TabbycatDebate/tabbycat

View on GitHub
tabbycat/importer/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tabbycat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-28 12:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 03:05\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Crowdin-Project: tabbycat\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 364715\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: /develop/tabbycat/importer/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 932\n"

#: importer/forms.py
#, python-format
msgid "line %(lineno)d: %(message)s"
msgstr "ligne %(lineno)d: %(message)s"

#: importer/forms.py
#, python-format
msgid "This line (for %(institution)s) didn't have a code"
msgstr "Cette ligne (pour %(institution)s) n’a pas eu un code"

#: importer/forms.py
#, python-format
msgid "This line (for %(institution)s) had too many columns"
msgstr "Cette ligne (pour %(institution)s) a eu trop de colonnes"

#: importer/forms.py
msgid "There were no institutions to import."
msgstr "Il n’y avait pas d’institutions à importer."

#: importer/forms.py
#, python-format
msgid "Sorry, you can only import up to %(max_allowed)d institution at a time. (You currently have %(given)d.) Try splitting your import into smaller chunks."
msgid_plural "Sorry, you can only import up to %(max_allowed)d institutions at a time. (You currently have %(given)d.) Try splitting your import into smaller chunks."
msgstr[0] "Désolé, vous ne pouvez qu'importer %(max_allowed)d institution au maximum à la fois (vous en avez mis %(given)d.) Essayez de diviser l'importation en plus petits."
msgstr[1] "Désolé, vous ne pouvez qu'importer %(max_allowed)d institutions au maximum à la fois (vous en avez mis %(given)d.) Essayez de diviser l'importation en plus petits."

#: importer/forms.py
msgid "There were no rooms to import."
msgstr "Il n’y avait pas de salles à importer."

#: importer/forms.py
#, python-format
msgid "Sorry, you can only import up to %(max_allowed)d room at a time. (You currently have %(given)d.) Try splitting your import into smaller chunks."
msgid_plural "Sorry, you can only import up to %(max_allowed)d rooms at a time. (You currently have %(given)d.) Try splitting your import into smaller chunks."
msgstr[0] "Désolé, vous ne pouvez qu'importer %(max_allowed)d salle au maximum à la fois (vous en avez mis %(given)d.) Essayez de diviser l'importation en plus petits."
msgstr[1] "Désolé, vous ne pouvez qu'importer %(max_allowed)d salles au maximum à la fois (vous en avez mis %(given)d.) Essayez de diviser l'importation en plus petits."

#: importer/forms.py
msgid "Speakers' names"
msgstr "Noms des orateurs"

#: importer/forms.py
msgid "Speakers' email addresses"
msgstr "Adresses courriel des orateurs"

#: importer/forms.py
msgid "Optional, useful to include if distributing private URLs, list in same order as speakers' names"
msgstr "Optionnel, utile à inclure pour la distribution d'URL privées, placez-les dans le même ordre que les noms des orateurs"

#: importer/forms.py
msgid "Name (excluding institution name)"
msgstr "Nom (sans nom d'institution)"

#: importer/forms.py
msgid "Prefix team name with institution name?"
msgstr "Préfixer le nom de l'équipe avec le nom de l'institution ?"

#: importer/forms.py
msgid "Do not include institution name (check the \"Prefix team name with institution name?\" field instead)"
msgstr "Ne pas inclure le nom de l'institution (cochez la case « Préfixer le nom de l'équipe avec le nom de l'institution ? » au lieu)"

#: importer/forms.py
msgid "(Not applicable to unaffiliated teams)"
msgstr "(Non applicable aux équipes non-affiliées)"

#: importer/forms.py
msgid "One speaker's name per line"
msgstr "Nom de l’un orateur par ligne"

#: importer/forms.py
msgid "Can be separated by newlines, tabs or commas"
msgstr "Peuvent être séparées avec de nouvelles lignes, tabulations, ou virgules"

#: importer/forms.py
#, python-format
msgid "Speaker %d"
msgstr "Orateur %d"

#: importer/forms.py
#, python-format
msgid "speaker%d@example.edu"
msgstr "orateur%d@example.edu"

#: importer/forms.py
msgid "There must be at least one speaker."
msgstr "Il faut au moins un orateur."

