TabbycatDebate/tabbycat

View on GitHub
tabbycat/options/locale/id/LC_MESSAGES/django.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tabbycat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-28 12:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 00:59\n"
"Last-Translator: philip_tc\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id_ID\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: tabbycat\n"
"X-Crowdin-Language: id\n"
"X-Crowdin-File: /develop/tabbycat/options/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 364715\n"
"X-Crowdin-File-ID: 940\n"

#: options/apps.py
msgid "Tournament Options"
msgstr "Opsi Turnamen"

#: options/models.py
msgid "instance"
msgstr "instance"

#: options/models.py
msgid "tournament preference"
msgstr "opsi turnamen"

#: options/models.py
msgid "tournament preferences"
msgstr "opsi turnamen"

#: options/preferences.py options/templates/preferences_index.html
msgid "Score Rules"
msgstr "Aturan Penilaian"

#: options/preferences.py
msgid "Minimum allowed score for substantive speeches"
msgstr "Nilai minimum yang diijinkan untuk pidato substantif"

#: options/preferences.py
msgid "Minimum speaker score"
msgstr "Nilai pembicara minimum"

#: options/preferences.py
msgid "Maximum speaker score"
msgstr "Nilai pembicara maksimum"

#: options/preferences.py
msgid "Maximum allowed score for substantive speeches"
msgstr "Skor maksimum yang diijinkan untuk pidato substantif"

#: options/preferences.py
msgid "Speaker score step"
msgstr "Jarak antara nilai pembicara"

#: options/preferences.py
msgid "Score steps allowed for substantive speeches, e.g. full points (1) or half points (0.5)"
msgstr "Jarak nilai yang diijinkan untuk pidato substantif seperti bilangan bulat (1) atau separuh (0.5)"

#: options/preferences.py
msgid "The largest amount by which one team can beat another (0 means no limit)"
msgstr "Margin antara dua tim terbesar yang diijinkan (0 berarti tidak dibatasi)"

#: options/preferences.py
msgid "Maximum margin"
msgstr "Margin maksimum"

#: options/preferences.py
msgid "Minimum allowed score for reply speeches"
msgstr "Nilai minimum yang diijinkan untuk pidato penyimpul"

#: options/preferences.py
msgid "Minimum reply score"
msgstr "Nilai penyimpul minimum"

#: options/preferences.py
msgid "Maximum allowed score for reply speeches"
msgstr "Nilai maksimum yang diijinkan untuk pidato penyimpul"

#: options/preferences.py
msgid "Maximum reply score"
msgstr "Nilai penyimpul maksimum"

#: options/preferences.py
msgid "Score steps allowed for reply speeches, e.g. full points (1) or half points (0.5)"
msgstr "Jarak nilai yang diijinkan untuk pidato penyimpul seperti bilangan bulat (1) atau separuh (0.5)"

#: options/preferences.py
msgid "Reply score step"
msgstr "Jarak antara nilai penyimpul"

#: options/preferences.py
msgid "If checked, a team's winning margin includes dissenting adjudicators"
msgstr "Apabila ditandai, margin kemenangan juga akan menampung margin dari juri yang berbeda pendapat dalam ruangan"

#: options/preferences.py
msgid "Margin includes dissenters"
msgstr "Margin termasuk juri beda pendapat"

#: options/preferences.py
msgid "If checked, all speaker scores, including for duplicate speeches, will be counted for team scores"
msgstr ""

#: options/preferences.py
msgid "Team score includes ghosts"
msgstr ""

#: options/preferences.py options/templates/preferences_index.html
msgid "Draw Rules"
msgstr "Aturan Draw"

#: options/preferences.py
msgid "The auto-allocator will only take adjudicators at or above this score as voting panellists"
msgstr "Algoritma alokasi otomatis hanya akan mengambil juri dengan nilai diatas nilai ini sebagai panelis / juri yang memiliki hak suara"

#: options/preferences.py
msgid "Minimum adjudicator score to vote"
msgstr "Nilai minimum juri untuk memiliki hak suara"

#: options/preferences.py
msgid "Penalty applied by adjudicator auto-allocator for conflicts"
msgstr "Penalti untuk konflik dalam algoritma alokasi juri otomatis"

#: options/preferences.py
msgid "Adjudicator conflict penalty"
msgstr "Penalti konflik juri"

#: options/preferences.py
msgid "Penalty applied by adjudicator auto-allocator for history"
msgstr "Penalti untuk riwayat penjurian dalam algoritma alokasi juri otomatis"

#: options/preferences.py
msgid "Adjudicator history penalty"
msgstr "Penalti riwayat penjurian"

#: options/preferences.py
msgid "Penality applied by preformed panel auto-allocator for priority mismatch"
msgstr "Penalti untuk ketidak cocokan prioritas dalam algoritma alokasi preformed panel otomatis"

#: options/preferences.py
msgid "Importance mismatch penalty"
msgstr "Penalti ketidak cocokan kepentingan"

#: options/preferences.py
msgid "Penalty applied by conflict avoidance method for teams seeing their own institution"
msgstr "Penalti untuk metode penghindaran konflik antara tim dari institusi yang sama"

#: options/preferences.py
msgid "Team institution penalty"
msgstr "Penalti institusi tim"

#: options/preferences.py
msgid "Penalty applied by conflict avoidance method for teams seeing each other twice or more"
msgstr "Penalti untuk metode penghindaran konflik antara tim yang memiliki riwayat bertemu pada ronde sebelumnya"

#: options/preferences.py
msgid "Team history penalty"
msgstr "Penalti riwayat tim"

#: options/preferences.py
msgid "If checked, the draw will try to avoid pairing teams against their own institution"
msgstr "Apabila ditandai, draw akan sebisa mungkin menghindari tim untuk bertemu tim lain yang satu institusi"

#: options/preferences.py
msgid "Avoid same institution"
msgstr "Hindari Institusi yang Sama"

#: options/preferences.py
msgid "If checked, the draw will try to avoid having teams see each other twice"
msgstr "Apabila ditandai, draw akan sebisa mungkin menghindari tim untuk bertemu tim yang telah bertemu tim tersebut di ronde sebelumnya"

#: options/preferences.py
msgid "Avoid team history"
msgstr "Hindari Riwayat Tim"

#: options/preferences.py
msgid "How odd brackets are resolved (see documentation for further details)"
msgstr "Bagaimana bracket yang ganjil diselesaikan (lihat dokumentasi untuk detail lebih lanjut)"

#: options/preferences.py
msgid "Odd bracket resolution method"
msgstr "Metode resolusi bracket ganjil"

#: options/preferences.py
msgid "Pull up from top"
msgstr "Pull-up dari atas"

#: options/preferences.py
msgid "Pull up from bottom"
msgstr "Pull-up dari bawah"

#: options/preferences.py
msgid "Pull up from middle"
msgstr "Pull-up dari tengah"

#: options/preferences.py
msgid "Pull up at random"
msgstr "Pull-up secara acak"

#: options/preferences.py
msgid "Intermediate brackets"
msgstr "Intermediate bracket"

#: options/preferences.py
msgid "Intermediate brackets with bubble-up-bubble-down"
msgstr "Intermediate brackets with bubble-up-bubble-down"

#: options/preferences.py
msgid "Intermediate 1 (pre-allocated sides)"
msgstr "Intermediate 1 (pre-allocated sides)"

#: options/preferences.py
msgid "Intermediate 2 (pre-allocated sides)"
msgstr "Intermediate 2 (pre-allocated sides)"

#: options/preferences.py
msgid "How affirmative/negative positions are assigned (see documentation for further details)"
msgstr "Bagaimana posisi afirmatif / negatif dialokasikan (lihat dokumentasi untuk detail lebih lanjut)"

#: options/preferences.py
msgid "Side allocations method"
msgstr "Metode alokasi sisi"

#: options/preferences.py
msgid "Random"
msgstr "Acak"

#: options/preferences.py
msgid "Balance"
msgstr "Seimbang"

#: options/preferences.py
msgid "Pre-allocated"
msgstr "Dialokasikan mula-mula"

#: options/preferences.py
msgid "Manually enter from ballot"
msgstr "Diinput secara manual pada balot"

#: options/preferences.py
msgid "Slide: 1 vs 6, 2 vs 7, …. Fold: 1 vs 10, 2 vs 9, …. Adjacent: 1 vs 2, 3 vs 4, …."
msgstr "Slide (Break and Slide): 1 vs 6, 2 vs 7, …. Fold: 1 vs 10, 2 vs 9, …. Adjacent (Power pair): 1 vs 2, 3 vs 4, …."

