TabbycatDebate/tabbycat

View on GitHub
tabbycat/availability/locale/id/LC_MESSAGES/django.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tabbycat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-28 12:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 00:57\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id_ID\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: tabbycat\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 364715\n"
"X-Crowdin-Language: id\n"
"X-Crowdin-File: /develop/tabbycat/availability/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 926\n"

#: availability/apps.py availability/views.py
msgid "Availability"
msgstr "Ketersediaan"

#: availability/models.py
msgid "content type"
msgstr "tipe konten"

#: availability/models.py
msgid "object id"
msgstr "id objek"

#: availability/models.py
msgid "round"
msgstr "ronde"

#: availability/models.py
msgid "round availability"
msgstr "ketersediaan ronde"

#: availability/models.py
msgid "round availabilities"
msgstr "ketersediaan ronde"

#: availability/templates/availability_index.html
msgid "Mark All Breaking Adjs as Available"
msgstr "Tandai Seluruh Juri Breaking sebagai Tersedia"

#: availability/templates/availability_index.html
msgid "Mark Everything as Available"
msgstr "Tandai Semua sebagai Tersedia"

#: availability/templates/availability_index.html
#, python-format
msgid "Copy Availability from %(prev_round)s"
msgstr "Salin Ketersediaan dari %(prev_round)s"

#: availability/templates/availability_index.html
msgid "View Draw"
msgstr "Lihat Pengundian"

#: availability/templates/availability_index.html
#, python-format
msgid "%(previous_unconfirmed)s debates from %(round)s do not have a completed ballot — this may lead to a draw that fails or is incorrect"
msgstr "%(previous_unconfirmed)s debat dari ronde %(round)s tidak memiliki balot yang lengkap — ini dapat berujung pada draw yang salah"

#: availability/templates/availability_index.html
msgid "Generate Draw"
msgstr "Bangkitkan Pengundian"

#: availability/templates/availability_index.html
msgid "The draw cannot be generated until some teams have been marked as available."
msgstr "Pengundian tidak dapat dibangkitkan sampai beberapa tim sudah ditandai sebagai tersedia."

#: availability/templates/availability_index.html
msgid "The draw cannot be generated until some adjudicators have been marked as available."
msgstr "Pengundian tidak dapat dibangkitkan sampai beberapa juri sudah ditandai sebagai tersedia."

#: availability/templates/availability_index.html
msgid "The draw cannot be generated until some rooms have been marked as available."
msgstr "Pengundian tidak dapat dibangkitkan sampai beberapa ruangan ditandai sebagai tersedia."

#: availability/templates/availability_index.html
msgid "There aren't enough rooms marked as available for the number of debates — the draw may not generate properly."
msgstr "Tida ada cukup ruangan yang ditandari tersedia untuk jumlah debat — pengundia mungkin tidak terbangkitkan dengan benar."

#: availability/templates/availability_index.html
msgid "There aren't enough adjudicators marked as available for the number of debates — the draw may not generate properly."
msgstr "Tidak ada cukup ruangan yang ditandai tersedia untuk jumlah debat — pengundian mungkin tidak terbangkitkan dengan benar."

#: availability/templates/availability_index.html
msgid "There is an uneven number of teams marked as available — the draw may not generate properly."
msgstr "Jumlah tim yang ditandai tersedia tidak genap — pengundian mungkin tidak terbangkitkan dengan benar."

#: availability/templates/availability_index.html
msgid "The number of teams marked as available is not a multiple of 4 — the draw may not generate properly."
msgstr "Jumlah tim yang ditandai tersedia bukan kelipatan 4 — pengundian mungkin tidak terbangkitkan dengan benar."

