mysociety/alaveteli

View on GitHub
locale/ar/app.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Aladdin El-Haraty <aelharaty@gmail.com>, 2012
# Aladdin El-Haraty <aelharaty@gmail.com>, 2012
# Aladdin El-Haraty <aelharaty@gmail.com>, 2012
# kimoensi <kamel.mellah@gmail.com>, 2017
# kimoensi <kamel.mellah@gmail.com>, 2017
# Liz Conlan <liz@mysociety.org>, 2018
# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2014
# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2014
# radhouane fazai <radhouanef@gmail.com>, 2013-2014
# radhouane fazai <radhouanef@gmail.com>, 2013
# radhouane fazai <radhouanef@gmail.com>, 2013
# <rwiwina@live.fr>, 2013
# <rwiwina@live.fr>, 2013
# <sana_bj@live.fr>, 2013
# <sana_bj@live.fr>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-17 16:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 17:48+0000\n"
"Last-Translator: <sana_bj@live.fr>, 2013\n"
"Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/mysociety/alaveteli/language/a"
"r/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && "
"n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
msgstr ""

msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)"
msgstr "(<strong>no ranty</strong>السياسة، وقراءة لدينا<a href={{url}}>الاعتدال سياسة</a>"

msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
msgstr " (<strong>رجاء الانتظار</strong>, خصوصا بالنسبة للملفات الكبيرة, قد يستغرق هذا وقتا!)"

msgid " (you)"
msgstr " ( أنت )"

msgid " - view and make Freedom of Information requests"
msgstr "اطلع و قدم طلبات حق النفاذ إلى المعلومة"

msgid " < "
msgstr ""

msgid " << "
msgstr ""

msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
msgstr " <strong/> ملاحظة حول الخصوصية :<strong> عنوان بريدكم الإلكتروني سيكون ضاهراً ل"

msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
msgstr " <strong>لخص </strong> مضمون أي معلومة تم إرجاعها. "

msgid " > "
msgstr ""

msgid " >> "
msgstr ""

msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
msgstr " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."

msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
msgstr " فكرة عن  <strong>وثائق أخرى يمكن طلبها <strong/> و التي قد تحجبها السلطات. "

msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. "
msgstr "قوموا بالربط إلى المعلومة المطلوبة, إذا كانت<strong>موجودة مسبقاً</strong>على شبكة الأنترنات. "

msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. "
msgstr "قدموا أفضل <strong>صيغة لآلطّلب</strong>من أجل الحصول على المعلومة. "

msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
msgstr " اذكروا كيفية <strong>استخدامكم للمعلومات</strong>,مع وضع روابط إن أمكن ."

msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. "
msgstr " قوموا باقتراح <strong>مكان اخر</strong>أين يمكن لصاحب الطلب أن يجد المعلومة. "

msgid " You are already being emailed updates about the request."
msgstr " يجري حصولكم على رسالةٍ إلكترونية  تتضمن مستجدات متعلقة بطلبكم."

msgid " You will also be emailed updates about the request."
msgstr "سنمدكم أيضاً برسالةٍ إلكترونية تتضمن مستجدات متعلقة بطلبكم."

msgid " filtered by status: '{{status}}'"
msgstr ""

msgid " when you send this message."
msgstr " عندما تقومون ببعث هذه الرسالة ."

msgid "&#8592; Previous"
msgstr ""

msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
msgstr "إحصائيات الجريمة ب\"ويلز\" حسب مقياس \"وارد\" التفاضلي "

msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
msgstr "تطور درجة تلوث نهر التاين عبر الزمن "

msgid "'{{authority_name}}' is defunct"
msgstr ""

msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
msgstr "'{{link_to_authority}}', سلطة عامة"

msgid "'{{link_to_request}}', a request"
msgstr "'{{link_to_request}}', طلب"

msgid "'{{link_to_user}}', a person"
msgstr "'{{link_to_user}}', شخص"

msgid "(You will be asked to sign in as {{user_name}})"
msgstr ""

msgid "(hide)"
msgstr ""

msgid "(or <a href=\"{{url}}\">sign in</a>)"
msgstr ""

msgid "(show)"
msgstr ""

msgid ""
",\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Yours,\n"
"\n"
"{{user_name}}"
msgstr ""
",\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"تحياتي,\n"
"\n"
"{{user_name}}"

msgid "12 characters minimum. 72 characters maximum."
msgstr ""

msgid "5 minutes+"
msgstr ""

msgid "60 minutes+"
msgstr ""

msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
msgstr ""

msgid "<a href=\"{{new_request_link}}\">Make a new EIR request</a> to {{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "<a href=\"{{new_request_link}}\">Make a new FOI request</a> to {{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "<a href=\"{{sign_in_link}}\">Sign in</a> to get updates on things you follow or re-enable email alerts."
msgstr ""

msgid "<a href=\"{{url}}\">Do you want to request private information about yourself?</a>"
msgstr ""

msgid "<a href=\"{{url}}\">Keep it <strong>focused</strong></a>, you'll be more likely to get what you want."
msgstr ""

msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
msgstr ""

msgid "<a href=\"{{url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>"
msgstr ""