#: options/preferences.py
msgid "Pairing method"
msgstr "Metode matchup tim"

#: options/preferences.py
msgid "Slide"
msgstr "Slide"

#: options/preferences.py
msgid "Fold"
msgstr "Fold"

#: options/preferences.py
msgid "Adjacent"
msgstr "Adjacent"

#: options/preferences.py
msgid "Fold top, adjacent rest"
msgstr "Fold untuk atas, adjacent untuk yang lain"

#: options/preferences.py
msgid "Method used to try to avoid teams facing each other multiple times or their own institution (see documentation for further details)"
msgstr "Metode yang digunakan untuk menghindarkan tim untuk bertemu dengan tim lain lebih dari satu kali atau bertemu dengan tim dari institusi sendiri (lihat dokumentasi untuk detail lebih lanjut)"

#: options/preferences.py
msgid "Conflict avoidance method"
msgstr "Metode pencegahan konflik"

#: options/preferences.py
msgid "Off"
msgstr "Nonaktif"

#: options/preferences.py
msgid "One-up-one-down"
msgstr "Satu-atas-satu-bawah"

#: options/preferences.py
msgid "If using pull-ups, restrict which teams can be pulled up. Two-team formats only. Has no effect on BP or intermediate brackets."
msgstr "Apabila menggunakan pull-up, batasi tim mana yang dapat ditarik ke atas. Hanya mendukung format dengan dua tim, dan tidak akan berpengaruh pada format BP ataupun pada intermediate bracket."

#: options/preferences.py
msgid "Pullup restriction"
msgstr "Pembatasan Pullup"

#: options/preferences.py
msgid "No restriction"
msgstr "Tidak ada batasan"

#: options/preferences.py
msgid "Choose from teams who have been pulled up the fewest times so far"
msgstr "Pilih tim yang paling sedikit ditarik ke atas sejauh ini"

#: options/preferences.py
msgid "Choose from teams with the lowest draw strength by wins so far"
msgstr "Pilih tim dengan draw strength terendah berdasarkan kemenangan sejauh ini"

#: options/preferences.py
msgid "Choose from teams with the lowest draw strength by speaks so far"
msgstr "Pilih tim dengan draw strength terendah berdasarkan skor sejauh ini"

#: options/preferences.py
msgid "In BP, how pullups are distributed. Only \"Anywhere\" is WUDC-compliant."
msgstr "Bagaimana tim yang ditarik didistribusikan dalam BP. Hanya \"Dimana saja\" yang mengikuti standar WUDC."

#: options/preferences.py
msgid "BP pullup distribution"
msgstr "Distribusi pullup BP"

#: options/preferences.py
msgid "Anywhere in bracket"
msgstr "Dimana saja dalam bracket"

#: options/preferences.py
msgid "All in the same room (not WUDC-compliant)"
msgstr "Dimana saja dalam satu ruangan (tidak mengikuti standar WUDC)"

#: options/preferences.py
msgid "In BP, which position cost function to use (see documentation for details)"
msgstr "Position cost function mana yang akan digunakan dalam BP (lihat dokumentasi untuk detail)"

#: options/preferences.py
msgid "BP position cost"
msgstr "BP position cost"

#: options/preferences.py
msgid "Simple"
msgstr "Sederhana"

#: options/preferences.py
msgid "Rényi entropy"
msgstr "Entropi Rényi"

#: options/preferences.py
msgid "Population variance"
msgstr "Varians Populasi"

#: options/preferences.py
msgid "Rényi order α, if BP position cost uses Rényi entropy. Shannon is α = 1, Hartley is α = 0, collision is α = 2. See documentation for details."
msgstr "Orde Rényi α, apabila BP position cost menggunakan entropi Rényi. Shannon: α = 1, Hartley: α = 0, collision: α = 2. Lihat dokumentasi untuk detail."

#: options/preferences.py
msgid "Rényi order (BP)"
msgstr "Orde Rényi (BP)"

#: options/preferences.py
msgid "The BP position cost is raised to this power; higher exponents bias towards resolving fewer large position imbalances over more small ones. See documentation for details."
msgstr "Orde (pangkat / eksponen) untuk BP position cost. Eksponen yang lebih tinggi berimplikasi pada menyelesaikan sedikit ketidakseimbangan posisi yang lebih besar dibandingkan banyak ketidakseimbangan yang lebih kecil. Lihat dokumentasi untuk detail."

#: options/preferences.py
msgid "BP position cost exponent"
msgstr "Eksponen BP position cost"

#: options/preferences.py
msgid "In BP, which method to use to solve the assignment problem. Only Hungarian with preshuffling is WUDC-compliant."
msgstr "Metode yang digunakan untuk menyelesaikan permasalahan alokasi posisi dalam BP. Hanya Hungarian with preshuffling yang mengikuti standar WUDC."

#: options/preferences.py
msgid "BP assignment method"
msgstr "Metode alokasi BP"

#: options/preferences.py
msgid "Hungarian algorithm (not WUDC-compliant)"
msgstr "Algoritma Hungarian (tidak mengikuti standar WUDC)"

#: options/preferences.py
msgid "Hungarian algorithm with preshuffling"
msgstr "Hungarian algorithm with preshuffling"

#: options/preferences.py
msgid "Automatically make all adjudicators available for all rounds"
msgstr "Buat seluruh juri tersedia untuk seluruh ronde secara otomatis"

#: options/preferences.py
msgid "Skip adjudicator check-ins"
msgstr "Lompati check-in juri"

#: options/preferences.py
msgid "Hide panellist positions in the UI (and don't allocate them)"
msgstr "Sembunyikan posisi panelis dalam tampilan antarmuka (dan jangan alokasikan panelis)"

#: options/preferences.py
msgid "No panellist adjudicators"
msgstr "Tidak ada juri panelis"

#: options/preferences.py
msgid "Hide trainee positions in the UI (and don't allocate them)"
msgstr "Sembunyikan posisi trainee dalam tampilan antarmuka (dan jangan alokasikan trainee)"

#: options/preferences.py
msgid "No trainee adjudicators"
msgstr "Tidak ada juri trainee"

#: options/preferences.py options/templates/preferences_index.html
msgid "Feedback"
msgstr "Penilaian Juri"

#: options/preferences.py
msgid "Minimum possible adjudicator score that can be given"
msgstr "Nilai minimum yang dapat diberikan untuk juri"

#: options/preferences.py
msgid "Minimum adjudicator score"
msgstr "Nilai juri minimum"

#: options/preferences.py
msgid "Maximum possible adjudicator score that can be given"
msgstr "Nilai maksimum yang dapat diberikan untuk juri"

#: options/preferences.py
msgid "Maximum adjudicator score"
msgstr "Nilai juri maksimum"

#: options/preferences.py
msgid "Used to inform available choices in the feedback forms for adjudicators (both online and printed) and feedback progress"
msgstr "Digunakan untuk menginformasikan pilihan yang tersedia dalam form umpan balik untuk juri (daring dan luring) serta perkembangan umpan balik"

#: options/preferences.py
msgid "Allow and expect feedback to be submitted by"
msgstr "Ijinkan umpan balik untuk diberikan oleh"

#: options/preferences.py
msgid "Chairs on panellists and trainees"
msgstr "Ketua juri untuk panelis dan trainee"

#: options/preferences.py
msgid "Panellists on chairs, chairs on panellists and trainees"
msgstr "Panelis kepada ketua juri, ketua juri kepada panelis dan trainee"

#: options/preferences.py
msgid "Panellists and trainees on chairs, vice-versa"
msgstr "panelis dan trainee di ketua panel, dan sebalik nya"

#: options/preferences.py
msgid "All adjudicators (including trainees) on each other"
msgstr "Seluruh juri (termasuk trainee) kepada satu sama lain"

#: options/preferences.py
msgid "Expect feedback to be submitted by teams on"
msgstr "Ijinkan umpan balik diberikan oleh tim kepada"

