TabbycatDebate/tabbycat

View on GitHub
tabbycat/adjfeedback/locale/id/LC_MESSAGES/django.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tabbycat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-28 12:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 00:57\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id_ID\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: tabbycat\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 364715\n"
"X-Crowdin-Language: id\n"
"X-Crowdin-File: /develop/tabbycat/adjfeedback/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 924\n"

#: adjfeedback/admin.py
msgid "Integer scales must have a minimum and maximum"
msgstr "Skala bilangan bulat harus memiliki minimum dan maksimum"

#: adjfeedback/admin.py
msgid "target"
msgstr "tujuan"

#: adjfeedback/admin.py adjfeedback/models.py
msgid "source adjudicator"
msgstr "juri yang memberi penilaian"

#: adjfeedback/admin.py adjfeedback/models.py
msgid "source team"
msgstr "tim yang memberi penilaian"

#: adjfeedback/admin.py
msgid "Target"
msgstr "Tujuan"

#: adjfeedback/admin.py
msgid "Source"
msgstr "Sumber"

#: adjfeedback/admin.py
msgid "Feedback timestamp and version"
msgstr "Waktu dan versi penilaian"

#: adjfeedback/admin.py
#, python-format
msgid "%(timestamp)s (version %(version)s)"
msgstr "%(timestamp)s (versi %(version)s)"

#: adjfeedback/admin.py
#, python-format
msgid "1 feedback submission was marked as confirmed. Note that this may have caused other feedback submissions to be marked as unconfirmed."
msgid_plural "%(count)d feedback submissions were marked as confirmed. Note that this may have caused other feedback submissions to be marked as unconfirmed."
msgstr[0] "%(count)d penilaian juri telah terkonfirmasi. Perhatikan bahwa ini dapat menyebabkan submisi penilaian juri yang lain menjadi tidak terkonfirmasi."

#: adjfeedback/admin.py
#, python-format
msgid "1 feedback submission was not marked as confirmed, probably because other feedback submissions that conflict with it were also marked as confirmed."
msgid_plural "%(count)d feedback submissions were not marked as confirmed, probably because other feedback submissions that conflict with them were also marked as confirmed."
msgstr[0] "%(count)d penilaian juri tidak terkonfirmasi, mungkin karena submisi penilaian juri yang lain berhubungan dengan ini ditandai sebagai terkonfirmasi."

#: adjfeedback/admin.py
#, python-format
msgid "1 feedback submission was marked as unconfirmed."
msgid_plural "%(count)d feedback submissions were marked as unconfirmed."
msgstr[0] "%(count)d submisi penilaian juri ditandai sebagai tidak terkonfirmasi."

#: adjfeedback/admin.py
#, python-format
msgid "1 feedback submission is now ignored."
msgid_plural "%(count)d feedback submissions are now ignored."
msgstr[0] "%(count)d submisi penilaian juri telah diabaikan."

#: adjfeedback/admin.py
#, python-format
msgid "1 feedback submission is now recognized."
msgid_plural "%(count)d feedback submissions are now recognized."
msgstr[0] "%(count)d submisi penilaian juri telah diakui."

#: adjfeedback/apps.py
msgid "Adjudicator Feedback"
msgstr "Penilaian Juri"

#: adjfeedback/forms.py
msgid "chair"
msgstr "ketua panel"

#: adjfeedback/forms.py
msgid "solo"
msgstr "solo"

#: adjfeedback/forms.py
msgid "panellist"
msgstr "panelis"

#: adjfeedback/forms.py
msgid "trainee"
msgstr "trainee"

#. Translators: Please leave this blank, it should be left for the base Django translations.
#: adjfeedback/forms.py
msgid "Yes"
msgstr ""

#. Translators: Please leave this blank, it should be left for the base Django translations.
#: adjfeedback/forms.py
msgid "No"
msgstr ""

#. Translators: Please leave this blank, it should be left for the base Django translations.
#: adjfeedback/forms.py
msgid "This field is required."
msgstr ""

#: adjfeedback/forms.py
#, python-format
msgid "Overall score (%(min)d=worst; %(max)d=best)*"
msgstr "Nilai secara keseluruhan (%(min)d=terrendah; %(max)d=tertinggi)"

#: adjfeedback/forms.py
msgid "Ignored"
msgstr "Diabaikan"

#. Translators: e.g. "Megan Pearson (chair)", with adjpos="chair"
#: adjfeedback/forms.py
msgid "Submitted - "
msgstr "Dimasukkan "

#. Translators: e.g. "Megan Pearson (panellist)", with round="Round 3", adjpos="panellist"
#: adjfeedback/forms.py
#, python-format
msgid "%(name)s (%(adjpos)s)"
msgstr "%(name)s (%(adjpos)s)"

#: adjfeedback/forms.py
msgid "-- Adjudicators --"
msgstr "-- Juri debat --"

#: adjfeedback/forms.py
msgid "Adjudicator this feedback is about"
msgstr "Juri penilaian ini untuk"

#: adjfeedback/forms.py
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr ""

