TabbycatDebate/tabbycat

View on GitHub
tabbycat/notifications/locale/id/LC_MESSAGES/django.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tabbycat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-28 12:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 00:59\n"
"Last-Translator: philip_tc\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id_ID\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: tabbycat\n"
"X-Crowdin-Language: id\n"
"X-Crowdin-File: /develop/tabbycat/notifications/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 364715\n"
"X-Crowdin-File-ID: 938\n"

#: notifications/apps.py
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikasi"

#: notifications/forms.py
msgid "Recipient email address"
msgstr "Alamat email penerima"

#: notifications/forms.py
#, python-format
msgid "Test email from %(host)s"
msgstr "Uji email dari %(host)s"

#: notifications/forms.py
#, python-format
msgid "Congratulations! If you're reading this message, your email backend on %(host)s looks all good to go!"
msgstr "Selamat! Apabila anda membaca pesan ini, email backend pada %(host)s sudah fungsional!"

#: notifications/forms.py
msgid "Subject"
msgstr "Subjek"

#: notifications/forms.py
msgid "Message"
msgstr "Pesan"

#: notifications/models.py
msgid "email"
msgstr "email"

#: notifications/models.py
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: notifications/models.py
msgid "recipient"
msgstr "penerima"

#: notifications/models.py
msgid "method"
msgstr "metode"

#: notifications/models.py
msgid "context"
msgstr "konteks"

#: notifications/models.py
msgid "notification"
msgstr "notifikasi"

#: notifications/models.py
msgid "timestamp"
msgstr "waktu"

#: notifications/models.py
msgid "sent message"
msgstr "pesan terkirim"

#: notifications/models.py
msgid "sent messages"
msgstr "pesan terkirim"

#: notifications/models.py
msgid "team points"
msgstr "poin tim"

#: notifications/models.py
msgid "ballot confirmed"
msgstr "lembar penjurian terkonfirmasi"

#: notifications/models.py
msgid "feedback URL"
msgstr "URL umpan balik"

#: notifications/models.py
msgid "ballot URL"
msgstr "URL lembar penjurian"

#: notifications/models.py
msgid "landing page URL"
msgstr "URL halaman utama"

#: notifications/models.py
msgid "adjudicator draw released"
msgstr "draw juri dirilis"

#: notifications/models.py
msgid "team registration"
msgstr "registrasi tim"

#: notifications/models.py
msgid "adjudicator registration"
msgstr "registrasi juri"

#: notifications/models.py
msgid "motion(s) released"
msgstr "mosi dirilis"

#: notifications/models.py
msgid "team draw released"
msgstr "draw tim dirilis"

#: notifications/models.py
msgid "custom message"
msgstr "pesan khusus"

#: notifications/models.py
msgid "event"
msgstr "event"

#: notifications/models.py
msgid "tournament"
msgstr "turnamen"

#: notifications/models.py
msgid "round"
msgstr "ronde"

#: notifications/models.py
msgid "subject template"
msgstr "template subjek"

#: notifications/models.py
msgid "body template"
msgstr "template badan email"

#: notifications/models.py
msgid "bulk notification"
msgstr "kumpulan notifikasi"

#: notifications/models.py
msgid "bulk notifications"
msgstr "kumpulan notifikasi"

#: notifications/models.py
msgid "Processed"
msgstr "Terproses"

#: notifications/models.py
msgid "Dropped"
msgstr "Dibatalkan"

#: notifications/models.py
msgid "Deferred"
msgstr "Ditangguhkan"

#: notifications/models.py
msgid "Delivered"
msgstr "Diterima"

#: notifications/models.py
msgid "Bounced"
msgstr "Tidak Terkirim"

#: notifications/models.py
msgid "Opened"
msgstr "Dibuka"

#: notifications/models.py
msgid "Clicked"
msgstr "Diklik"

#: notifications/models.py
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Berhenti berlangganan"

#: notifications/models.py
msgid "Marked as spam"
msgstr "Ditandai sebagai spam"

#: notifications/models.py
msgid "Unsubscribed from group"
msgstr "Berhenti berlangganan dari grup"

#: notifications/models.py
msgid "Resubscribed to group"
msgstr "Dilanggankan kembali ke grup"