#: options/preferences.py
msgid "Used to inform available choices in the feedback forms for teams (both online and printed) and feedback progress; this option is used by, e.g., UADC"
msgstr "Digunakan untuk menginformasikan pilihan yang tersedia dalam form umpan balik untuk tim (daring dan luring) serta perkembangan umpan balik; opsi ini digunakan oleh turnamen seperti UADC"

#: options/preferences.py
msgid "Orallist only (voting panellists permitted, with prompts to select orallist)"
msgstr "Hanya juri yang memberikan penjurian verbal (diijinkan juga untuk panelis, dengan opsi untuk memilih siapa yang memberikan penjurian verbal di dalam ruangan)"

#: options/preferences.py
msgid "All adjudicators in their panels (including trainees)"
msgstr "Seluruh juri (termasuk trainee)"

#: options/preferences.py
msgid "Show unexpected feedback submissions in participants pages"
msgstr "Tampilkan pengisian umpan balik yang tidak seharusnya dalam laman partisipan"

#: options/preferences.py
msgid "Displays unexpected feedback with a question mark symbol; only relevant if public participants and feedback progress are both enabled"
msgstr "Tampilkan umpan balik yang tidak seharusnya dengan simbol tanda tanya; hanya relevan apabila perkembangan umpan balik dan partisipan dipublikasikan"

#: options/preferences.py
msgid "Show if an adjudicator is a trainee (unaccredited)"
msgstr "Tampilkan apabila seorang juri adalah trainee (tidak terakreditasi)"

#: options/preferences.py
msgid "Show unaccredited"
msgstr "Tunjukkan juri tanpa akreditasi"

#: options/preferences.py
msgid "Any explanatory text needed to introduce the feedback form"
msgstr "Letakkan detail yang diperlukan untuk menjelaskan form umpan balik / penilaian juri"

#: options/preferences.py
msgid "Feedback introduction/explanation"
msgstr "Penjelasan Umpan Balik"

#: options/preferences.py options/templates/preferences_index.html
msgid "Debate Rules"
msgstr "Aturan Debat"

#: options/preferences.py
msgid "Two-team format (e.g. Australs, WSDC) or British Parliamentary"
msgstr "Format dengan dua tim (seperti Australs, WSDC) atau British Parliamentary"

#: options/preferences.py
msgid "Teams in debate"
msgstr "Tim dalam debat"

#: options/preferences.py
msgid "Two-team format"
msgstr "Format dua tim"

#: options/preferences.py
msgid "British Parliamentary (four teams)"
msgstr "Parlementer Inggris (BP) (4 tim)"

#: options/preferences.py
msgid "Whether panels submit a ballot each or a single ballot for a debate during the preliminary rounds. Note: BP must use one per debate."
msgstr "Apakah pada babak penyisihan, setiap juri dengan hak suara mengisi satu balot untuk tiap debat (voting ballot) atau seluruh juri mengisi satu balot secara konsensus (consensus ballot). Format BP wajib menggunakan balot konsensus."

#: options/preferences.py
msgid "Ballots per debate, preliminary rounds"
msgstr "Balot per debat untuk babak penyisihan"

#: options/preferences.py
msgid "One ballot per voting adjudicator"
msgstr "Satu balot tiap juri dengan hak suara"

#: options/preferences.py
msgid "Consensus ballot (one ballot per debate)"
msgstr "Balot Konsensus (satu balot per debat)"

#: options/preferences.py
msgid "Whether panels submit a ballot each or a single ballot for a debate during the elimination rounds. Note: BP must use one per debate."
msgstr "Apakah pada babak eliminasi, setiap juri dengan hak suara mengisi satu balot untuk tiap debat (voting ballot) atau seluruh juri mengisi satu balot secara konsensus (consensus ballot). Format BP wajib menggunakan balot konsensus."

#: options/preferences.py
msgid "Ballots per debate, elimination rounds"
msgstr "Balot per debat untuk babak eliminasi"

#: options/preferences.py
msgid "Whether adjudicator(s) must select the winning team in their ballot, and how it should be treated. Note: Not supported in BP."
msgstr "Apakah juri wajib memilih tim yang memenangkan debat pada balot mereka, dan bagaimana implementasi berikutnya. Tidak berpengaruh untuk format BP."

#: options/preferences.py
msgid "Winner Declaration in ballot(s)"
msgstr "Deklarasi Kemenangan pada Balot"

#: options/preferences.py
msgid "Do not require separate winner selection"
msgstr "Tidak perlu mendeklarasikan pemenang secara terpisah"

#: options/preferences.py
msgid "Require separate winner selection as a check on correct scores"
msgstr "Minta juri untuk mengisi pemenang secara terpisah sebagai cek data"

#: options/preferences.py
msgid "Require winner selection to break tied-point debates"
msgstr "Minta juri untuk mengisi pemenang secara terpisah sebagai pemenang dalam debat dengan skor seri"

#: options/preferences.py
msgid "Require winner selection, overriding scores"
msgstr "Minta juri untuk mengisi pemenang secara terpisah sebagai pemenang dalam debat dan mengesampingkan nilai yang diisi"

#: options/preferences.py
msgid "When ballots should ask for speaker scores."
msgstr "Kapan balot mewajibkan nilai pembicara."

#: options/preferences.py
msgid "Require speaker scores"
msgstr "Kewajiban mengisi nilai pembicara"

#: options/preferences.py
msgid "Always require speaker scores"
msgstr "Selalu wajibkan nilai pembicara"

#: options/preferences.py
msgid "Only require speaker scores in preliminary rounds"
msgstr "Hanya wajibkan nilai pembicara pada babak penyisihan"

#: options/preferences.py
msgid "Never require speaker scores"
msgstr "Tidak pernah minta nilai pembicara"

#: options/preferences.py
msgid "How many substantive speakers on a team"
msgstr "Berapa banyak pembicara substantif dalam tim"

#: options/preferences.py
msgid "Substantive speakers"
msgstr "Pembicara substantif"

#: options/preferences.py
msgid "What to call the teams"
msgstr "Apa panggilan untuk tim-tim"

#: options/preferences.py
msgid "Side names"
msgstr "Nama panggilan"

#: options/preferences.py
msgid "Whether this style features scored reply speeches"
msgstr "Apakah ini gaya fitur nilai balasan pidato"

#: options/preferences.py
msgid "Reply scores"
msgstr "Penyimpul nilai"

#: options/preferences.py
msgid "Whether to limit reply speeches to speakers who gave a substantive speech in the debate"
msgstr "Apakah membatasi balasan pidato ke pembicara, yang memberikan sebuah pidato subtantif dalam debat"

#: options/preferences.py
msgid "Require reply speaker to have given a substantive speech"
msgstr "Mmebutuhkan balasan pembiacara untuk dapat memberikan pidato subtantif"

#: options/preferences.py options/templates/preferences_index.html
msgid "Standings"
msgstr "Urutan"

#: options/preferences.py
msgid "The number of substantive speeches a speaker can miss and still be on the speaker tab (-1 means no limit)"
msgstr "Jumlah dari pidato subtantif dari seorang pembicara dapat di lewatkan dan masih bisa dilakukan pada tab pembiacara (-1berarti tidak ada batasan)"

#: options/preferences.py
msgid "Speeches missable for standings eligibility"
msgstr "Pidato terlewatkan untuk kelayakan klasemen"

#: options/preferences.py
msgid "The number of reply speeches a speaker can miss and still be on the replies tab (-1 means no limit)"
msgstr "Jumlah dari pidato subtantif dari seorang pembicara dapat di lewatkan dan masih bisa dilakukan pada tab pembiacara (-1berarti tidak ada batasan)"

#: options/preferences.py
msgid "Replies missable for standings eligibility"
msgstr "Pidato terlewatkan untuk kelayakan klasemen"

#: options/preferences.py
msgid "Metrics to use to rank teams (see documentation for further details)"
msgstr "Metrik yang digunakan untuk menentukan peringkat tim (liat pada dokumentasi untuk lebih lengkapnya)"

#: options/preferences.py
msgid "Team standings precedence"
msgstr "Presedensi Klasemen tim saat ini"

#: options/preferences.py
#, python-format
msgid "The following metrics can't be listed twice: %(duplicates)s"
msgstr "Metrik tidak dapat didaftarkan dua kali: %(duplicates)s"