#: adjfeedback/forms.py
#, python-format
msgid "%(name)s (chair gave oral)"
msgstr "%(name)s (ketua panel memberikan verbal)"

#: adjfeedback/forms.py
#, python-format
msgid "%(name)s (panellist gave oral as chair rolled)"
msgstr "%(name)s (panelis memberikan verbal)"

#: adjfeedback/forms.py
#, python-format
msgid "This line (for %(adjudicator)s) didn't have a score"
msgstr "Baris ini (untuk %(adjudicator)s) tidak memiliki nilai"

#: adjfeedback/forms.py
#, python-format
msgid "This line (for %(adjudicator)s) had too many columns"
msgstr "Baris ini (untuk %(adjudicator)s) memiliki terlalu banyak kolom"

#: adjfeedback/forms.py
#, python-format
msgid "There are several adjudicators called \"%(adjudicator)s\", so you can't use the bulk importer to update their score. Please do so in the Feedback Overview page instead."
msgstr "Ada beberapa juri yang bernama \"%(adjudicator)s\", sehingga importir nilai masal tidak dapat digunakan untuk memperbarui nilai mereka. Perbarui nilai mereka di halaman Tinjauan Penilaian."

#: adjfeedback/forms.py
#, python-format
msgid "There is no adjudicator in this tournament with the name \"%(adjudicator)s\""
msgstr "Tidak ada juri di turnamen ini dengan nama \"%(adjudicator)s\""

#: adjfeedback/forms.py
#, python-format
msgid "The score for %(adjudicator)s, \"%(score)s\", isn't a number"
msgstr "Nilai untuk %(adjudicator)s, \"%(score)s\", bukan angka"

#: adjfeedback/forms.py
msgid "There were no scores to import."
msgstr "Tidak ada nilai untuk diimpor."

#: adjfeedback/models.py
msgid "adjudicator"
msgstr "juri debat"

#: adjfeedback/models.py
msgid "round"
msgstr "ronde"

#: adjfeedback/models.py
msgid "score"
msgstr "skor"

#: adjfeedback/models.py
msgid "timestamp"
msgstr "waktu"

#: adjfeedback/models.py
msgid "adjudicator base score history"
msgstr "histori nilai awal juri"

#: adjfeedback/models.py
msgid "adjudicator base score histories"
msgstr "histori nilai awal juri"

#: adjfeedback/models.py
msgid "question"
msgstr "pertanyaan"

#: adjfeedback/models.py
msgid "feedback"
msgstr "penilaian"

#: adjfeedback/models.py
msgid "answer"
msgstr "jawaban"

#: adjfeedback/models.py
msgid "adjudicator feedback boolean answer"
msgstr "penilaian juri, jawaban boolean / iya-tidak"

#: adjfeedback/models.py
msgid "adjudicator feedback boolean answers"
msgstr "penilaian juri, jawaban boolean / iya-tidak"

#: adjfeedback/models.py
msgid "adjudicator feedback integer answer"
msgstr "penilaian juri, jawaban numerik"

#: adjfeedback/models.py
msgid "adjudicator feedback integer answers"
msgstr "penilaian juri, jawaban numerik"

#: adjfeedback/models.py
msgid "adjudicator feedback float answer"
msgstr "penilaian juri, jawaban numerik"

#: adjfeedback/models.py
msgid "adjudicator feedback float answers"
msgstr "penilaian juri, jawaban numerik"

#: adjfeedback/models.py
msgid "adjudicator feedback string answer"
msgstr "penilaian juri, jawaban frasa / kalimat singkat"

#: adjfeedback/models.py
msgid "adjudicator feedback string answers"
msgstr "penilaian juri, jawaban frasa / kalimat singkat"

#: adjfeedback/models.py
msgid "adjudicator feedback multiple select answer"
msgstr "jawaban pilihan berganda umpanbalik juri"

#: adjfeedback/models.py
msgid "adjudicator feedback multiple select answers"
msgstr "jawaban pilihan berganda umpanbalik juri"

#: adjfeedback/models.py
msgid "checkbox"
msgstr "kotak centang"

#: adjfeedback/models.py
msgid "yes/no (dropdown)"
msgstr "iya / tidak (dropdown)"

#: adjfeedback/models.py
msgid "integer (textbox)"
msgstr "numerik (kotak teks)"

#: adjfeedback/models.py
msgid "integer scale"
msgstr "skala numerik"

#: adjfeedback/models.py
msgid "float"
msgstr "bilangan desimal"

#: adjfeedback/models.py
msgid "text"
msgstr "teks"

#: adjfeedback/models.py
msgid "long text"
msgstr "teks panjang"

#: adjfeedback/models.py
msgid "select one"
msgstr "pilih satu"

#: adjfeedback/models.py
msgid "select multiple"
msgstr "pilih beberapa"

#: adjfeedback/models.py
msgid "tournament"
msgstr "turnamen"

#: adjfeedback/models.py
msgid "sequence number"
msgstr "nomor urut"