#: notifications/models.py
msgid "email message"
msgstr "pesan email"

#: notifications/models.py
msgid "email status"
msgstr "status email"

#: notifications/models.py
msgid "email statuses"
msgstr "status email"

#: notifications/templates/email_participants.html
#, python-format
msgid "You have not specified a reply-to address. This means that participants may not reply to the message if they have questions. Please set one in the <a href=\"%(notifications_options_url)s\">Notifications section of the preferences</a>."
msgstr "Anda belum memberikan alamat balasan. Ini berarti bahwa partisipan tidak dapat membalas pesan anda apabiila mereka memiliki pertanyaan. Beri alamat balasan di <a href=\"%(notifications_options_url)s\">Bagian notifikasi di pengaturan</a>."

#: notifications/templates/email_participants.html
#, python-format
msgid "The webhook URL for use in SendGrid is <a href=\"%(notifications_webhook_url)s\">%(notifications_webhook_url)s</a>. Please point the HTTP POST URL in <a href=\"https://app.sendgrid.com/settings/mail_settings\">SendGrid</a> to that."
msgstr "Webhook URL untuk digunakan pada SendGrid adalah <a href=\"%(notifications_webhook_url)s\">%(notifications_webhook_url)s</a>. Arahkan HTTP POST URL di <a href=\"https://app.sendgrid.com/settings/mail_settings\">SendGrid</a> ke Webhook tsb."

#: notifications/templates/email_participants.html
msgid "Send Message(s)"
msgstr "Kirim Pesan"

#: notifications/templates/email_statuses.html
msgid "Emails can be sent by Tabbycat for a variety of purposes. Emails are sent when specific preferences are enabled (i.e. enabling Ballot Receipts) or through actions available on specific pages (i.e. the Draw Display page for matchups; or the Participants page for team registration). This page shows the status of previously-sent emails."
msgstr "Email dapat dikirim menggunakan Tabbycat untuk berbagai tujuan. Email dapat dikirim saat pengaturan tertentu diaktifkan, seperti mengaktifkan Tanda Terima Balot, atau melalui aksi yang ada pada halaman tertentu, seperti laman Penayangan Draw untuk draw, Partisipan untuk registrasi tim. Laman ini menunjukkan status untuk email-email yang telah dikirim sebelumnya."

#: notifications/templates/notifications_nav.html notifications/views.py
msgid "Email Statuses"
msgstr "Status email"

#: notifications/templates/notifications_nav.html
#: notifications/templates/test_email.html
msgid "Send Test Email"
msgstr "Kirim Email Percobaan"

#: notifications/templates/notifications_nav.html
msgid "Send Custom Email"
msgstr "Kirim Email Khusus"

#: notifications/templates/test_email.html
msgctxt "page title"
msgid "Send Test Email"
msgstr "Kirim Email Percobaan"

#: notifications/templates/test_email.html
msgid "You can use this form to send a test email, to check that your email backend settings are working, before you try to send email notifications to participants."
msgstr "Anda dapat menggunakan form ini untuk mengirimkan email percobaan, untuk menguji apakah pengaturan email anda bekerja sebelum mengirimkan email kepada partisipan."

#: notifications/templates/test_email.html
#, python-format
msgid "The email will be sent from: <strong>%(default_from_email)s</strong>. If this doesn't look right, change the <code>DEFAULT_FROM_EMAIL</code> config var in Heroku (or environment variable)."
msgstr "Surel akan dikirmkan melalui: <strong>%(default_from_email)s</strong>. Apabila terdapat kesalahan, silahkan ubah konfigurasi <code>DEFAULT_FROM_EMAIL</code> config var pada Heroku (atau environment variable)."

