ``develop`` akan meningkatkan set dokumentasi ke paling *baru*, sementara itu jika melakukan push ke ``master`` akan meningkatkan set dokumentasi ke paling *stabil*."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:100
msgid "To preview the documentation locally, install the development dependencies and then  start the server::"
msgstr "Untuk dapat melihat dokumentasi secara lokal, instal dependency untuk pengembangan dan kemudian hidupkan server::"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:104
msgid "You should then be able to preview the docs at `127.0.0.1:7999 <http://127.0.0.1:7999>`_."
msgstr "Anda kemudian dapat melihat dokumen tersebut pada `127.0.0.1:7999 <http://127.0.0.1:7999>`_."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:107
msgid "Project structure"
msgstr "Struktur proyek"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:109
msgid "``bin`` contains a number of convenience scripts for starting/stopping Docker, and the webserver/asset pipeline."
msgstr "``bin`` memuat sejumlah skrip praktis untuk memulai/menghentikan Docker, dan pipeline webserver/aset."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:110
msgid "``data`` contains the sample data sets and fixtures used to setup demo tournaments and in automated tests respectively"
msgstr "``data`` memuat contoh set data dan perlengkapan yang digunakan untuk mengatur turnamen demo dan dalam tes otomatis masing-masing"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:111
msgid "``docs`` contains our document source files and images (although some are linked from the root directory)"
msgstr "``docs`` memuat file dan gambar sumber dokumen kami (meskipun beberapa sudah ditautkan dari direktori root)"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:115
msgid "``tabbycat`` is the main directory containing the Django project"
msgstr "``tabbycat`` adalah direktori utama yang memuat proyek Django"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:113
msgid "``locale`` contains translation strings for shared templates (others are in respective app directories)"
msgstr "``locale`` memuat string terjemahan untuk template bersama (yang lainnya ada di direktori aplikasi masing-masing)"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:114
msgid "``templates`` contains shared html templates, stylesheets, javascript source files, and Vue.js components/mixins."
msgstr "``templates`` memuat template html, lembar gaya, file sumber javascript, dan komponen/campuran Vue.js."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:115
msgid "``utils`` contains shared utilities"
msgstr "``utils`` memuat utilitas yang digunakan bersama"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:116
msgid "All other folders are the Django apps that contain specific views, models, and templates for functions such as ``draw`` generation/display, or recording ``results``. Each has sub-folders for tests and templates."
msgstr "Semua folder lainnya adalah aplikasi Django yang berisi tampilan spesifik, model, dan template khusus untuk fungsi seperti generasi/tampilan ``undian``, atau rekaman ``hasil``. Masing-masing memiliki sub-folder untuk pengujian dan template."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:117
msgid "In the root directory there are a number of files defining our python and javascript dependencies, core configuration files, and key documents like the ``README``"
msgstr "Pada direktori utama ata sejumlah file yang menentukan dependansi python dan javascript kita, file konfigurasi inti, dan dokumen kunci seperti ``README``"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:120
msgid "Internationalization/Localization"
msgstr "Internasionalisasi / Lokalisasi"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:122
msgid "The `gettext <https://docs.djangoproject.com/en/2.2/topics/i18n/translation/>`_ framework is used to enable the translation of strings in Python files and Django templates. Backend in this context signifies these types of files."
msgstr "Framework `gettext <https://docs.djangoproject.com/en/2.2/topics/i18n/translation/>`_ digunakan untuk mengaktifkan terjemahan string di file Python dan template Django. Backend dalam konteks ini menandakan tipe file ini."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:124
msgid "The backend's translation files can be updated from the ``tabbycat`` directory using one or more of the supporting language codes (see settings.py)::"
msgstr "File terjemahan dari backend, dapat diperbarui dari direktori ``tabbycat`` menggunakan dukungan 1 atau lebih bahasa pemrograman (lihat settings.py)::"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:128
msgid "To do more than one language, just specify ``-l`` multiple times, _e.g._ ``-les -lar``."
msgstr "Untuk melakukan lebih dari 1 bahasa, harap perjelas ``-l`` beberapa kali, seperti ``-les -lar``."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:130
msgid "These can then be compiled using::"
msgstr "Hal itu dapat dikompilasi dengan menggunakan::"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:134
msgid "As it stands Heroku needs the .mo files pre-compiled (see `issue in Heroku Python buildpack <https://github.com/heroku/heroku-buildpack-python/issues/198>`_, so these are committed to Git. Note that the English (``en``) language files should not be compiled; their sole purpose is to provide a source language for `Crowdin <https://crowdin.com/project/tabbycat>`_."