msgid "<a href=\"{{wall_link}}\">Visit your Wall</a> to get updates on things you follow or re-enable email alerts."
msgstr ""

msgid "<div class=\"alaveteli-widget__count\">{{count}}</div> person wants to know"
msgid_plural "<div class=\"alaveteli-widget__count\">{{count}}</div> people want to know"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
msgstr "<p>انتهينا! شكراً جزيلاً على المساعدة.</p><p>هنالك <a href=\"{{helpus_url}}\">مزيدٌ من الأشياء التي يمكنكم القيام بها</a> لمساعدة {{site_name}}.</p>"

msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p><p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
msgstr ""
"<p>شكرا لتغيير النص الذي يصفك على حسابك .</p>\n"
"            <p><strong>التالي...</strong>بامكانك تحميل صورة حساب ايضا.</p>"

msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p><p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
msgstr ""
"<p>شكرا لتحيينك صورة حسابك.</p>\n"
"                <p><strong>التالي...</strong>بامكانك اضافة نص حولك و حول بحثك على حسابك .<pl>"

msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address. If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
msgstr ""
"<نوصيك بتغيير طلبك و ازالة عنوان البريد الالكترونيaddress.\n"
"                اذا قمت بتركه,  سيقع ارسال البريد الالكتروني الى السلطة, لكن لن يتم عرضه على الموقع.</p>"

msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr ""

msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr ""

msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
msgstr "<p>طلبك يحتوي على <strong>رمز بريدي</strong>.الرجاء ازالة كل عنوان الا اذا كان متعلقا مباشرة بموضوع طلبك لانه <strong>سيظهر علنياعلى الانترنات </strong>.</p>"

msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr "<p>{{site_name}} في صيانة حاليا.بامكانك الاطلاع على الطلبات الموجودة فقط.ليس بامكانك تقديم طلبات جدبدة, او ااضافة متابعات او ملاحظات, و الا تغيير قاعدة البيانات.</p> <p>{{read_only}}</p>"

msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr ""

msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>تم التعليق عليه من قبل_:طوني_باودن</code></strong>للبحث عن ملاحظات طوني باودن, ادخل الاسم كما في عنوان الموقع."

msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgstr "<strong><code>نوعية الملف:pdf</code></strong>لايجاد كل الاجابات مرفوقة بملف PDF . او جرب <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"

msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
msgstr "<strong><code>الطلب:</code></strong> لتضييق مجال البحث, أدخل العنوان كما ورد في عنوان الموقع."

msgid "<strong><code>request_public_body_tag:charity</code></strong> to find requests to public authorities with a given tag."
msgstr ""

msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>وقع الطلب من قبل_:جوليان_طود</code></strong> لايجاد بحوث جوليان طود, ادخل الاسم كما في عنوان الموقع."

msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>وقع طلبه_من:الصفحة_الرئيسية</code></strong> لايجاد الطلبات من الصفحة الرئيسية  , أدخل الاسم كما في الموقع ."

msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below."
msgstr "<strong><code>الحالة:</code></strong>للاختيار استنادا  على لحالة او تاريخ الطلب, انظر <a href=\"{{statuses_url}}\"> لائحة الاختيارات</a> أسفله."

msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
msgstr ""
"<strong><code>الفئة:عمل خيري</code></strong> لايجاد كل السلط العمومية او الطلبات المحددة بفئة. بامكانك اختيار عدة فئات, \n"
"    تفاضليا, e.g. <code>الفئة:محلي AND الفئة:معاملات_مالية:335633</code>. تذكر ان كل الفئات ستكون موجودة  \n"
"    اليا, عليك ان تتاكد من وضع <code>AND</code> اذا كنت تريد الحصول على كل النتائج."

msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
msgstr "<strong><code>variety:</code></strong> لاختيار موضوع البحث , انظر <a href=\"{{varieties_url}}\">لائحة الاختيارات</a> اسفله."

msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>"
msgstr "<strong>نصيحة</strong>حول كيفية تمكين صاحب الطلب من إجابةٍ شافية. </li>"

msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
msgstr "<strong>كل المعلومات</strong>قد تم ارسالها"

msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>أي شيء آخر</strong>,كالتوضيح، الاستفسار، الشكر"

msgid "<strong>Automatic anti-spam measures are in place</strong> for this older request. Please <a href=\"{{url}}\">let us know</a> if a further response is expected or if you are having trouble responding."
msgstr ""

msgid "<strong>By law, they have to respond</strong> (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr ""

msgid "<strong>Can I request information about myself?</strong> <a href=\"{{url}}\">No!</a>"
msgstr ""

msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need a good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, why and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will be user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the way authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician.  Please <a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
msgstr ""
"<strong>Caveat emptor!</strong>لاستعمال هذه البيانات  بدون اساءة, ستحتاج \n"
"a الى الاطلاع جيدا على سلوك مستعملي هذا الموقع على {{site_name}}. كيف, \n"
"لماذا و من قبل من تم تصنيف الطلبات ليس دقيقا, سيكون\n"
"هنالك اخطاء من قبل المستعمل و بعض الالتباس. عليك ان تفهم كذلك قانون حرية النفاذ الى المعلومة, و\n"
"طريقة استعمال السلطات لها. كما ستحتاج ان تكون خبيرا في الاحصاء.  يرجى\n"
"<a href=\"{{contact_path}}\">الاتصال بنا</a> للاستفسار."