#: options/preferences.py
msgid "Metrics to calculate, but not used to rank teams"
msgstr "Metrik di dihitung, tapi tidak digunakan untuk ranking tim"

#: options/preferences.py
msgid "Team standings extra metrics"
msgstr "Metrik ekstra klasemen tim"

#: options/preferences.py
msgid "Metrics to use to rank speakers (see documentation for further details)"
msgstr "Metrik yang digunakan untuk menentukani ranking pembicara (lihat dokumentasi untuk detail lebih lanjut)"

#: options/preferences.py
msgid "Speaker standings precedence"
msgstr "Presedensi klasemen pembicara"

#: options/preferences.py
msgid "Metrics to calculate, but not used to rank speakers"
msgstr "Metrik dihitung, tapi tidak digunakan untuk pembicara"

#: options/preferences.py
msgid "Speaker standings extra metrics"
msgstr "Klasemen pembicara metrik ekstra"

#: options/preferences.py options/templates/preferences_index.html
msgid "Tab Release"
msgstr "Rilis tab"

#: options/preferences.py
msgid "Enables public display of the team tab. Intended for use after the tournament."
msgstr "Aktfikan tampilan public dari tab tim. Ditujukan untuk digunakan setelah turnamen."

#: options/preferences.py
msgid "Release team tab to public"
msgstr "Rilis tab tim ke publik"

#: options/preferences.py
msgid "Only show scores for the top X teams in the public tab (set to 0 to show all teams)."
msgstr "Hanya tampilkan nilai untuk tim X teratas di tab publik (setel ke 0 untuk menunjukkan semua tim)."

#: options/preferences.py
msgid "Top teams cutoff"
msgstr "Cutoff tim teratas"

#: options/preferences.py
msgid "Enables public display of the speaker tab. Intended for use after the tournament."
msgstr "Publikasikan tabulasi pembicara. Digunakan setelah turnamen berakhir."

#: options/preferences.py
msgid "Release speaker tab to public"
msgstr "Rilis tabulasi pembicara pada publik"

#: options/preferences.py
msgid "Only show scores for the top X speakers in the public tab (set to 0 to show all speakers)."
msgstr "Hanya tunjukkan skor untuk X pembicara terbaik pada publik (0 berarti tunjukkan seluruh pembicara)."

#: options/preferences.py
msgid "Top speakers cutoff"
msgstr "Cutoff pembicara teratas"

#: options/preferences.py
msgid "Enables public display of the replies tab. Intended for use after the tournament."
msgstr "Publikasikan tabulasi pembicara penyimpul. Digunakan setelah turnamen berakhir."

#: options/preferences.py
msgid "Release replies tab to public"
msgstr "Rilis tabulasi pembicara penyimpul pada publik"

#: options/preferences.py
msgid "Only show scores for the top X repliers in the public tab (set to 0 to show all repliers)."
msgstr "Hanya tunjukkan nilai untuk X pembicara penyimpul terbaik pada publik (0 berarti tunjukkan seluruh pembicara)."

#: options/preferences.py
msgid "Top replies cutoff"
msgstr "Cutoff pembicara penyimpul teratas"

#: options/preferences.py
msgid "Enables public display of all motions and win/loss/selection information. This includes all motions — whether they have been marked as released or not. Intended for use after the tournament."
msgstr "Aktifkan tampilan publik dari semua mosi dan informasi menang / kalah / seleksi. Ini mencakup semua mosi - apakah mereka telah ditandai sebagai dilepaskan atau tidak. Ditujukan untuk digunakan setelah turnamen."

#: options/preferences.py
msgid "Release motions tab to public"
msgstr "Rilis tab mosi ke publik"

#: options/preferences.py
msgid "Enables public display of the feedback scores of all adjudicators"
msgstr "Aktifkan tampilan publik dari penilaian nilai dari juri"

#: options/preferences.py
msgid "Release adjudicator tab to public"
msgstr "Rilis tab juri ke publik"

#: options/preferences.py
msgid "What (if released) the adjudicator tab shows"
msgstr "Apa (jika dirilis) yang ditampilkan tab adjudicator"

#: options/preferences.py
msgid "Adjudicator tab displays"
msgstr "Tap tampilan juri"

#: options/preferences.py
msgid "Only shows base score"
msgstr "Hanya menunjukan nilai awal"

#: options/preferences.py
msgid "Only shows final score"
msgstr "Hanya menunjukan nilai akhir"

#: options/preferences.py
msgid "Shows base, final, and per-round scores"
msgstr "Tampilkan nilai awal, nilai final, dan nilai tiap round"

#: options/preferences.py
msgid "Enables public display of every adjudicator's ballot. Intended for use after the tournament."
msgstr "Aktfikan tampilan publik pada setiap juri balot. Ditujukan untuk digunakan setelah turnamen."

#: options/preferences.py
msgid "Release ballots to public"
msgstr "Rilis balot ke publik"

#: options/preferences.py
msgid "This releases all the results for all rounds (including silent and break rounds). Do so only after the tournament is finished!"
msgstr "Rilisan ini semua hasil untuk semua babak (termasuk babak diam dan istirahat). Lakukan itu hanya setelah turnamen selesai!"

#: options/preferences.py
msgid "Release all round results to public"
msgstr "Rilis semua hasil ronde ke publik"

#: options/preferences.py
msgid "Enables display of confirmed ballots through private URLs. Intended for use after the tournament."
msgstr "Aktifkan tampilan dari balot yang telah dikonfirmasi melalui URL pribadi. Ditujukan untuk digunakan setelah turnamen."

#: options/preferences.py
msgid "Release ballots through private URLs"
msgstr "Rilis balot melalui URL pribadi"

#: options/preferences.py options/templates/preferences_index.html
msgid "Data Entry"
msgstr "Data masukan"

#: options/preferences.py
msgid "Whether adjudicators can submit ballots themselves, and how they do so"
msgstr "Apakah juri dapat menyerahkan sendiri balot nya, dan bagaimana cara melakukannya"

#: options/preferences.py
msgid "Ballot submissions from adjudicators"
msgstr "Pengajuan balot dari juri"

#: options/preferences.py
msgid "Disabled (tab staff only)"
msgstr "Nonaktfikan (tab khusus staff)"

#: options/preferences.py
msgid "Use private URLs"
msgstr "Gunakan Privat URLs"

#: options/preferences.py
msgid "Use publicly accessible form"
msgstr "Gunakan form yang mudah di akses publik"

#: options/preferences.py
msgid "Whether participants can submit feedback themselves, and how they do so"
msgstr "Apakah peserta dapat mengirimkan nilai mereka sendiri, dan bagaimana mereka melakukannya"

#: options/preferences.py
msgid "Feedback submissions from participants"
msgstr "Pengajuan penilaian dari partisipan"

#: options/preferences.py
msgid "If checked, users must enter a password when submitting public feedback and ballots"
msgstr "Apabila ditandai, pengguna harus memasukkan kata sandi saat memasukkan penilaian juri / umpan balik dan balot melalui laman publik"

#: options/preferences.py
msgid "Require password for submission"
msgstr "Membutuhkan password untuk pengajuan"

#: options/preferences.py
msgid "Value of the password required for public submissions, if passwords are required"
msgstr "Nilai kata sandi diperlukan untuk pengajuan publik, jika kata sandi diperlukan"

#: options/preferences.py
msgid "Password for public submission"
msgstr "Password untuk pengajuan publik"

#: options/preferences.py
msgid "Bypasses double checking by setting ballots to be automatically confirmed"
msgstr "Melompatinya pemeriksaan ganda dengan mengatur surat suara untuk dikonfirmasi secara otomatis"

#: options/preferences.py
msgid "Bypass double checking"
msgstr "Melompati Pengecekan ganda"

#: options/preferences.py
msgid "Requires scores of draft ballots to be re-entered as part of the confirmation stage (to create more stringent check). Only applies to BP formats."
msgstr "Wajibkan nilai untuk dimasukkan ulang sebagai bagian dari tahap konfirmasi (sebagai sistem pengecekan yang lebih ketat). Hanya berlaku untuk format BP."