#: importer/forms.py
#, python-format
msgid "%(email)s is not a valid email address."
msgstr "%(email)s n'est pas une adresse courriel valide."

#: importer/forms.py
msgid "There are more email addresses than speakers."
msgstr "Il y a plus d'adresses courriel que d'orateurs."

#: importer/forms.py
msgid "Every team in a single tournament from the same institution must have a different name. Please correct the duplicate data."
msgstr "Chaque équipe d'un tournoi de la même institution doivent avoir un nom different. Veuillez corriger les données en double."

#: importer/forms.py
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"

#: importer/forms.py
#, python-format
msgid "This value must be between %(min)d and %(max)d."
msgstr "La valeur doit être entre %(min)d et %(max)d."

#: importer/forms.py
msgid "Unaffiliated (no institution)"
msgstr "Non affilié (aucune institution)"

#: importer/forms.py
#, python-format
msgid "%(name)s (%(code)s)"
msgstr "%(name)s (%(code)s)"

#: importer/forms.py
#, python-format
msgid "Sorry, you can only import up to %(max_allowed)d team at a time. (These numbers currently add to %(given)d.) Try splitting your import into smaller chunks."
msgid_plural "Sorry, you can only import up to %(max_allowed)d teams at a time. (These numbers currently add to %(given)d.) Try splitting your import into smaller chunks."
msgstr[0] "Désolé, vous ne pouvez qu'importer %(max_allowed)d équipe au maximum à la fois (vous en avez mis %(given)d.) Essayez de diviser l'importation en plus petits."
msgstr[1] "Désolé, vous ne pouvez qu'importer %(max_allowed)d équipes au maximum à la fois (vous en avez mis %(given)d.) Essayez de diviser l'importation en plus petits."

#: importer/forms.py
#, python-format
msgid "Sorry, you can only import up to %(max_allowed)d adjudicator at a time. (These numbers currently add to %(given)d.) Try splitting your import into smaller chunks."
msgid_plural "Sorry, you can only import up to %(max_allowed)d adjudicators at a time. (These numbers currently add to %(given)d.) Try splitting your import into smaller chunks."
msgstr[0] "Désolé, vous ne pouvez qu'importer %(max_allowed)d juge au maximum à la fois (vous en avez mis %(given)d.) Essayez de diviser l'importation en plus petits."
msgstr[1] "Désolé, vous ne pouvez qu'importer %(max_allowed)d juges au maximum à la fois (vous en avez mis %(given)d.) Essayez de diviser l'importation en plus petits."

#: importer/forms.py
msgid "XML"
msgstr ""

#: importer/forms.py
msgid "The Debate XML archive to parse"
msgstr "L'archive XML à analyser"

#: importer/templates/archive_export_index.html
msgid "Export Tournament Archive"
msgstr "Exporter archive du tournoi"

#: importer/templates/archive_export_index.html
msgid "Tournaments can be exported in an <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/XML\">XML format</a> for use outside Tabbycat."
msgstr "Les tournois peuvent être exportés dans un <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/XML\">format XML</a> pour utilisation hors de Tabbycat."

#: importer/templates/archive_export_index.html
msgid "Export all data"
msgstr "Exporter toutes les données"

#: importer/templates/archive_importer.html
msgctxt "page title"
msgid "Import Tournament Archive"
msgstr "Importer archive du tournoi"

#: importer/templates/archive_importer.html
msgid "This form will create a tournament with the data provided as a Debate XML format."
msgstr "Ce formulaire créera un tournoi avec les données fournis dans l'XML du tournoi."