#: availability/templates/availability_index.html
#, python-format
msgid "One debate from %(prev_round)s <strong>does not have a completed ballot</strong>. This may lead to a draw that fails or is incorrect, depending on your draw rules. <a href=\"%(prev_round_results_url)s\" class=\"alert-link\"> Enter results from %(prev_round)s. </a>"
msgid_plural "%(previous_unconfirmed)s debates from %(prev_round)s <strong>do not have a completed ballot</strong>. This may lead to a draw that fails or is incorrect, depending on your draw rules. <a href=\"%(prev_round_results_url)s\" class=\"alert-link\"> Enter results from %(prev_round)s. </a>"
msgstr[0] "%(previous_unconfirmed)s debat dari ronde %(prev_round)s <strong>tidak memiliki balot yang lengkap</strong>. Ini dapat berujung pada draw yang salah. <a href=\"%(prev_round_results_url)s\" class=\"alert-link\"> Masukkan hasil dari ronde %(prev_round)s. </a>"

#: availability/templates/availability_index.html
#, python-format
msgid "This is a page for <strong>%(round)s</strong>, but the previous round is still not marked as completed. Did you forget to <a href=\"%(complete_prev_round_url)s\" class=\"alert-link\"> mark %(prev_round)s as completed? </a>"
msgstr "Ini adalah halaman untuk <strong>%(round)s</strong>, tetapi ronde sebelumnya belum ditandai sebagai sudah selesai. Apakah Anda lupa untuk <a href=\"%(complete_prev_round_url)s\" class=\"alert-link\"> menandai %(prev_round)s sebagai sudah selesai? </a>"

#: availability/templates/availability_index.html
#, python-format
msgid "This is the first round, but its draw type is <strong>%(draw_type)s</strong>. Did you intend for it to be <strong>Random</strong> instead? You can <a href=\"%(change_round_url)s\" class=\"alert-link\"> edit this round's draw type in the Edit Database area.</a>"
msgstr "Ini adalah ronde pertama, tetapi tipe pengundian adalah <strong>%(draw_type)s</strong>. Apakah maksud Anda adalah <strong>Acak</strong>? Anda dapat <a href=\"%(change_round_url)s\" class=\"alert-link\"> menyunting tipe pengundian ronde ini pada area Sunting Basisdata.</a>"

#: availability/templates/availability_index.html
#, python-format
msgid "This is an elimination round, but it doesn't have a break category. Elimination rounds must be associated with a break category. Please <a href=\"%(change_round_url)s\" class=\"alert-link\"> set this round's break category in the Edit Database area.</a>"
msgstr "Ini adalah ronde eliminasi, tetapi tidak memiliki kategori break. Ronde eliminasi harus terasosiasi dengan kategori break. Mohon <a href=\"%(change_round_url)s\" class=\"alert-link\"> sunting kategori break ronde ini pada area Sunting Basisdata.</a>"

#: availability/templates/availability_index.html
#, python-format
msgid "This is an elimination round, but its draw type is <strong>%(draw_type)s</strong>. The draw type of all elimination rounds must be \"Elimination\". Please <a href=\"%(change_round_url)s\" class=\"alert-link\"> change this round's draw type in the Edit Database area.</a>"
msgstr "Ini adalah ronde eliminasi, tetapi tipe pengundiannya adalah <strong>%(draw_type)s</strong>. Tipe pengundian untuk seluruh ronde eliminasi haruslah \"Eliminasi\". Mohon <a href=\"%(change_round_url)s sunting class=\"alert-link\"> ubah tipe pengundian ronde ini pada area Sunting Basisdata.</a>"

#: availability/templates/availability_index.html
#, python-format
msgid "There don't appear to be any teams breaking in the %(break_category)s Break. Have you <a href=\"%(breakqual_teams_url)s\" class=\"alert-link\"> generated the break for the %(break_category)s Break</a> yet?"
msgstr "Sepertinya tidak ada tim breaking di Break %(break_category)s. Sudahkah Anda <a href=\"%(breakqual_teams_url)s\" class=\"alert-link\"> membangkitkan break untuk Break %(break_category)s Break</a>?"