#: adjfeedback/models.py
msgid "The question displayed to participants, e.g., \"Did you agree with the decision?\""
msgstr "Pertanyaan yang ditampilkan kepada partisipan, seperti \"Apakah anda setuju dengan keputusan yang diberikan?\""

#: adjfeedback/models.py
msgid "name"
msgstr "nama"

#: adjfeedback/models.py
msgid "A short name for the question, e.g., \"Agree with decision\""
msgstr "Nama pendek untuk pertanyaan ini seperti \"Setuju dengan keputusan\""

#: adjfeedback/models.py
msgid "reference"
msgstr "referensi"

#: adjfeedback/models.py
msgid "Code-compatible reference, e.g., \"agree_with_decision\""
msgstr "Referensi yang kompatibel dengan kode seperti \"setuju_dengan_keputusan\""

#: adjfeedback/models.py
msgid "from adjudicator"
msgstr "dari juri"

#: adjfeedback/models.py
msgid "Adjudicators should be asked this question (about other adjudicators)"
msgstr "Juri harus ditanyakan pertanyaan ini (tentang juri lain)"

#: adjfeedback/models.py
msgid "from team"
msgstr "dari tim"

#: adjfeedback/models.py
msgid "Teams should be asked this question"
msgstr "Tim harus ditanyakan pertanyaan ini"

#: adjfeedback/models.py
msgid "answer type"
msgstr "tipe jawaban"

#: adjfeedback/models.py
msgid "required"
msgstr "diwajibkan"

#: adjfeedback/models.py
msgid "Whether participants are required to fill out this field"
msgstr "Apakah partisipan diwajibkan untuk mengisi kolom ini"

#: adjfeedback/models.py
msgid "minimum value"
msgstr "nilai minimum"

#: adjfeedback/models.py
msgid "Minimum allowed value for numeric fields (ignored for text or boolean fields)"
msgstr "Nilai minimum yang diijinkan untuk kolom numerik (abaikan untuk kolom teks dan boolean)"

#: adjfeedback/models.py
msgid "maximum value"
msgstr "nilai maksimum"

#: adjfeedback/models.py
msgid "Maximum allowed value for numeric fields (ignored for text or boolean fields)"
msgstr "Nilai maksimum yang diijinkan untuk kolom numerik (abaikan untuk kolom teks dan boolean)"

#: adjfeedback/models.py
msgid "choices"
msgstr "pilihan"

#: adjfeedback/models.py
msgid "Permissible choices for select one/multiple fields (ignored for other fields)"
msgstr "Pilihan yang diizinkan untuk memilih satu / beberapa bidang (diabaikan untuk bidang lain)"

#: adjfeedback/models.py
msgid "adjudicator feedback question"
msgstr "pertanyaan penilaian juri"

#: adjfeedback/models.py
msgid "adjudicator feedback questions"
msgstr "pertanyaan penilaian juri"

#: adjfeedback/models.py adjfeedback/views.py
msgid "ignored"
msgstr "diabaikan"

#: adjfeedback/models.py
msgid "Whether the feedback should affect the adjudicator's score"
msgstr "Apakah submisi penilaian juri mempengaruhi nilai juri tersebut"

#: adjfeedback/models.py
msgid "adjudicator feedback"
msgstr "penilaian juri"

#: adjfeedback/models.py
msgid "adjudicator feedbacks"
msgstr "penilaian Juri"

#: adjfeedback/models.py
msgid "Either the source adjudicator or source team wasn't specified."
msgstr "Juri atau tim yang memberikan penilaian tidak disebutkan."

#: adjfeedback/models.py
msgid "There was both a source adjudicator and a source team."
msgstr "Ada keduanya, juri dan tim yang memberikan penilaian."

#: adjfeedback/models.py
msgid "There is no adjudicator specified as the target for this feedback. Perhaps they were deleted?"
msgstr "Tidak ada juri yang menjadi target penilaian ini. Apakah mereka telah dihapus?"

#: adjfeedback/models.py
msgid "Adjudicator did not see this debate."
msgstr "Juri tidak melihat debat ini."

#: adjfeedback/tables.py
msgid "Whether the adj is marked as breaking (click to mark)"
msgstr "Apakah juri ditandai sebagai breaking (klik untuk mentandai)"

#: adjfeedback/tables.py
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: adjfeedback/tables.py
msgid "Current weighted score"
msgstr "Skor saat ini"

#: adjfeedback/tables.py
msgid "This adjudicator's current rating."
msgstr "Nilai juri ini sekarang."

#: adjfeedback/tables.py
msgid "Base score result"
msgstr "Hasil nilai awal"

#: adjfeedback/tables.py
msgid "Click to edit base score"
msgstr "Klik untuk menyunting nilai awal"

#: adjfeedback/tables.py
msgid "Assigned base score"
msgstr "Nilai awal yang diberikan"

#: adjfeedback/tables.py
msgid "The current difference between an adjudicator's base score and current score"
msgstr "Perbedaan antara nilai awal dan nilai juri saat ini"

#: adjfeedback/tables.py
msgid "The difference between this adjudicator's base score and current score"
msgstr "Perbedaan antara nilai awal dan nilai juri saat ini"

#: adjfeedback/tables.py
msgid "The standard deviation of this adjudicator's current scores; with larger numbers meaning less consistent feedback scores."
msgstr "Standar deviasi nilai juri; angka yang lebih besar mengindikasikan penilaian juri yang tidak konsisten."