#: options/preferences.py
msgid "Enforce blind confirmations"
msgstr "Wajibkan konfirmasi buta"

#: options/preferences.py
msgid "Whether assistants can access pages that can reveal matchups and motions ahead of public release (these pages are useful for displaying draws/motions to the public and for printing ballots)."
msgstr "Apakah asisten dapat mengakses halaman yang dapat mengungkapkan pemasangan dan mosi sebelum rilis publik (halaman ini berguna untuk menampilkan gambar / mosi ke publik dan untuk mencetak balot)."

#: options/preferences.py
msgid "Assistant user access"
msgstr "Akses asisten pengguna"

#: options/preferences.py
msgid "All areas (results entry, draw display, and motions)"
msgstr "Semua area (hasil entri, tampilan gambar, dan mosi)"

#: options/preferences.py
msgid "Just results entry and draw display"
msgstr "Hanya hasil entri dan gambar ditampilkan"

#: options/preferences.py
msgid "Only results entry"
msgstr "Hanya hasil masukan"

#: options/preferences.py
msgid "Whether participants can check themselves in/out through their private URL."
msgstr "Apakah peserta dapat check-in / out sendiri melalui URL pribadi mereka."

#: options/preferences.py
msgid "Participant self-checkin"
msgstr "Partisipan check in sendiri"

#: options/preferences.py
msgid "The amount of time (in hours) before a speaker or adjudicator's check-in event expires"
msgstr "Jumlah waktu (dalam jam) sebelum acara check-in pembicara atau juri berakhir"

#: options/preferences.py
msgid "Check-In Window (People)"
msgstr "Jendela Check-in (Orang)"

#: options/preferences.py
msgid "The amount of time (in hours) before a room's check-in event expires"
msgstr "Jumlah waktu (dalam jam) sebelum acara check-in ruangan berakhir"

#: options/preferences.py
msgid "Check-In Window (Rooms)"
msgstr "Jendela Check-in (ruangan)"

#: options/preferences.py
msgid "Whether the printed scoresheets should show the 'circle digits' prompt to help check bad handwriting"
msgstr "Apakah lembar nilai yang dicetak harus menampilkan perintah 'digit lingkaran' untuk membantu memeriksa tulisan tangan yang buruk"

#: options/preferences.py
msgid "Ballot Digit Checks"
msgstr "Cek Digit balot"

#: options/preferences.py
msgid "The location to return scoresheets to, printed on pre-printed ballots. Set to 'TBA' to hide."
msgstr "Lokasi untuk mengembalikan lembar nilai, dicetak pada surat suara yang telah dicetak sebelumnya. Set ke 'TBA' untuk menyembunyikan."

#: options/preferences.py
msgid "Score return location"
msgstr "Lokasi Nilai Kembali"

#: options/preferences.py
msgid "The location to return feedback to, printed on pre-printed feedback forms. Set to 'TBA' to hide."
msgstr "Lokasi untuk mengembalikan nilai, dicetak pada formulir nilai yang telah dicetak sebelumnya. Set ke 'TBA' untuk menyembunyikan."

#: options/preferences.py
msgid "Feedback return location"
msgstr "Lokasi umpan balik kembali"

#: options/preferences.py
msgid "Lets debates have their status as postponed, as to not block draw generation."
msgstr "Biarkan debat memiliki status mereka sebagai ditunda, untuk tidak memblokir pembuatan undian."

#: options/preferences.py
msgid "Enable postponements"
msgstr "Aktifkan penundaan"

#: options/preferences.py
msgid "Have each voting adjudicator submit a separate ballot."
msgstr ""

#: options/preferences.py
msgid "Individual voting ballots"
msgstr ""

#: options/preferences.py options/templates/preferences_index.html
msgid "Public Features"
msgstr "Fitur umum"

#: options/preferences.py
msgid "Enables the public page listing all participants in the tournament"
msgstr "Mengaktifkan halaman publik yang mencantumkan semua peserta dalam turnamen"

#: options/preferences.py
msgid "Enable public view of participants list"
msgstr "Aktifkan tampilan publik dari daftar peserta"

#: options/preferences.py
msgid "Enables the public page listing all institutions in the tournament"
msgstr "Mengaktifkan halaman publik yang mencantumkan semua institusi di turnamen"

#: options/preferences.py
msgid "Enable public view of institutions list"
msgstr "Aktifkan tampilan publik dari daftar institusi"

#: options/preferences.py
msgid "Enables the public page listing diversity statistics"
msgstr "Mengaktifkan statistik keragaman daftar halaman publik"

#: options/preferences.py
msgid "Enable public view of diversity info"
msgstr "Aktifkan tampilan publik tentang info keragaman"

#: options/preferences.py
msgid "Enables the public page showing checkin statuses for individuals, institutions, and teams. Note that this page can be slow when used at very large tournaments."
msgstr "Mengaktifkan halaman publik yang menampilkan status check in untuk individu, institusi, dan tim. Perhatikan bahwa laman ini bisa lambat saat digunakan di turnamen yang sangat besar."

#: options/preferences.py
msgid "Enable public view of the checkin statuses"
msgstr "Aktifkan tampilan publik dari status check in"

#: options/preferences.py
msgid "If the participants list is enabled, displays break category eligibility on that page"
msgstr "Jika daftar peserta diaktifkan, menampilkan kelayakan kategori istirahat di halaman itu"

#: options/preferences.py
msgid "Show break categories on participants page"
msgstr "Tampilkan kategori istirahat di halaman peserta"

#: options/preferences.py
msgid "Enables the public page listing pre-allocated sides"
msgstr "Mengaktifkan halaman publik yang mencantumkan sisi yang dialokasikan sebelumnya"

#: options/preferences.py
msgid "Show pre-allocated sides to public"
msgstr "Show pre-allocated sides to public"

#: options/preferences.py
msgid "Enables the public page showing released draws"
msgstr "Mengaktifkan halaman publik yang menampilkan undian yang dirilis"

#: options/preferences.py
msgid "Enable public view of draw"
msgstr "Aktifkan tampilan undian publik"

#: options/preferences.py
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonaktifkan"

#: options/preferences.py
msgid "Show a single page for the current round's draw"
msgstr "Tunjukkan satu halaman untuk undian babak saat ini"

#: options/preferences.py
msgid "Show individual pages for all released draws"
msgstr "Tampilkan halaman individu untuk semua undian yang dirilis"

#: options/preferences.py
msgid "Enables the public page showing results of non-silent rounds"
msgstr "Mengaktifkan halaman publik yang menampilkan hasil putaran non-diam"

#: options/preferences.py
msgid "Enable public view of results"
msgstr "Aktifkan tampilan publik dari hasil"

#: options/preferences.py
msgid "Enables the public page showing motions that have been explicitly released to the public"
msgstr "Mengaktifkan halaman publik yang menampilkan gerakan yang telah dirilis secara eksplisit ke publik"

#: options/preferences.py
msgid "Enable public view of motions"
msgstr "Aktifkan tampilan publik tentang mosi"

#: options/preferences.py
msgid "Enables the public page showing team standings, showing wins only (not speaker scores or ranking)"
msgstr "Mengaktifkan halaman publik yang menampilkan klasemen tim, hanya menampilkan kemenangan (bukan nilai atau peringkat pembicara)"

#: options/preferences.py
msgid "Enable public view of team standings"
msgstr "Aktifkan tampilan publik klasemen tim"

#: options/preferences.py
msgid "Enables the public page for each team and adjudicator showing their records"
msgstr "Mengaktifkan halaman publik untuk setiap tim dan juri yang menampilkan catatan mereka"

#: options/preferences.py
msgid "Enable public record pages"
msgstr "Aktifkan halaman catatan publik"

#: options/preferences.py
msgid "Enables the public page showing the team breaks. Intended for use after the break announcement."
msgstr "Mengaktifkan halaman publik yang menampilkan jeda tim. Ditujukan untuk digunakan setelah pengumuman istirahat."

#: options/preferences.py
msgid "Release team breaks to public"
msgstr "Rilis istirahat tim ke publik"

#: options/preferences.py
msgid "Enables the public page showing breaking adjudicators. Intended for use after the break announcement."
msgstr "Mengaktifkan halaman publik yang menampilkan juri yang sedang istirahat. Ditujukan untuk digunakan setelah pengumuman istirahat."