#: notifications/templates/test_email.html
msgid "Go back to the site home page"
msgstr "Kembali ke laman utama"

#: notifications/utils.py
msgid "the chair"
msgstr "ketua juri"

#: notifications/utils.py
msgid "the only"
msgstr "satu-satunya"

#: notifications/utils.py
msgid "a panellist"
msgstr "panelis"

#: notifications/utils.py
msgid "a trainee"
msgstr "trainee"

#: notifications/utils.py
msgid "TBA"
msgstr "Akan diumumkan nanti"

#: notifications/utils.py
#, python-format
msgid "%(tournament)s %(round)s @ %(room)s"
msgstr ""

#: notifications/utils.py
#, python-format
msgid "<li>%(side)s: %(team)s (%(points)d points with %(speaks)s total speaks)"
msgstr "<li>%(side)s: %(team)s (%(points)d poin dengan %(speaks)s total skor)"

#: notifications/utils.py
#, python-format
msgid "<li>%(side)s: %(team)s (%(points)s - %(speaks)s total speaks)"
msgstr "<li>%(side)s: %(team)s (%(points)s - %(speaks)s total skor)"

#: notifications/utils.py
msgid "Win"
msgstr "Menang"

#: notifications/utils.py
msgid "Loss"
msgstr "Kalah"

#: notifications/utils.py
#, python-format
msgid "<li>%(pos)s: %(speaker)s (%(score)s)</li>"
msgstr "<li>%(pos)s: %(speaker)s (%(score)s)</li>"

#: notifications/utils.py
#, python-format
msgid "<li>%(text)s (%(ref)s)</li>"
msgstr "<li>%(text)s (%(ref)s)</li>"

#: notifications/utils.py
msgid ", "
msgstr ", "

#: notifications/views.py
#, python-format
msgid "The email (SMTP) server returned an error sending the test email: [SMTP code %(code)d] %(error)s"
msgstr "Server surel (SMTP) mengalami sebuah kesalahan dalam mengirimkan surel ujicoba: [SMTP code %(code)d%] %(error)s"

#: notifications/views.py
msgid "Hint: If the error is about sender identity verification in SendGrid, and you've already completed the steps in SendGrid, it may be that you need to update the DEFAULT_FROM_EMAIL config var in Heroku to match your verified sender identity."
msgstr "Petunjuk: Apabila kesalahannya terdapat pada verifikasi identitas pengirim pada SendGrid dan anda sudah menyelesaikan tahapan pada SendGrid, mungkin anda butuh melakukan pembaharuan pada DEFAULT_FROM_EMAIL config var pada Heroku untuk mencocokkan identitas pengirim yang terverifikasi."

#: notifications/views.py
#, python-format
msgid "There was an error sending the test email: %(error)s"
msgstr "Ada kesalahan saat mengirimkan email percobaan: %(error)s"

#: notifications/views.py
#, python-format
msgid "A test email has been sent to %(recipient)s."
msgstr "Email percobaan telah dikirim ke %(recipient)s."

#: notifications/views.py
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: notifications/views.py
msgid "Not known"
msgstr "Tidak tersedia"

#: notifications/views.py
#, python-format
msgid "%(status)s @ %(time)s"
msgstr "%(status)s @ %(time)s"

#: notifications/views.py
#, python-format
msgid "@ %s"
msgstr ""

#: notifications/views.py
msgid "Timeline"
msgstr "Waktu"

#: notifications/views.py
msgid "Participant"
msgstr "Partisipan"

#: notifications/views.py
msgid "Email address"
msgstr ""

#: notifications/views.py
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: notifications/views.py
msgid "Time"
msgstr "Waktu"

#: notifications/views.py
msgid "Email Participants"
msgstr "Email Partisipan"

#: notifications/views.py
#, python-format
msgid "%(email_count)s email has been queued for sending."
msgid_plural "%(email_count)s emails have been queued for sending."
msgstr[0] "%(email_count)s email telah disiapkan untuk dikirim."

#: notifications/views.py
msgid "No emails were sent — likely because no recipients were selected."
msgstr "Tidak ada email yang dikirim -- mungkin karena tidak ada penerima yang dipilih."

#: notifications/views.py
msgid "Send Email"
msgstr "Kirim Email"

#: notifications/views.py
msgid "Not Provided"
msgstr "Tidak Tersedia"

#: notifications/views.py
msgid "Role"
msgstr "Peran"

#: notifications/views.py
msgid "Adjudicator"
msgstr "Juri"

#: notifications/views.py
msgid "Speaker"
msgstr "Pendebat"

#: notifications/views.py
msgid "Speakers"
msgstr "Pembicara"

#: notifications/views.py
msgid "Adjudicators"
msgstr "Juri"