#: adjfeedback/tables.py
msgid "The standard deviation of this adjudicator's current scores"
msgstr "Standar deviasi nilai juri ini"

#: adjfeedback/tables.py
msgid "Feedback Per Round"
msgstr "Penilaian Juri tiap Ronde"

#: adjfeedback/tables.py
msgid "Hover over the data points to show the average score received in that round"
msgstr "Letakkan mouse di atas titik data untuk melihat skor rata-rata yang diterima tiap ronde"

#: adjfeedback/tables.py
#, python-format
msgid "View %(count)s<br>feedback"
msgid_plural "View %(count)s<br>feedbacks"
msgstr[0] "Lihat %(count)s<br>penilaian juri"

#: adjfeedback/tables.py
msgid "Unsubmitted feedback ballots"
msgstr "Penilaian juri yang belum diterima"

#: adjfeedback/tables.py
msgid "View Missing Feedback"
msgstr "Lihat Penilaian Juri yang Hilang"

#: adjfeedback/templates/add_feedback.html
msgid "Who is the feedback from?"
msgstr "Dari siapakah penilaian ini diberikan?"

#: adjfeedback/templates/add_feedback.html
#: adjfeedback/templates/enter_feedback.html
msgid "Enter Feedback"
msgstr "Berikan Penilaian"

#: adjfeedback/templates/enter_feedback.html
#: adjfeedback/templates/public_add_feedback.html
#, python-format
msgid "Add Feedback from %(name)s"
msgstr "Tambahkan Penilaian dari %(name)s"

#: adjfeedback/templates/enter_feedback.html
#: adjfeedback/templates/feedback_base.html
msgid "Add Feedback"
msgstr "Tambahkan Penilaian"

#: adjfeedback/templates/enter_feedback.html
msgid "There are no feedback options because no rounds have been released to the public yet. Check back when they have!"
msgstr "Tidak ada opsi penilaian karena belum ada ronde yang dirilis ke publik. Periksa kembali saat ronde telah dirilis!"

#: adjfeedback/templates/enter_feedback.html
msgid "This tournament expects you to submit feedback <strong>only on the adjudicator who delivered the adjudication</strong>. Do not submit feedback on other adjudicators."
msgstr "Turnamen ini mengharapkan anda untuk memberikan penilaian <strong>hanya untuk juri yang memberikan verbal </strong>. Jangan memberikan penilaian untuk juri lainnya."

#: adjfeedback/templates/enter_feedback.html
msgid "This tournament expects you to submit feedback on all of the adjudicators on the panel (including trainees)."
msgstr "Turnamen ini mengharapkan anda untuk memberikan penilaian untuk semua juri (termasuk trainee)."

#: adjfeedback/templates/enter_feedback.html
msgid "There are some problems with this feedback submission. Please review and correct them."
msgstr "Ada sedikit masalah dengan penilaian juri ini. Tolong periksa dan perbaiki."

#: adjfeedback/templates/enter_feedback.html
msgid "When submitting this form your IP address will be stored for logging purposes."
msgstr "Saat melakukan submisi, alamat IP anda akan disimpan untuk pencatatan."

#: adjfeedback/templates/feedback_base.html
msgid "Overview"
msgstr "Tinjauan"

#: adjfeedback/templates/feedback_base.html
msgid "Latest"
msgstr "Terbaru"

#: adjfeedback/templates/feedback_base.html
msgid "Unsubmitted"
msgstr "Belum Diterima"

#: adjfeedback/templates/feedback_base.html
msgid "Important"
msgstr "Penting"

#: adjfeedback/templates/feedback_base.html
msgid "Comments"
msgstr "Komentar"

#: adjfeedback/templates/feedback_base.html
msgid "By Source"
msgstr "Dengan Sumber"

#: adjfeedback/templates/feedback_base.html
msgid "By Target"
msgstr "Dengan Tujuan"

#: adjfeedback/templates/feedback_base.html
msgid "Bulk Update Scores"
msgstr "Perbarui nilai secara masal"

#: adjfeedback/templates/feedback_by_source.html
#, python-format
msgid "Feedback %(source_type)s %(source_name)s"
msgstr "Penilaian dari %(source_type)s %(source_name)s"

#: adjfeedback/templates/feedback_by_source.html
#, python-format
msgid "%(source_name)s hasn't submitted any feedback yet."
msgstr "%(source_name)s belum memberikan penilaian sama sekali."

#: adjfeedback/templates/feedback_by_source.html
#, python-format
msgid "%(source_name)s hasn't received any feedback yet."
msgstr "%(source_name)s belum menerima penilaian sama sekali."