#: availability/templates/availability_index.html
#, python-format
msgid "There's only one team breaking in the %(break_category)s Break. You can't generate an elimination round draw with only one team — you might like to <a href=\"%(breakqual_teams_url)s\" class=\"alert-link\"> review the break for the %(break_category)s Break</a>."
msgstr "Sepertinya tidak ada tim yang breaking di Break %(break_category)s. Anda tidak dapat membangkitkan pengundian ronde eliminasi hanya dengan satu tim — Anda mungkin ingin <a href=\"%(breakqual_teams_url)s\" class=\"alert-link\"> mereview break untuk untuk Break %(break_category)s</a>."

#: availability/templates/availability_index.html
#, python-format
msgid "The team standings precedence is empty. This means that teams aren't ranked according to any metrics, so all teams will be in a single bracket containing everyone. If this isn't what you intended, set the team standings precedence in the <a href=\"%(standings_config_url)s\" class=\"alert-link\">Standings section of this tournament's configuration</a> before creating the draw. In most tournaments, the first metric should be points or wins."
msgstr "Presedensi klasemen tim kosong. Ini artinya tim tidak diranking berdasarkan metrik apapun, sehingga semua tim akan berada pada sebuah kelompok berisikan semuanya. Jika ini bukan yang Anda inginkan, atur presedensi klasemen tim pada <a href=\"%(standings_config_url)s\" class=\"alert-link\">seksi Klasemen pada konfigurasi turnamen ini</a> sebelum membuat pengundian. Pada sebagian besar turnamen, metrik pertama seharusnya jumlah poin atau jumlah kemenangan."

#: availability/templates/base_availability.html
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua"

#: availability/templates/base_availability.html
msgid "Select None"
msgstr "Kosongkan Pilihan"

#: availability/templates/base_availability.html
msgid "Check-Ins"
msgstr "Cek-In"

#: availability/templates/base_availability.html
msgid "Check In All Breaking"
msgstr "Cek-In Seluruh Breaking"

#: availability/templates/base_availability.html
msgid "Copy from Previous"
msgstr "Salin dari Sebelumnya"

#: availability/templates/base_availability.html
msgid "Save Selected"
msgstr "Simpan yang Terpilih"

#: availability/templates/checkin_progress.html
msgid "Teams"
msgstr "Tim"

#: availability/templates/checkin_progress.html
msgid "Adjudicators"
msgstr "Juri"

#: availability/templates/checkin_progress.html
msgid "Rooms"
msgstr "Ruangan"

#: availability/templates/checkin_progress.html
msgid "Mark teams as available"
msgstr "Tandai tim sebagai tersedia"

#: availability/templates/checkin_progress.html
msgid "No need to set team availability"
msgstr "Tidak perlu mengatur ketersediaan tim"

#: availability/templates/checkin_progress.html
msgid "There is an uneven number of teams marked as available for this round."
msgstr "Tim yang ditandai sebagai tersedia pada ronde ini jumlahnya tidak genap."

#: availability/templates/checkin_progress.html
msgid "The number of teams marked as available for this round is not a multiple of 4."
msgstr "Jumlah tim yang ditandai sebagai tersedia pada ronde ini bukan kelipatan 4."

#: availability/templates/checkin_progress.html
msgid "Edit team availability"
msgstr "Sunting ketersediaan tim"

#: availability/templates/checkin_progress.html
#, python-format
msgid "One adjudicator does not have an associated tournament. Set their 'Tournament' field in the Edit Database area if you want them to be marked as available."
msgid_plural "%(count)s adjudicators do not have an associated tournament. Set their 'Tournament' field in the Edit Database area if you want them to be marked as available."
msgstr[0] "%(count)s juri tidak terasosiasi dengan turnamen. Ubah kolom 'Turnamen' milik mereka pada area Sunting Basisdata jika Anda menginginkan mereka ditandai sebagai tersedia."

#: availability/templates/checkin_progress.html
#, python-format
msgid "%(count)s adjudicator who was not available last round, is available this round."
msgid_plural "%(count)s adjudicators who were not available last round, are available this round."
msgstr[0] "%(count)s juri yang tidak tersedia pada ronde sebelumnya, tersedia pada ronde ini."