#: importer/templates/archive_importer.html
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: importer/templates/archive_importer.html
msgid "Go back to the site home page"
msgstr "Retour à la page d’accueil"

#: importer/templates/simple_import_adjudicators_details.html
#: importer/templates/simple_import_adjudicators_numbers.html
msgctxt "page title"
msgid "Add Adjudicators"
msgstr "Addition de juges"

#: importer/templates/simple_import_adjudicators_details.html
#: importer/templates/simple_import_adjudicators_numbers.html
#: importer/templates/simple_import_institutions_details.html
#: importer/templates/simple_import_institutions_raw.html
#: importer/templates/simple_import_teams_details.html
#: importer/templates/simple_import_teams_numbers.html
#: importer/templates/simple_import_venues_details.html
#: importer/templates/simple_import_venues_raw.html
#, python-format
msgid "(Step %(step)s of %(count)s)"
msgstr "(Étape %(step)s de %(count)s)"

#: importer/templates/simple_import_adjudicators_details.html
#: importer/templates/simple_import_institutions_details.html
#: importer/templates/simple_import_teams_details.html
#: importer/templates/simple_import_venues_details.html
msgid "Previous Step"
msgstr "Étape précédente"

#: importer/templates/simple_import_adjudicators_details.html
#, python-format
msgid "As per <a href=\"%(options_feedback)s\" class=\"alert-link\">this tournament's configuration</a>, an adjudicator's rating must be between <strong>%(min)s</strong> and <strong>%(max)s</strong>. Providing email addresses is optional but can be useful if using <a href=\"%(privateurls_url)s\" class=\"alert-link\">private URLs</a> for feedback or ballots."
msgstr "Par <a href=\"%(options_feedback)s\" class=\"alert-link\">la configuration du tournoi</a>, la note d'un juge doit être entre <strong>%(min)s</strong> et <strong>%(max)s</strong>. Fournissant des adresses courriel est facultatif mais peut être utile pour utiliser des <a href=\"%(privateurls_url)s\" class=\"alert-link\">URLs privées</a> pour les feuilles ou évaluations."

#: importer/templates/simple_import_adjudicators_details.html
#, python-format
msgid "Adjudicators for %(institution)s"
msgstr "Juges de %(institution)s"

#: importer/templates/simple_import_adjudicators_details.html
msgid "Unaffiliated Adjudicators"
msgstr "Juges non affiliés"

#: importer/templates/simple_import_adjudicators_details.html
msgid "Save All Adjudicators"
msgstr "Enregistrer tous les juges"

#: importer/templates/simple_import_adjudicators_numbers.html
#, python-format
msgid "You need to <a href=\"%(import_institutions_url)s\" class=\"alert-link\">add institutions</a> before adding adjudicators."
msgstr "Vous devez <a href=\"%(import_institutions_url)s\" class=\"alert-link\">ajouter des institutions</a> avant d’ajouter des juges."

#: importer/templates/simple_import_adjudicators_numbers.html
msgid "Specify the number of new adjudicators to add per institution. In the next step you can specify their names and ratings."
msgstr "Spécifiez le nombre de nouveaux juges à ajouter par institution. Dans l’étape suivante, vous pouvez spécifier leurs noms et leurs évaluations."

#: importer/templates/simple_import_adjudicators_numbers.html
msgid "You can add up to 198 adjudicators at a time. If you have more than 198 adjudicators, split them into chunks. (Please don't try to add more than 198 in one go; the system will crash, and you will lose data.)"
msgstr "Vous pouvez ajouter jusqu'à 198 juges à la fois. Si vous en avez plus, divisez-les en morceaux. (N'en importez pas plus que 198 à la fois ; le système va planter et vous perdriez les données.)"