#: adjfeedback/templates/feedback_card.html
msgid "This is most likely because the team or adjudicator who submitted this feedback has submitted several times on the same person; or because a team has submitted feedback on multiple panellists (rather than just the orallist)."
msgstr "Ini mungkin karena tim atau juri yang memberikan penilaian melakukan submisi berkali-kali terhadap orang yang sama; atau karena tim memberikan penilaian untuk beberapa panelis dan bukan hanya yang memberikan verbal."

#: adjfeedback/templates/feedback_card.html
msgid "Unconfirmed; will not affect this adjudicator's score."
msgstr "Tidak terkonfirmasi; tidak akan berpengaruh pada nilai juri."

#: adjfeedback/templates/feedback_card.html
msgid "The feedback is counted for the adjudicator, but is not taken into account when calculating scores."
msgstr "Penilaian ini dihitung untuk juri ini, namun tidak digunakan saat mengkalkulasi skor."

#: adjfeedback/templates/feedback_card.html
msgid "Ignored; will not affect this adjudicator's score."
msgstr "Diabaikan; tidak akan berpengaruh pada nilai juri."

#: adjfeedback/templates/feedback_card.html
msgid "This feedback is submitted on an adjudicator but it looks like they have been since been removed from the debate. You should probably go to the Edit Database area and delete this feedback."
msgstr "Penilaian ini diberikan untuk seorang juri namun juri tersebut telah dihapus dari debat. Dianjurkan untuk ke Sunting Database dan menghapus penilaian ini."

#: adjfeedback/templates/feedback_card.html
msgid "The score given in this piece of feedback."
msgstr "Skor yang diberikan dalam penilaian ini."

#: adjfeedback/templates/feedback_card.html
#, python-format
msgid "%(round)s %(score)s"
msgstr "%(round)s %(score)s"

#: adjfeedback/templates/feedback_card.html
#, python-format
msgid "On %(adjudicator)s"
msgstr "Pada %(adjudicator)s"

#: adjfeedback/templates/feedback_card.html
#, python-format
msgid "<span class=\"text-secondary small\">Received as %(as_type)s</span>"
msgstr ""

#: adjfeedback/templates/feedback_card.html
#, python-format
msgid "Base %(base)s"
msgstr "Nilai awal %(base)s"

#: adjfeedback/templates/feedback_card.html
#, python-format
msgid "From %(source)s <span class=\"text-secondary small\">(their %(relationship)s)</span>"
msgstr "Dari %(source)s <span class=\"text-secondary small\">(%(relationship)s mereka)</span>"

#: adjfeedback/templates/feedback_card.html
#, python-format
msgid "From %(source)s <span class=\"text-secondary small\">(%(relationship)s from %(side)s)</span>"
msgstr "Dari %(source)s <span class=\"text-secondary small\">(%(relationship)s sebagai %(side)s)</span>"

#: adjfeedback/templates/feedback_card.html
msgid "From unknown"
msgstr "Asal tidak diketahui"

#: adjfeedback/templates/feedback_card.html
#, python-format
msgid "%(time)s"
msgstr ""

#: adjfeedback/templates/feedback_card.html
msgid "Unconfirmed feedback is not counted as having been submitted and does not affect this adjudicator's score."
msgstr "Penilaian yang tidak terkonfirmasi tidak akan dianggap telah diserahkan dan tidak akan mempengaruhi skor juri tersebut."

#: adjfeedback/templates/feedback_card.html
msgid "Un-confirm"
msgstr "Tidak terkonfirmasi"

#: adjfeedback/templates/feedback_card.html
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmasi"

#: adjfeedback/templates/feedback_card.html
msgid "Ignored feedback is counted as having been submitted, but does not affect this adjudicator's score."
msgstr "Penilaian yang diabaikan dianggap telah diserahkan namun tidak mempengaruhi skor juri."

#: adjfeedback/templates/feedback_card.html
msgid "Un-ignore"
msgstr "Hiraukan"

#: adjfeedback/templates/feedback_card.html
msgid "Ignore"
msgstr "Abaikan"

#: adjfeedback/templates/feedback_cards_list.html
msgid "No feedback has been submitted yet"
msgstr "Belum ada penilaian yang masuk"

#: adjfeedback/templates/feedback_overview.html
#, python-format
msgid "<span id=\"c_breaking\">%(c_breaking)s</span> marked as breaking"
msgstr "<span id=\"c_breaking\">%(c_breaking)s</span> ditandai sebagai breaking"

#: adjfeedback/templates/feedback_overview.html
#, python-format
msgid "The current <a href=\"%(option_url)s\" class=\"alert-link\">feedback configuration</a> allows and expects only chairs to submit feedback (on their panellists and trainees)."
msgstr "<a href=\"%(option_url)s\" class=\"alert-link\">Konfigurasi Penilaian </a> saat ini mengijinkan dan mengharuskan hanya ketua panel yang memberikan penilaian terhadap panelis dan trainee mereka."