#: availability/templates/checkin_progress.html
#, python-format
msgid "The following %(count)s adjudicator, who was not available last round, is available this round: %(adjs_list)s"
msgid_plural "The following %(count)s adjudicators, who were not available last round, are available this round: %(adjs_list)s"
msgstr[0] "%(count)s juri ini, yang tidak tersedia pada ronde sebelumnya, tersedia pada ronde ini: %(adjs_list)s"

#: availability/templates/checkin_progress.html
#, python-format
msgid "%(count)s adjudicator who was available last round, is not available this round."
msgid_plural "%(count)s adjudicators who were available last round, are not available this round."
msgstr[0] "%(count)s juri yang tersedia di ronde sebelumnya, tidak tersedia di ronde ini."

#: availability/templates/checkin_progress.html
#, python-format
msgid "The following %(count)s adjudicator, who was available last round, is not available this round: %(adjs_list)s"
msgid_plural "The following %(count)s adjudicators, who were available last round, are not available this round: %(adjs_list)s"
msgstr[0] "%(count)s juri berikut ini, yang tersedia di ronde sebelumnya, tidak tersedia di ronde ini: %(adjs_list)s"

#: availability/templates/checkin_progress.html
msgid "Mark adjudicators as available"
msgstr "Tandai juri sebagai tersedia"

#. Translators: required_count is a word for a number (e.g. "two", "three", etc.)
#: availability/templates/checkin_progress.html
#, python-format
msgid "There needs to be at least one adjudicator marked as available, given the number of debates."
msgid_plural "There need to be at least %(required_count)s adjudicators marked as available, given the number of debates."
msgstr[0] "Harus ada paling tidak %(required_count)s juri yang ditandai sebagai tersedia, dengan jumlah debat yang ada."

#: availability/templates/checkin_progress.html
msgid "Edit adjudicator availability"
msgstr "Sunting ketersediaan juri"

#: availability/templates/checkin_progress.html
#, python-format
msgid "%(count)s room that was not available last round, is available this round."
msgid_plural "%(count)s rooms that were not available last round, are available this round."
msgstr[0] "%(count)s ruangan yang tidak tersedia pada ronde sebelumnya, tersedia pada ronde ini."

#: availability/templates/checkin_progress.html
#, python-format
msgid "The following %(count)s room, which was not available last round, is available this round: %(rooms_list)s"
msgid_plural "The following %(count)s rooms, which were not available last round, are available this round: %(rooms_list)s"
msgstr[0] "%(count)s ruangan ini, yang tidak tersedia pada ronde sebelumnya, tersedia pada ronde ini: %(rooms_list)s"

#: availability/templates/checkin_progress.html
#, python-format
msgid "%(count)s room that was available last round, is not available this round."
msgid_plural "%(count)s rooms that were available last round, are not available this round."
msgstr[0] "%(count)s ruangan yang tersedia pada ronde sebelumnya, tidak tersedia pada ronde ini."

#: availability/templates/checkin_progress.html
#, python-format
msgid "The following %(count)s room, which was available last round, is not available this round: %(rooms_list)s"
msgid_plural "The following %(count)s rooms, which were available last round, are not available this round: %(rooms_list)s"
msgstr[0] "%(count)s ruangan ini, yang tersedia pada ronde sebelumnya, tidak tersedia pada ronde ini: %(rooms_list)s"

#: availability/templates/checkin_progress.html
#, python-format
msgid "One room does not have an associated tournament. Set its 'Tournament' field in the Edit Database area if you want it to be marked as available."
msgid_plural "%(count)s rooms do not have an associated tournament. Set their 'Tournament' field in the Edit Database area if you want them to be marked as available."
msgstr[0] "%(count)s ruangan tidak terasosiasi ke turnamen. Lihat kolom 'Turnamen' pada area Sunting Basisdata jika Anda ingin menandai mereka mereka sebagai tersedia."