#: importer/templates/simple_import_adjudicators_numbers.html
#: importer/templates/simple_import_teams_numbers.html
msgctxt "button"
msgid "Next Step"
msgstr "Prochaine étape"

#: importer/templates/simple_import_index.html
msgid "Simple Importer"
msgstr "Importateur simple"

#: importer/templates/simple_import_index.html
msgid "There are <a href=\"https://tabbycat.readthedocs.io/en/stable/use/importing-data.html\" target=\"_blank\">several ways to import data into Tabbycat</a>. Which one is best depends on the size of your tournament and your technical background. This <strong>simple importer</strong> is the easiest to use and works well for small- and medium-sized tournaments."
msgstr "Il y a <a href=\"https://tabbycat.readthedocs.io/en/stable/use/importing-data.html\" target=\"_blank\">plusieurs manières d’importer des données dans Tabbycat</a>. Lequel est le meilleur dépend de la taille de votre tournoi et votre formation technique. Cet <strong>importateur simple</strong> est le plus facile à utiliser et marche bien pour les tournois petits et pour les tournois de taille moyenne."

#: importer/templates/simple_import_index.html
msgid "Add Institutions"
msgstr "Ajouter institutions"

#: importer/templates/simple_import_index.html
msgid "Add Teams"
msgstr "Ajouter équipes"

#: importer/templates/simple_import_index.html
msgid "Add Adjudicators"
msgstr "Ajouter juges"

#: importer/templates/simple_import_index.html
msgid "Add Rooms"
msgstr "Ajouter Salles"

#: importer/templates/simple_import_index.html
msgid "Add/Edit Room Categories"
msgstr "Ajouter/Modifier catégories de salle"

#: importer/templates/simple_import_index.html
msgid "Add/Edit Room Constraints"
msgstr "Ajouter/Modifier contraintes de salle"

#: importer/templates/simple_import_index.html
msgid "Add/Edit Adjudicator-Team Conflicts"
msgstr "Ajouter/Modifier conflits juge-équipe"

#: importer/templates/simple_import_index.html
msgid "Add/Edit Adjudicator-Adjudicator Conflicts"
msgstr "Ajouter/Modifier Conflits Juge-Juge"

#: importer/templates/simple_import_index.html
msgid "Add/Edit Adjudicator-Institution Conflicts"
msgstr "Ajouter/Modifier Conflits Juge-Institution"

#: importer/templates/simple_import_index.html
msgid "Add/Edit Team-Institution Conflicts"
msgstr "Ajouter/Modifier Conflits Équipe-Institution"

#: importer/templates/simple_import_index.html
msgid "Add/Edit Break Categories"
msgstr "Ajouter/Modifier catégories de qualification"

#: importer/templates/simple_import_index.html
msgid "Add/Edit Speaker Categories"
msgstr "Ajouter/Modifier catégories d'orateur"

#: importer/templates/simple_import_institutions_details.html
#: importer/templates/simple_import_institutions_raw.html
msgctxt "page title"
msgid "Add Institutions"
msgstr "Addition d'institutions"

#: importer/templates/simple_import_institutions_details.html
msgid "Save All Institutions"
msgstr "Enregistrer toutes les Institutions"

#: importer/templates/simple_import_institutions_raw.html
#: importer/templates/simple_import_venues_raw.html
msgid "There are some problems with the data on this form:"
msgstr "Des problèmes en lien avec les données sur ce formulaire sont apparus :"

#: importer/templates/simple_import_institutions_raw.html
#: importer/templates/simple_import_venues_raw.html
msgid "Next Step"
msgstr "Étape suivante"

#: importer/templates/simple_import_teams_details.html
#: importer/templates/simple_import_teams_numbers.html
msgctxt "page title"
msgid "Add Teams"
msgstr "Addition d'équipes"

#: importer/templates/simple_import_teams_details.html
#, python-format
msgid "Teams for %(institution)s"
msgstr "Équipes de %(institution)s"

#: importer/templates/simple_import_teams_details.html
msgid "Unaffiliated Teams"
msgstr "Équipes non affiliées"

#: importer/templates/simple_import_teams_details.html
msgid "Save All Teams"
msgstr "Enregistrer toutes les équipes"

#: importer/templates/simple_import_teams_numbers.html
#, python-format
msgid "You need to <a href=\"%(import_institutions_url)s\" class=\"alert-link\">add institutions</a> before adding teams."
msgstr "Vous devez <a href=\"%(import_institutions_url)s\" class=\"alert-link\">ajouter des institutions</a> avant d'ajouter des équipes."