msgstr "Heroku membutuhkan file .mo yang sudah dikompilasi sebelumnya (lihat `issue in Heroku Python buildpack <https://github.com/heroku/heroku-buildpack-python/issues/198>`_, sehingga ini sudah di commit ke Git. Harap dicatat bahwa file bahasa Inggris(``en``) sebaiknya tidak ikut dikompilasi, satu-satunya tujuan mereka adalah menyediakan bahasa sumber untuk `Crowdin <https://crowdin.com/project/tabbycat>`_."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:136
msgid "Strings defined in Vue files must similarily be marked with ``gettext`` but must be added manually to ``tabbycat/locale/LANGUAGE_CODE/djangojs.po``, for each language supported. These can then compiled to javascript bundles using::"
msgstr "String yang ditentukan dari file Vue harus sama dengan ``gettext`` namun harus ditambahkan secara manual ke ``tabbycat/locale/LANGUAGE_CODE/djangojs.po``, untuk setiap bahasa yang didukung. Kemudian hal ini dapat dikompilasi ke bundle javascript menggunakan::"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:141
msgid "These are then also committed to git to save users needing to run `compilejsi18n` during setup. The resulting files are then bundled as part of the npm build task. Updating these translations in development (live-reload) requires the use of the ``cp-i18n`` npm task."
msgstr "Ini kemudian juga berkomitmen untuk git untuk menyelamatkan pengguna yang perlu menjalankan `compilejsi18n` selama setup. File yang dihasilkan kemudian disatukan dengan bundle sebagai bagian dari tugas npm build. Memperbarui terjemahan pada pengembangan (live-reload) membutuhkan penggunaan tugas npm dari ``cp-i18n``."

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:144
msgid "Release checklist"
msgstr "Rilis Ceklis"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:146
msgid "Check that all migrations have been generated and committed into Git"
msgstr "Periksa bahwa semua migrasi sudah dihasilkan dan di-commit ke Git"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:147
msgid "Merge translations from the Crowdin pull request and compile messages"
msgstr "Satukan permintaan pull terjemahan dan kompilasi pesan dari Crowdin"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:148
msgid "Bump version number in ``docs/conf.py``"
msgstr "Nomor versi dari Bump ada di ``docs/conf.py``"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:149
msgid "Bump version number and (if applicable) codename in ``tabbycat/settings/core.py``"
msgstr "Nomor versi Bump, dan (jika ada) kode nama, terdapat di ``tabbycat/settings/core.py``"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:150
msgid "Update the main ``CHANGELOG.rst`` file (including release date)"
msgstr "Pembaruan pada file utama ``CHANGELOG.rst`` (termasuk tanggal rilis)"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:155
msgid "Check the major current deployment options, including:"
msgstr "Periksa opsi pengembangan utama saat ini, termasuk:"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:152
msgid "The ``deploy_heroku.py`` script"
msgstr "Skrip ``deploy_heroku.py``"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:153
msgid "The Tabbykitten version"
msgstr "Versi Tabbykitten"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:154
msgid "Docker (macOS, Windows 10*) and Docker Toolbox (Windows 10 Home) methods"
msgstr "Metode Docker(macOS, Windows 10*) dan Docker Toolbox (Windows 10 Home)"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:155
msgid "Using Bash and Powershell on Windows"
msgstr "Menggunakan Bash dan Powershell di Windows"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:156
msgid "Using Terminal on macOS (at least test out a fresh install of the npm/pip  dependencies)"
msgstr "Menggunakan Terminal pada macOs (setidaknya coba uji hasil instalasi yang baru dari dependansi npm/pip)"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:157
msgid "Check that the last Travis CI build passed and run the full local test suite (this will include the Selenium tests that are not on Travis)"
msgstr "Periksa jika build Travis CI terakhir sudah terpenuhi dan jalankan pengujian lokal secara lengkap (ini termasuk uji Selenium yang tidak ada di Travis)"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:158
msgid "Shift remaining issues from the Github Milestone"
msgstr "Memindahkan masalah yang tersisa dari Github Milestone"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:159
msgid "Create and finish the release branch as per git-flow"
msgstr "Membuat dan menyelesaikan rilis cabang per alur-git"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:160
msgid "Ensure the tag is correct (``vX.Y.Z``) and published to GitHub"
msgstr "Pastikan tag yang digunakan adalah benar (``vX.Y.Z``) dan publikasikan ke GitHub"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:161
msgid "Back-merge ``master`` to the ``kitten`` branch"
msgstr "Menyatukan mundur ``master`` ke cabang ``kitten``"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:162
msgid "Back-merge ``develop`` to the in-progress feature branches"
msgstr "Menyatukan ``develop`` ke belakang untuk cabang fitur yang sedang berlangsung"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:163
msgid "Issue a formal release with change notes on GitHub"
msgstr "Terbitkan rilis resmi dengan catatan perubahan di GitHub"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:164
msgid "Post change notes on the Facebook page/group"
msgstr "Posting catatan perubahan di halaman/grup Facebook"