#: options/preferences.py
msgid "Release adjudicators break to public"
msgstr "Rilis juri yang istirahat ke publik"

#: options/preferences.py
msgid "Enables the public page detailing who has unsubmitted feedback"
msgstr "Mengaktifkan halaman publik yang merinci siapa yang memiliki nilai yang belum dikirim"

#: options/preferences.py
msgid "Enable public view of unsubmitted feedback"
msgstr "Aktifkan tampilan publik dari nilai yang belum dikirim"

#: options/preferences.py
msgid "List of tournament staff, to be displayed on the tournament home page. Leave this blank or with the default text if you want to not show this information."
msgstr "Daftar staf turnamen, untuk ditampilkan di halaman beranda turnamen. Biarkan kosong atau dengan teks default jika Anda tidak ingin menampilkan informasi ini."

#: options/preferences.py
msgid "Tournament staff"
msgstr "Staff turnamen"

#: options/preferences.py
msgid "Message to be displayed on the tournament home page"
msgstr "Pesan yang akan ditampilkan di halaman beranda turnamen"

#: options/preferences.py
msgid "Welcome message"
msgstr "Pesan selamat datang"

#: options/preferences.py options/templates/preferences_index.html
msgid "UI Options"
msgstr "Opsi UI"

#: options/preferences.py
msgid "If showing results to public, show splitting adjudicators in them"
msgstr "Jika menampilkan hasil ke publik, tunjukkan juri pemisah di dalamnya"

#: options/preferences.py
msgid "Show splitting adjudicators"
msgstr "Tunjukkan juri pemisah"

#: options/preferences.py
msgid "Whether and how to use code names for teams"
msgstr "Apakah dan bagaimana menggunakan nama kode untuk tim"

#: options/preferences.py
msgid "Team code names"
msgstr "Code nama tim"

#: options/preferences.py
msgid "Do not use code names"
msgstr "Jangan mengunakan kode nama"

#: options/preferences.py
msgid "Use real names everywhere, and show code names in tooltips"
msgstr "Gunakan nama asli di mana saja, dan tampilkan kode nama di keterangan alat"

#: options/preferences.py
msgid "Use code names for public; real names with code names in tooltips for admins"
msgstr "Gunakan kode nama untuk publik; nama asli dengan kode nama di keterangan alat untuk admin"

#: options/preferences.py
msgid "Use code names for public; code names with real names in tooltips for admins"
msgstr "Gunakan kode nama untuk publik; kode nama dengan nama asli di keterangan alat untuk admin"

#: options/preferences.py
msgid "Use code names everywhere; do not use tooltips (real names show in some admin views)"
msgstr "Gunakan kode nama di mana saja; jangan gunakan tooltips (nama asli ditampilkan di beberapa tampilan admin)"

#: options/preferences.py
msgid "Whether and how to use code names for participants"
msgstr ""

#: options/preferences.py
msgid "Participant code names"
msgstr ""

#: options/preferences.py
msgid "Display team emoji in the public and admin interfaces"
msgstr "Tampilkan emoji tim di antarmuka publik dan admin"

#: options/preferences.py
msgid "Show emoji"
msgstr "Tampilkan Emoji"

#: options/preferences.py
msgid "In tables listing teams, adds a column showing their institutions"
msgstr "Dalam tabel daftar tim, tambahkan kolom yang menunjukkan institusi mereka"

#: options/preferences.py
msgid "Show team institutions"
msgstr "Tunjukkan institusi tim"

#: options/preferences.py
msgid "Hide the institutions of adjudicators on public pages and on printed ballots"
msgstr "Sembunyikan institusi juri di halaman publik dan pada balot yang dicetak"

#: options/preferences.py
msgid "Show adjudicator institutions"
msgstr "Tampilkan lembaga juri"

#: options/preferences.py
msgid "Enables a hover element on every team's name showing that team's speakers"
msgstr "Mengaktifkan elemen hover di setiap nama tim yang menunjukkan pembicara tim tersebut"

#: options/preferences.py
msgid "Show speakers in draw"
msgstr "Tunjukkan pembicara dalam pengundian"

#: options/preferences.py options/templates/preferences_index.html
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikasi"

#: options/preferences.py
msgid "The name of the organizer tasked with managing emails (in case of replies)"
msgstr "Nama penyelenggara yang bertugas mengelola email (jika ada balasan)"

#: options/preferences.py
msgid "Reply-to name"
msgstr "Nama balas-ke"

#: options/preferences.py
msgid "The email address for handling replies"
msgstr "Alamat email untuk menangani balasan"

#: options/preferences.py
msgid "Reply-to address"
msgstr "Alamat balas-ke"

#: options/preferences.py
msgid "A secret key to accept email status events"
msgstr "Kunci rahasia untuk menerima peristiwa status email"

#: options/preferences.py
msgid "Email status secret key"
msgstr "Kunci rahasia status email"

#: options/preferences.py
msgid "Enables a copy of adjudicators' ballots to be automatically sent to them (by email) after they are entered in Tabbycat (for confirmation or checking)"
msgstr "Memungkinkan salinan balot juri untuk secara otomatis dikirim kepada mereka (melalui email) setelah mereka dimasukkan di Tabbycat (untuk konfirmasi atau pemeriksaan)"

#: options/preferences.py
msgid "Ballot receipts"
msgstr "Tanda terima balot"

#: options/preferences.py
msgid "The subject line for emails sent to adjudicators with their submitted ballot. Use '{{ DEBATE }}' as a placeholder for the associated debate"
msgstr "Baris subjek untuk email yang dikirim ke juri dengan balot yang mereka kirimkan. Gunakan '{{DEBATE}}' sebagai placeholder untuk debat terkait"

#: options/preferences.py
msgid "Ballot receipt subject line"
msgstr "Baris subjek tanda terima balot"

#: options/preferences.py
msgid "The message body for emails sent to adjudicators with their submitted ballot."
msgstr "Badan pesan untuk email yang dikirim ke juri dengan balot yang mereka kirimkan."

#: options/preferences.py
msgid "Ballot receipt message"
msgstr "Pesan tanda terima balot"

#: options/preferences.py
msgid "The subject line for emails sent to speakers with their team points."
msgstr "Baris subjek untuk email yang dikirim ke pembicara dengan poin tim mereka."

#: options/preferences.py
msgid "Team points subject line"
msgstr "Baris subjek poin tim"

#: options/preferences.py
msgid "The message body for emails sent to speakers with their team points."
msgstr "Badan Pesan untuk email yang dikirim ke pembicara dengan poin tim mereka."

#: options/preferences.py
msgid "Team points message"
msgstr "Pesan poin tim"

#: options/preferences.py
msgid "The subject-line for emails sent to adjudicators with their assignments."
msgstr "Baris subjek untuk email yang dikirim ke juri dengan tugas mereka."

#: options/preferences.py
msgid "Adjudicator draw subject line"
msgstr "Baris subjek draw juri"

#: options/preferences.py
msgid "The message body for emails sent to adjudicators with their assignments."
msgstr "Badan pesan untuk email yang dikirim ke juri dengan tugas mereka."

#: options/preferences.py
msgid "Adjudicator draw message"
msgstr "Pesan draw juri"

#: options/preferences.py
msgid "The subject-line for emails sent to teams with their draw."
msgstr "Baris subjek untuk email yang dikirim ke tim dengan undian mereka."

#: options/preferences.py
msgid "Team draw subject line"
msgstr "Baris subjek poin tim"

#: options/preferences.py
msgid "The message body for emails sent to participants with their private URLs."
msgstr "Badan pesan untuk email yang dikirim ke peserta dengan URL pribadinya."

#: options/preferences.py
msgid "Private URL notification message"
msgstr "Pesan pemberitahuan URL pribadi"

#: options/preferences.py
msgid "The subject-line for emails sent to participants with their private URLs."
msgstr "Baris subjek untuk email yang dikirim ke peserta dengan URL pribadinya."

#: options/preferences.py
msgid "Private URL notification subject line"
msgstr "Baris subjek pemberitahuan URL pribadi"

#: options/preferences.py
msgid "The subject-line for emails sent to participants on motion release."
msgstr "Baris subjek untuk email yang dikirim ke peserta saat rilis mosi."