#: importer/templates/simple_import_teams_numbers.html
msgid "Specify the number of new teams to add per institution. In the next step you can specify team and speaker names."
msgstr "Spécifiez le nombre de nouvelles équipes à ajouter par institution. Dans l’étape suivante, vous pouvez spécifier leurs noms et les noms des orateurs."

#: importer/templates/simple_import_teams_numbers.html
msgid "You can add up to 141 teams at a time. If you have more than 141 teams, split them into chunks. (Please don't try to add more than 141 in one go; the system will crash, and you will lose data.)"
msgstr "Vous pouvez ajouter jusqu'à 141 équipes à la fois. Si vous en avez plus, divisez-les en morceaux. (N'en importez pas plus que 141 à la fois ; le système va planter et vous perdriez les données.)"

#: importer/templates/simple_import_venues_details.html
#: importer/templates/simple_import_venues_raw.html
msgctxt "page title"
msgid "Add Rooms"
msgstr "Ajouter Salles"

#: importer/templates/simple_import_venues_details.html
msgid "Priorities indicate how much you want to use the room. Larger numbers indicate higher priority. If you have more rooms than debates, the rooms with the lowest priorities will not be used."
msgstr "Les priorités indiquent l'ordre de préférence pour utiliser la salle. Les nombres plus grands indiquent une plus haute priorité. Si vous avez plus de salles que de débats, les salles avec les priorités les plus bas ne seront pas utilisées."

#: importer/templates/simple_import_venues_details.html
msgid "Save All Rooms"
msgstr "Enregistrer toutes les Salles"

#: importer/templates/simple_import_venues_raw.html
msgid "Paste a list of rooms with one room per line and following the format of: <code>name,priority</code>. For example:"
msgstr "Collez une liste de salles avec une salle par ligne, suivant le format<code>nom,priorité</code>. Par exemple :"

#: importer/views.py
#, python-format
msgid "Added %(count)d institution."
msgid_plural "Added %(count)d institutions."
msgstr[0] "Ajouté %(count)d institution."
msgstr[1] "Ajouté %(count)d institutions."

#: importer/views.py
#, python-format
msgid "Added %(count)d room."
msgid_plural "Added %(count)d rooms."
msgstr[0] "Ajouté %(count)d salle."
msgstr[1] "Ajouté %(count)d salles."

#: importer/views.py
#, python-format
msgid "Added %(count)d team."
msgid_plural "Added %(count)d teams."
msgstr[0] "Ajouté %(count)d équipe."
msgstr[1] "Ajouté %(count)d équipes."

#: importer/views.py
#, python-format
msgid "Adjudicator %(number)d"
msgstr "Juge %(number)d"

#: importer/views.py
#, python-format
msgid "Added %(count)d adjudicator."
msgid_plural "Added %(count)d adjudicators."
msgstr[0] "Ajouté %(count)d juge."
msgstr[1] "Ajouté %(count)d juges."

#: importer/views.py
msgid "<p>There were one or more errors creating the demo tournament. Before retrying, please delete the existing demo tournament <strong>and</strong> the institutions in the Edit Database Area.</p><p><i>Technical information: The errors are as follows:</i></p>"
msgstr "<p>Il y avait un ou plusieurs erreurs en créant le tournoi démo. Avant d'y re-essayer, veuillez supprimer le tournoi démo qui existe <strong>et</strong> les institutions dans la base de données.</p><p><i>Information technique : Les fautes sont </i></p>"

#: importer/views.py
msgid "Created new demo tournament. You can now configure it below."
msgstr "Créé nouveau tournoi démo. Vous pouvez le configurer ci-dessous."

#: importer/views.py
msgid "Tournament archive has been imported."
msgstr "L'archive du tournoi est importé."