#: adjfeedback/templates/feedback_overview.html
#, python-format
msgid "The current <a href=\"%(option_url)s\" class=\"alert-link\">feedback configuration</a> allows and expects both chairs and panellists to submit feedback on each other, and also chairs to submit feedback on trainees."
msgstr "<a href=\"%(option_url)s\" class=\"alert-link\"> Konfigurasi umpan balik </a> saat ini memungkinkan dan mengharapkan baik ketua maupun panelis untuk saling mengirimkan umpan balik, dan juga ketua untuk mengirimkan umpan balik pada peserta pelatihan.umpan balik."

#: adjfeedback/templates/feedback_overview.html
#, python-format
msgid "The current <a href=\"%(option_url)s\" class=\"alert-link\">feedback configuration</a> allows and expects both panellists and trainees to submit feedback on chairs, and chairs to submit feedback on every other member of the panel (including trainees)."
msgstr "<a href=\"%(option_url)s\" class=\"alert-link\"> Konfigurasi umpan balik </a> saat ini memungkinkan dan mengharapkan baik panelis maupun peserta pelatihan untuk mengirimkan umpan balik mengenai kursi, dan kursi untuk mengirimkan umpan balik kepada setiap anggota lain dari panel (termasuk peserta pelatihan)."

#: adjfeedback/templates/feedback_overview.html
#, python-format
msgid "The current <a href=\"%(option_url)s\" class=\"alert-link\">feedback configuration</a> allows and expects all adjudicators (including trainees) to submit feedback on every other member of the panel (including trainees)."
msgstr "<a href=\"%(option_url)s\" class=\"alert-link\">Konfigurasi Penilaian </a> saat ini mengijinkan dan mengharuskan semua juri (termasuk trainee) untuk memberikan penilaian terhadap satu sama lain."

#: adjfeedback/templates/feedback_overview.html
#, python-format
msgid "There is <strong>%(nadjs_outside_range)s adjudicator</strong> with a score <strong>outside the permitted range</strong> of adjudicator scores, which is currently set as %(min_score)s to %(max_score)s. This can cause adjudicator auto-allocation to behave in unexpected ways. If you'd like to use a wider score range, you can configure this in <a href=\"%(feedback_settings_url)s\" class=\"alert-link\"> feedback settings</a>."
msgid_plural "There are <strong>%(nadjs_outside_range)s adjudicators</strong> with scores <strong>outside the permitted range</strong> of adjudicator scores, which is currently set as %(min_score)s to %(max_score)s. This can cause adjudicator auto-allocation to behave in unexpected ways. If you'd like to use a wider score range, you can configure this in <a href=\"%(feedback_settings_url)s\" class=\"alert-link\"> feedback settings</a>."
msgstr[0] "Ada <strong>%(nadjs_outside_range)s juri</strong> dengan skor <strong>diluar interval yang diijinkan</strong> untuk nilai juri, yang mana diatur mulai dari %(min_score)s hingga %(max_score)s. Ini dapat menyebabkan alokasi otomatis memberikan hasil yang tidak sesuai ekspektasi. Apabila anda ingin menggunakan interval nilai yang lebih luas, anda dapat mengkonfigurasi ini di <a href=\"%(feedback_settings_url)s\" class=\"alert-link\"> pengaturan penilaian juri</a>."

#: adjfeedback/templates/overview_breakdowns.html
#, python-format
msgid "%(count)s adjudicator currently has a score equal to or above %(min)s and below %(max)s. That is %(percent)s%% of the adjudicator pool."
msgid_plural "%(count)s adjudicators currently have a score equal to or above %(min)s and below %(max)s. That is %(percent)s%% of the adjudicator pool."
msgstr[0] "%(count)s juri kini memiliki nilai sama dengan atau lebih dari %(min)s dan kurang dari %(max)s. Jumlah mereka sebesar %(percent)s%% dari total juri yang ada."

#: adjfeedback/templates/overview_breakdowns.html
#, python-format
msgid "Score Distributions (range is %(min_score)s–%(max_score)s)"
msgstr "Distribusi Skor (interval %(min_score)s–%(max_score)s)"

#: adjfeedback/templates/overview_breakdowns.html
msgid "Base"
msgstr "N. Awal"

#: adjfeedback/templates/overview_breakdowns.html
msgid "Feedback"
msgstr "Penilaian Juri"

#: adjfeedback/templates/overview_breakdowns.html
#, python-format
msgid "The proportion of an adjudicator's score determined by feedback vs the test is set on a per-round basis. Click this link and edit the 'Feedback weight' field to modify this ratio for %(round)s."
msgstr "Nilai juri ditentukan berdasarkan penilaian tiap ronde dan nilai awal dan proporsinya diatur berbeda tiap ronde. Klik tautan berikut dan ubah 'Bobot penilaian tiap ronde' untuk mengubah proporsi ini untuk %(round)s."