#: availability/templates/checkin_progress.html
msgid "Mark rooms as available"
msgstr "Tandai ruangan atas tersedia"

#. Translators: required_count is a word for a number (e.g. "two", "three", etc.)
#: availability/templates/checkin_progress.html
#, python-format
msgid "There needs to be at least one room marked as available, given the number of debates."
msgid_plural "There need to be at least %(required_count)s rooms marked as available, given the number of debates."
msgstr[0] "Perlu ada paling tidak %(required_count)s ruangan ditandai sebagai tersedia, dengan jumlah debat yang ada saat ini."

#: availability/templates/checkin_progress.html
msgid "Edit room availability"
msgstr "Sunting ketersediaan ruangan"

#: availability/views.py
msgid "no teams are debating"
msgstr "tidak ada tim yang sedang berdebat"

#. Translators: nteams in this string can only be 0 or 1
#: availability/views.py
#, python-format
msgid "%(nteams)d breaking team — no debates can happen"
msgid_plural "%(nteams)d breaking teams — no debates can happen"
msgstr[0] "%(nteams)d tim breaking — tidak ada debat yang dapat berlangsung"

#. Translators: ndebating in this string is always at least 2
#: availability/views.py
#, python-format
msgid "%(ndebating)d breaking team is debating this round"
msgid_plural "%(ndebating)d breaking teams are debating this round"
msgstr[0] "%(ndebating)d tim breaking berdebat pada ronde ini"

#. Translators: This gets appended to the previous string (the one with
#. ndebating in it) if (and only if) nbypassing is greater than 0.
#. "It" refers to this round.
#: availability/views.py
#, python-format
msgid "; %(nbypassing)d team is bypassing it"
msgid_plural "; %(nbypassing)d teams are bypassing it"
msgstr[0] "; %(nbypassing)d tim melompati ronde ini"

#. Translators: nadvancing in this string is always at least 2
#: availability/views.py
#, python-format
msgid "%(nadvancing)s advancing team is debating this round"
msgid_plural "%(nadvancing)s advancing teams are debating this round"
msgstr[0] "%(nadvancing)s tim yang lolos berdebat pada ronde ini"

#: availability/views.py
msgid "Active Now"
msgstr "Aktif Saat Ini"

#: availability/views.py
#, python-format
msgid "Active in %(prev_round)s"
msgstr "Aktif pada %(prev_round)s"

#: availability/views.py
msgid "Checked-In"
msgstr "Sudah Cek-In"

#: availability/views.py
msgid "Team Availability"
msgstr "Ketersediaan Tim"

#: availability/views.py
msgid "Adjudicator Availability"
msgstr "Ketersediaan Juri"

#: availability/views.py
msgid "Room Availability"
msgstr "Ketersediaan Ruangan"

#: availability/views.py
msgid "Room"
msgstr "Ruangan"

#: availability/views.py
msgid "Display Name (for the draw)"
msgstr "Nama yang Ditampilkan (untuk pengundian)"

#: availability/views.py
msgid "Categories"
msgstr "Kategori"

#: availability/views.py
msgid "Priority"
msgstr "Prioritas"

#: availability/views.py
msgid "Failed to update some or all availabilities due to an integrityerror. You should retry this action or make individual updates."
msgstr "Gagal untuk memperbarui beberapa atau semua ketersediaan karena kesalahan integritas. Anda sebaiknya mencoba lagi aksi ini atau membuat pembaruan individu."

#: availability/views.py
msgid "Checked in all teams, adjudicators and rooms."
msgstr "Cek-in seluruh tim, juri, dan ruangan."

#: availability/views.py
msgid "Checked in all breaking adjudicators."
msgstr "Cek-in seluruh juri breaking."

#: availability/views.py
msgid "Checked in all teams, adjudicators and rooms from previous round."
msgstr "Cek-in seluruh tim, juri, dan ruangan dari ronde sebelumnya."