#: options/preferences.py
msgid "Motion release notification subject line"
msgstr "Baris subjek pemberitahuan pelepasan mosi"

#: options/preferences.py
msgid "The message body for emails sent to participants on motion release."
msgstr "Badan pesan untuk email yang dikirim ke peserta tentang rilis mosi."

#: options/preferences.py
msgid "Motion release notification message"
msgstr "Pesan pemberitahuan perilisan mosi"

#: options/preferences.py
msgid "The subject-line for emails sent to participants informing them of their team registration."
msgstr "Baris subjek untuk email yang dikirim ke peserta yang memberi tahu mereka tentang pendaftaran tim mereka."

#: options/preferences.py
msgid "Team registration notification subject line"
msgstr "Baris subjek pemberitahuan pendaftaran tim"

#: options/preferences.py
msgid "The message body for emails sent to participants informing them of their team registration."
msgstr "The message body for emails sent to participants informing them of their team registration."

#: options/preferences.py
msgid "Team registration notification message"
msgstr "Notifikasi pendaftaran tim"

#: options/preferences.py options/templates/preferences_index.html
msgid "Motions"
msgstr "Mosi"

#: options/preferences.py
msgid "If checked, ballots require a motion to be entered"
msgstr "Apabila ditandai, sistem mewajibkan adanya mosi pada balot"

#: options/preferences.py
msgid "Enable motions"
msgstr "Aktifkan mosi"

#: options/preferences.py
msgid "Whether the printed scoresheets should hide the text of motions (even if they have been entered and released)"
msgstr "Apakah lembar nilai yang dicetak harus menyembunyikan teks mosi (meskipun telah dimasukkan dan dilepaskan)"

#: options/preferences.py
msgid "Ballot Hide Motions"
msgstr "Sembunyikan mosi balot"

#: options/preferences.py
msgid "Enables the motion veto field on ballots, to track veto statistics"
msgstr "Mengaktifkan bidang veto mosi pada balot, untuk melacak statistik veto"

#: options/preferences.py
msgid "Motion vetoes"
msgstr "Mosi diveto"

#: options/preferences.py
msgid "If showing results to public, show which motions were selected in the record"
msgstr "Jika menunjukan hasil ke publik, menunjukkan mosi mana yang dipilih dalam rekam jejak"

#: options/preferences.py
msgid "Show motions in results"
msgstr "Tunjukan mosi dalam hasil"

#: options/preferences.py
msgid "Order in which are listed by round in the public view"
msgstr "Urutan yang di daftarkan berdasarkan ronde pada tampilan publik"

#: options/preferences.py
msgid "Order to display motions"
msgstr "Urutan untuk tampilan mosi"

#: options/preferences.py
msgid "Earliest round first"
msgstr "Ronde paling awal pertama"

#: options/preferences.py
msgid "Latest round first"
msgstr "Ronde paling terakhir pertama"

#: options/preferences.py
msgid "Whether motions can be reused from one round to another."
msgstr "Apakah mosi dapat digunakan kembali dari satu putaran ke putaran lainnya."

#: options/preferences.py
msgid "Allow motion reuse"
msgstr "Memperbolehkan mosi sebelumnya"

#: options/preferences.py options/templates/preferences_index.html
msgid "Global Settings"
msgstr "Pengaturan global"

#: options/preferences.py
msgid "Enables external applications to access the site through a dedicated interface, subject to public information settings."
msgstr "Memungkinkan aplikasi eksternal untuk mengakses situs melalui antarmuka khusus, sesuai dengan pengaturan informasi publik."

#: options/preferences.py
msgid "Enable API access"
msgstr "Aktifkan akases API"

#: options/preferences.py
msgid "A key that enables a secret URL that lets visitors create their own assistant user accounts. The URL takes the form of: YOUR_SITE'S_BASE_URL/accounts/signup/KEY/"
msgstr ""

#: options/preferences.py
msgid "Assistant account creation key"
msgstr ""

#: options/preferences.py
msgid "A key that enables a secret URL that lets visitors create their own administrator user accounts. The URL takes the form of: YOUR_SITE'S_BASE_URL/accounts/signup/KEY/"
msgstr ""

#: options/preferences.py
msgid "Administrator account creation key"
msgstr ""

#: options/presets.py
msgid "Public Information Options"
msgstr "Opsi informasi public"

#: options/presets.py
msgid "Enable Public Information"
msgstr "Aktifkan publik informasi"

#: options/presets.py
msgid "Disable Public Information"
msgstr "Nonaktfikan informasi publik"

#: options/presets.py
msgid "Australs Rules"
msgstr "Aturan australs"

#: options/presets.py
msgid "3 vs 3 with replies, chosen motions, intermediate brackets, one-up-one-down. Compliant with AIDA rules."
msgstr "3 vs 3 dengan balasan, mosi yang dipilih, Brackets tengah, satu-atas-satu-ke-bawah. Sesuai dengan aturan AIDA."

#: options/presets.py
msgid "British Parliamentary Rules"
msgstr "Aturan parlemen inggris"

#: options/presets.py
msgid "2 vs 2 vs 2 vs 2. Compliant with WUDC rules."
msgstr "2 vs 2 vs 2 vs 2. Sesuai dengan aturan WUDC."

#: options/presets.py
msgid "Canadian Parliamentary Rules"
msgstr "Aturan parlemen canada"

#: options/presets.py
msgid "2 vs 2 with replies (unscored) and POIs. May require additional configuration depending on regional variations."
msgstr "2 vs 2 dengan balasan (tanpa nilai) dan POI. Mungkin memerlukan konfigurasi tambahan tergantung pada variasi regional."

#: options/presets.py
msgid "Australian Easters Rules"
msgstr "Aturan Easters Australia"

#: options/presets.py
msgid "3 vs 3 without replies, set motions, novices, intermediate bubbles, one-up-one-down. Compliant with AIDA rules."
msgstr "3 vs 3 tanpa balasan, atur mosi, pemula, gelembung menengah, satu-atas-satu-ke bawah. Sesuai dengan aturan AIDA."

#: options/presets.py
msgid "2 vs 2 Impromptu"
msgstr "2 vs 2 Dadakan"

#: options/presets.py
msgid "2 vs 2 with replies, chosen motions, chosen sides, and novice statuses."
msgstr "2 vs 2 dengan balasan, mosi yang dipilih, sisi yang dipilih, dan status pemula."

#: options/presets.py
msgid "3 vs 3 Prepared"
msgstr "3 vs 3 disiapkan"

#: options/presets.py
msgid "3 vs 3 with preallocated sides, publicly displayed sides and motions, and novice statuses."
msgstr "3 vs 3 dengan sisi yang telah dialokasikan sebelumnya, sisi dan gerakan yang ditampilkan secara publik, dan status pemula."

#: options/presets.py
msgid "UADC Rules"
msgstr "Aturan UADC"

#: options/presets.py
msgid "3 vs 3 with replies, chosen motions, and all adjudicators can receive feedback from teams."
msgstr "3 vs 3 dengan balasan, mosi yang dipilih, dan semua juri dapat menerima umpan balik dari tim."

#: options/presets.py
msgid "WSDC Rules"
msgstr "Aturan WSDC"

#: options/presets.py
msgid "3 vs 3 with replies, chosen motions, prop/opp side labels, and all adjudicators can receive feedback from teams."
msgstr "3 vs 3 dengan balasan, gerakan yang dipilih, label sisi prop / opp, dan semua juri dapat menerima umpan balik dari tim."

#: options/presets.py
msgid "For tournaments hosted online: this sets it up so that people can access the draw and other generally useful information via the tab site."
msgstr "Untuk turnamen yang diselenggarakan secara online: ini mengaturnya sehingga orang-orang dapat mengakses undian dan informasi lain yang umumnya berguna melalui situs tab."