#: adjfeedback/templates/overview_breakdowns.html
msgid "Score Ratio"
msgstr "Rasio skor"

#: adjfeedback/templates/overview_breakdowns.html
#, python-format
msgid "There is %(c_chairs)s debate per round, so there needs to be %(c_chairs)s chair."
msgid_plural "There are %(c_chairs)s debates per round, so there need to be %(c_chairs)s chairs."
msgstr[0] "Ada %(c_chairs)s debat per ronde, sehingga membutuhkan %(c_chairs)s ketua panel."

#: adjfeedback/templates/overview_breakdowns.html
#, python-format
msgid "There is %(c_debates)s debate per round, but only %(c_chairs)s above the minimum voting score."
msgid_plural "There are %(c_debates)s debates per round, but only %(c_chairs)s above the minimum voting score."
msgstr[0] "Ada %(c_debates)s debat per ronde, namun hanya %(c_chairs)s yang memiliki skor di atas skor minimum."

#: adjfeedback/templates/overview_breakdowns.html
#, python-format
msgid "%(c_chairs)s chair"
msgid_plural "%(c_chairs)s chairs"
msgstr[0] "%(c_chairs)s ketua panel"

#: adjfeedback/templates/overview_breakdowns.html
msgid "All adjudicators with a score high enough to vote, but who aren't allocated as chairs, are allocated as panellists by the auto-allocator."
msgstr "Seluruh juri dengan nilai cukup tinggi untuk memberikan suara, tetapi tidak diaokasikan sebagai ketua, dialokasikan sebagai panelis oleh auto-allocator."

#: adjfeedback/templates/overview_breakdowns.html
#, python-format
msgid "%(c_panellists)s panellist"
msgid_plural "%(c_panellists)s panellists"
msgstr[0] "%(c_panellists)s panelis"

#: adjfeedback/templates/overview_breakdowns.html
#, python-format
msgid "Adjudicators are allocated as trainees by the auto-allocator if their score is less than the 'minimum voting score' (currently %(min_voting)s) set in this tournament's Draw Rules configuration."
msgstr "Juri dialokasikan sebagai trainee oleh auto-allocator jika nilainya kurang dari 'nilai minimal pemungutan suara' (saat ini nilainya %(min_voting)s) yang diatur pada konfigurasi Aturan Undian turnamen."

#: adjfeedback/templates/overview_breakdowns.html
#, python-format
msgid "%(c_trainees)s trainee"
msgid_plural "%(c_trainees)s trainees"
msgstr[0] "%(c_trainees)s trainee"

#: adjfeedback/templates/overview_breakdowns.html
#, python-format
msgid "Auto-Allocate Distributions (%(min_voting_score)s+ to vote)"
msgstr "Alokasi-Otomatis Distribusi (%(min_voting_score)s+ untuk memberi suara)"

#: adjfeedback/templates/overview_modals.html
msgid "Change Base Score"
msgstr "Ubah Nilai Basis"

#: adjfeedback/templates/overview_modals.html
#, python-format
msgid "The score range for adjudicators is between <strong>%(pref.adj_min_score)s</strong> and <strong>%(pref.adj_max_score)s</strong>. Decimals are permitted. This can be configured in <a href=\"%(feedback_options)s\">Feedback settings</a>."
msgstr "Rentang nilai untuk juri adalah antara <strong>%(pref.adj_min_score)s</strong> dan <strong>%(pref.adj_max_score)s</strong>. Desimal diperbolehkan. Nilai ini dapat dikonfigurasi di <a href=\"%(feedback_options)s\">Pengaturan umpan balik</a>."

#: adjfeedback/templates/overview_modals.html
#, python-format
msgid "The minimum score require to be allocated as a panellist or chair (when using the auto-allocator) is <strong>%(min_voting_score)s</strong>. This can be configured in <a href=\"%(draw_rules)s\">Draw settings</a>."
msgstr "Nilai minimum yang diperlukan untuk dialokasikan sebagai panelis atau ketua (jika menggunakan auto-allocator) adalah <strong>%(min_voting_score)s</strong>. Nilai ini dapat dikonfigurasikan di <a href=\"%(draw_rules)s\">Pengaturan pengundian</a>."

#: adjfeedback/templates/overview_modals.html
msgid "Base score"
msgstr "Nilai basis"

#: adjfeedback/templates/overview_modals.html
msgid "Save Base Score"
msgstr "Simpan Nilai Basis"

#: adjfeedback/templates/public_add_feedback.html
msgid "Who are you?"
msgstr "Siapakah Anda?"

#: adjfeedback/templates/public_add_feedback.html
msgid "click your name or your team on this list"
msgstr "klik nama Anda atau tim Anda pada daftar ini"

#: adjfeedback/templates/update_adjudicator_scores.html
msgctxt "page title"
msgid "Update Adjudicator Scores"
msgstr "Perbarui Nilai Juri"

#: adjfeedback/templates/update_adjudicator_scores.html
#, python-format
msgid "There aren't any adjudicators in this tournament, so you can't update any scores. You might want to <a href=\"%(import_url)s\" class=\"alert-link\">import some adjudicators</a> first."
msgstr "Tidak ada satupun juri pada turnamen ini, maka Anda tidak dapat mempebarui nilai apapun. Anda mungkin ingin <a href=\"%(import_url)s\" class=\"alert-link\">impor beberap juri </a> terlebih dahulu."