#: options/presets.py
msgid "Tab Release Options"
msgstr "Rilis tab opsi"

#: options/presets.py
msgid "For when a tab is ready to be released. This will publicly display the results of all rounds, the team tab, the speaker tab, etc"
msgstr "Untuk saat tab siap dirilis. Ini akan secara terbuka menampilkan hasil dari semua putaran, tab tim, tab pembicara, dll"

#: options/presets.py
msgid "Use Private URLs"
msgstr ""

#: options/presets.py
msgid "Enables participant data entry through private URLs."
msgstr ""

#: options/templates/preferences_index.html
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasi"

#: options/templates/preferences_index.html
#, python-format
msgid "Your draw rules specify four teams per-debate but your ballot setting specifies that adjudicators submit independent ballots. These settings <strong>are not compatible and will cause results entry to crash</strong>. You need to go back to the <a href=\"%(options_url)s\" class=\"alert-link\">Debate Rules section</a> and change your configuration to use consensus ballots."
msgstr "Aturan undian Anda menentukan empat tim per debat, tetapi pengaturan balot Anda menentukan bahwa juri mengirimkan balot independen. Pengaturan ini <strong> tidak kompatibel dan akan menyebabkan entri hasil crash </strong>. Anda harus kembali ke <a href=\"%(options_url)s\" class=\"alert-link\"> bagian Aturan Debat </a> dan mengubah konfigurasi Anda untuk menggunakan balot konsensus."

#: options/templates/preferences_index.html
#, python-format
msgid "You do not use preallocated side allocation yet the odd bracket resolution method uses preallocated sides. This will cause draw generation to fail. You need to edit odd bracket resolution, avoiding <i>Intermediate 1</i> and <i>Intermediate 2</i> in the <a href=\"%(options_url)s\" class=\"alert-link\">Draw Rules section</a>."
msgstr "Anda tidak menggunakan alokasi sisi yang dialokasikan sebelumnya namun metode resolusi tanda kurung ganjil menggunakan sisi yang dialokasikan sebelumnya. Ini akan menyebabkan kegagalan pembuatan undian. Anda perlu mengedit resolusi braket ganjil, menghindari <i> Menengah 1 </i> dan <i> Menengah 2 </i> di <a href=\"%(options_url)s\" class=\"alert-link\"> Bagian aturan pengundian</a>."

#: options/templates/preferences_index.html
#, python-format
msgid "You both have team code names enabled, and team institutions showing on public pages. If your objective in enabling team code names is to obscure team institutions, this probably defeats the purpose of code names. You can edit these settings in the <a href=\"%(ui_url)s\" class=\"alert-link\">UI Options section</a>."
msgstr "Anda berdua mengaktifkan nama kode tim, dan institusi tim ditampilkan di halaman publik. Jika tujuan Anda dalam mengaktifkan nama kode tim adalah untuk mengaburkan institusi tim, ini mungkin mengalahkan tujuan nama kode. Anda dapat mengedit pengaturan ini di <a href=\"%(ui_url)s\" class=\"alert-link\"> bagian Opsi UI </a>."

#: options/templates/preferences_index.html
msgid "The range of scores that can awarded to speeches, replies, and teams"
msgstr "Rentang nilai yang dapat diberikan untuk pidato, balasan, dan tim"

#: options/templates/preferences_index.html
msgid "How teams are paired in the draw and how adjudicators are auto-allocated"
msgstr "Bagaimana tim dipasangkan dalam undian dan bagaimana juri dialokasikan secara otomatis"

#: options/templates/preferences_index.html
msgid "How many speeches in a debate, how motions are decided, and whether reply speeches are used"
msgstr "Berapa banyak pidato dalam sebuah debat, bagaimana mosi diputuskan, dan apakah pidato balasan digunakan"

#: options/templates/preferences_index.html
msgid "How teams and speakers are ranked in the released tabs"
msgstr "Bagaimana tim dan pembicara diberi peringkat di tab yang dirilis"

#: options/templates/preferences_index.html
msgid "How adjudicators are ranked and who can submit feedback"
msgstr "Bagaimana peringkat juri dan siapa yang dapat mengirimkan umpan balik"

#: options/templates/preferences_index.html
msgid "How and where are motions used"
msgstr "Bagaimana dan dimana mosi digunakan"

#: options/templates/preferences_index.html
msgid "When to release a public tab is made visible and what data it shows"
msgstr "Kapan merilis tab publik dibuat terlihat dan data apa yang ditampilkan"

#: options/templates/preferences_index.html
msgid "How ballots, feedback, and check-ins are entered, including online submission options"
msgstr "Bagaimana balot, nilai, dan check-in dimasukkan, termasuk opsi pengiriman online"

#: options/templates/preferences_index.html
msgid "What information the site displays on the publicly accessible pages"
msgstr "Informasi apa yang ditampilkan situs pada halaman yang dapat diakses publik"

#: options/templates/preferences_index.html
msgid "Small tweaks in what information is presented by the interface"
msgstr "Perubahan kecil dalam informasi apa yang disajikan oleh antarmuka"

#: options/templates/preferences_index.html
msgid "Configures sending notifications, such as emails confirming ballot submissions or team points"
msgstr "Mengonfigurasi pengiriman pemberitahuan, seperti email yang mengonfirmasi pengiriman balot atau poin tim"

#: options/templates/preferences_index.html
msgid "Settings which can affect all tournaments on the site"
msgstr "Pengaturan yang dapat mempengaruhi semua turnamen di situs"

#: options/templates/preferences_index.html
msgid "Manually Set Current Round"
msgstr "Set ronde sekarang secara manual"

#: options/templates/preferences_index.html
msgid "Tabbycat will prompt you to advance the current round on each round's results page. However, if there are special circumstances that require you to override this and set the current round to something else, use this page."
msgstr "Tabbycat akan meminta Anda untuk memajukan babak saat ini di halaman hasil setiap babak. Namun, jika ada keadaan khusus yang mengharuskan Anda untuk mengesampingkan ini dan set putaran saat ini ke putaran lain, gunakan halaman ini."

#: options/templates/preferences_index.html
msgid "Set Round Weights for Tapered Scoring"
msgstr ""

#: options/templates/preferences_index.html
msgid "Rounds can be weighted so that certain rounds are worth more team points."
msgstr ""

#: options/templates/preferences_index.html
msgid "Presets"
msgstr "Preset"

#: options/templates/preferences_index.html
msgid "These modify common settings for basic rules; double check our <a href=\"https://tabbycat.readthedocs.io/\" target=\"_blank\">documentation</a> to ensure they are correct for your tournament. Each links will display what settings it changes before applying them."
msgstr "Ini mengubah pengaturan umum untuk aturan dasar; periksa kembali <a href=\"https://tabbycat.readthedocs.io/\" target=\"_blank\"> dokumentasi </a> kami untuk memastikan kebenarannya untuk turnamen Anda. Setiap tautan akan menampilkan pengaturan apa yang diubah sebelum menerapkannya."

#: options/templates/preferences_index.html
#, python-format
msgid "Apply %(preset)s"
msgstr "Menerapkan %(preset)s"

#: options/templates/preferences_presets_complete.html
#, python-format
msgid "Presets Applied: %(preset_title)s"
msgstr "Preset Diterapkan: %(preset_title)s"

#: options/templates/preferences_presets_complete.html
#: options/templates/preferences_presets_confirm.html
#: options/templates/preferences_section_set.html
msgid "Back to Configuration"
msgstr "Kembali ke konfigurasi"

#: options/templates/preferences_presets_complete.html
msgid "Preferences that were changed"
msgstr "Preferensi yang diubah"

#: options/templates/preferences_presets_confirm.html
#, python-format
msgid "Confirm Presets: %(preset_title)s"
msgstr "Konfirmasi Presets: %(preset_title)s"

#: options/templates/preferences_presets_confirm.html
msgid "Preferences that will not change"
msgstr "Preferensi yang tidak akan berubah"

#: options/templates/preferences_presets_confirm.html
msgid "Preferences that will change"
msgstr "Preferensi yang akan berubah"

#: options/templates/preferences_presets_confirm.html
#, python-format
msgid "Apply Presets: %(preset_title)s"
msgstr "Terapkan Preset: %(preset_title)s"

#: options/templates/preferences_section_set.html
#, python-format
msgid "Configuration: %(section)s"
msgstr "Konfigurasi: %(section)s"

#: options/templates/preferences_section_set.html
#, python-format
msgid "Edit Configuration: %(section)s"
msgstr "Edit konfigurasi: %(section)s"

#: options/views.py
#, python-format
msgid "Tournament options (%(section)s) saved."
msgstr "Opsi turnamen (%(section)s) disimpan."

#: options/views.py
#, python-format
msgid "Tournament options saved according to preset %(name)s."
msgstr "Opsi turnamen disimpan sesuai dengan %(name)s."