#: adjfeedback/templates/update_adjudicator_scores.html
msgid "Paste a list of adjudicators' names and their new scores, in the format: <code>adjudicator,score</code>. For example:"
msgstr "Tempelkan daftar nama juri dan nilai baru mereka, dalam format: <code>juri,nilai</code>. Sebagai contoh:"

#: adjfeedback/templates/update_adjudicator_scores.html
msgid "The adjudicators' names must match their names in the tab system exactly."
msgstr "Nama-nama juri harus sama persis dengan nama-nama mereka pada sistem tabulasi."

#: adjfeedback/templates/update_adjudicator_scores.html
msgid "There are some problems with the data on this form:"
msgstr "Ada beberapa masalah terkait data pada formulir ini:"

#: adjfeedback/templates/update_adjudicator_scores.html
msgid "Submit"
msgstr "Kirim"

#: adjfeedback/views.py
msgid "Feedback Overview"
msgstr "Gambaran Umpan Balik"

#: adjfeedback/views.py
msgid "Find Feedback on Adjudicator"
msgstr "Temukan Umpan Balik pada Juri"

#: adjfeedback/views.py
#, python-format
msgid "%(count)d feedback"
msgid_plural "%(count)d feedbacks"
msgstr[0] "%(count)d umpan balik"

#: adjfeedback/views.py
msgid "Feedbacks"
msgstr "Umpan Balik"

#: adjfeedback/views.py
msgid "Find Feedback"
msgstr "Temukan Umpan Balik"

#: adjfeedback/views.py
msgid "From Teams"
msgstr "Dari Tim"

#: adjfeedback/views.py
msgid "From Adjudicators"
msgstr "Dari Juri"

#: adjfeedback/views.py
msgid "Latest Feedback"
msgstr "Umpan Balik Terbaru"

#: adjfeedback/views.py
msgid "(30 most recent)"
msgstr "(30 terbaru)"

#: adjfeedback/views.py
msgid "Only Comments"
msgstr "Hanya Komentar"

#: adjfeedback/views.py
msgid "(250 most recent)"
msgstr "(250 terbaru)"

#: adjfeedback/views.py
msgid "Important Feedback"
msgstr "Umpan Balik Penting"

#: adjfeedback/views.py
msgid "(rating was much higher/lower than expected)"
msgstr "(rating jauh lebih besar/kecil dari yang diharapkan)"

#: adjfeedback/views.py
msgid "A Team"
msgstr "Sebuah Tim"

#: adjfeedback/views.py
msgid "Team"
msgstr "Tim"

#: adjfeedback/views.py
msgid "Institution"
msgstr "Institusi"

#: adjfeedback/views.py
msgid "An Adjudicator"
msgstr "Seorang Juri"

#: adjfeedback/views.py
msgid "Adjudicator"
msgstr "Juri"

#: adjfeedback/views.py
#, python-format
msgid "Feedback from %(source)s on %(target)s added."
msgstr "Umpan balik dari %(source)s pada %(target)s ditambahkan."

#: adjfeedback/views.py
#, python-format
msgid "Thanks, %(source)s! Your feedback on %(target)s has been recorded."
msgstr "Terima kasih, %(source)s! Umpan balik Anda pada %(target)s telah dicatat."

#: adjfeedback/views.py
#, python-format
msgid "Whoops! I didn't recognise that adjudicator: %(adjudicator)s"
msgstr "Ups! Saya tidak mengenali juri tersebut: %(adjudicator)s"

#: adjfeedback/views.py
msgid "Whoops! The value isn't a valid base score."
msgstr "Ups! Nilai tersebut bukan nilai basis yang valid."

#: adjfeedback/views.py
msgid "Feedback Progress"
msgstr "Progres Umpan Balik"

#: adjfeedback/views.py
#, python-format
msgid "%(nmissing)d missing feedback submission (%(fulfilled).1f%% returned)"
msgid_plural "%(nmissing)d missing feedback submissions (%(fulfilled).1f%% returned)"
msgstr[0] "%(nmissing)d tidak mengandung kiriman umpan balik (%(fulfilled).1f%% dikembalikan)"

#: adjfeedback/views.py
#, python-format
msgid "Feedback for %(adjudicator)s from %(source)s is now %(result)s."
msgstr "Umpan balik untuk %(adjudicator)s dari %(source)s sekarang %(result)s."

#: adjfeedback/views.py
msgid "confirmed"
msgstr "terkonfirmasi"

#: adjfeedback/views.py
msgid "un-confirmed"
msgstr "nir-terkonfirmasi"

#: adjfeedback/views.py
msgid "un-ignored"
msgstr "nir-terabaikan"

#: adjfeedback/views.py
#, python-format
msgid "Updated base score for %(count)d adjudicator."
msgid_plural "Updated base scores for %(count)d adjudicators."
msgstr[0] "Basis nilai terbarui untuk %(count)d juri."