msgid "<strong>Challenging a refusal?</strong> Here are some snippets that may help:"
msgstr ""

msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
msgstr "<strong>توضيح</strong> وقع الطلب"

msgid "<strong>Donate</strong> to {{site_name}}"
msgstr ""

msgid "<strong>If you change your name, the name on your old requests won't change.</strong> When you send a request, we use the name you gave us. This makes it hard to stop your old and new names from being connected. This means your old name will still show up on requests that you've already sent and on your public profile page."
msgstr ""

msgid "<strong>Journalist, Academic or Power User?</strong> {{pro_site_link}} is an all-in-one FOI toolkit including everything you need to keep on top of complex FOI-driven investigations."
msgstr ""

msgid "<strong>No response</strong> has been received <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
msgstr ""
"<strong>لم يقع تلقي اي طلب</strong> \n"
"                <small>(قد يوجد اشعار استلام فحسب)</small>"

msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
msgstr "<strong>ملاحظة:</strong> نظراً لكوننا في مرحلة التجارب، يفضّل إرسال المطالب إلى {{email}}على ارسالها للمؤسسة الحالية."

msgid "<strong>Note:</strong> We will send an email to your new email address. Follow the instructions in it to confirm changing your email."
msgstr ""
"<strong>Note:</strong>\n"
"    سنرسل بريدا الكترونيا لعنوان بريدك الالكتروني الجديد. اتبع \n"
"   التعليمات الواردة فيه لتؤكد تغيير بريدك الالكتروني ."

msgid "<strong>Note:</strong> We will send you an email to confirm you are the owner of this account. Follow the instructions in it to change your password."
msgstr ""

msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably to try out how it works."
msgstr ""
"<strong>ملاحظة:</strong>من المفترض انك ترسل  رسالة الى نفسك لتجرب سير العملية \n"
"           ."

msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet, wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr ""
"<strong>Privacy note:</strong> صورتك ستظهر للعلن على الانترنات,\n"
" كلما قمت بشئ على {{site_name}}."

msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response to it, will be displayed publicly on this website."
msgstr "<strong>تحذير خصوصية:<."

msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
msgstr "<strong>بعض المعلومات</strong> تم ارسالها "

msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or the requester."
msgstr "<strong>شكر</strong> السلطة العامة أو صاحب الطلب."

msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or {{user_name}}."
msgstr "<strong>شكر</strong> السلطة العامة أو {{user_name}}."

msgid "<strong>Warning:</strong> This message has <strong>not yet been sent</strong> for an unknown reason."
msgstr ""

msgid "<strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't replied by then."
msgstr ""

msgid "<strong>We will email you</strong> when they have been sent. We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't replied by then."
msgstr ""

msgid "?"
msgstr ""

msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "A <a href=\"{{request_url}}\">المتابعة</a> الى <em>{{request_title}}</em> وقع ارسالها {{public_body_name}} من قبل {{info_request_user}} بتاريخ {{date}}."

msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}.  The request status is: {{request_status}}"
msgstr "<a href=\"%s\">      هل تملك الحقوق التجارية      </a>"

msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by postal mail. "
msgstr ""

msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "مطلب حق النفاذ إلى المعلومة"

msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
msgstr ""

msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "مطلب جديد, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, تم إرساله إلى {{public_body_name}} من طرف {{info_request_user}} في {{date}}."

msgid "A one line summary of the information you are requesting, e.g."
msgstr ""
"ملخص بسطر واحد يخصوص المعلومة التي تطلبها , \n"
"\t\t\te.g."

msgid "A powerful, fully-featured FOI toolkit for journalists"
msgstr ""

msgid "A public authority"
msgstr "مؤسسة عمومية"

msgid "A response will be sent <strong>by postal mail</strong>"
msgstr ""

msgid "A strange response, required attention by the {{site_name}} team"
msgstr ""

msgid "A survey about your recent Freedom of Information request"
msgstr ""

msgid "A {{site_name}} user"
msgstr "{{site_name}} مستخدم موقع"

msgid "API"
msgstr ""

msgid "About you:"
msgstr "معلومات عنك:"

msgid "About {{count}} FOI requests found"
msgstr ""

msgid "Academic paper"
msgstr ""

msgid "Account closed at user request"
msgstr ""

msgid "Account suspended – Please contact us"
msgstr ""

msgid "Act on what you've learnt"
msgstr "العمل على ما تعلمته"

msgid "Action needed"
msgstr ""

msgid "Actions"
msgstr ""

msgid "Add a widget"
msgstr ""

msgid "Add an annotation"
msgstr "أترك ملاحظة "

msgid "Add an annotation to &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
msgstr ""

msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or a <strong>summary of the response</strong>."
msgstr ""
"Add an annotation to your request with choice quotes, or \n"
"                a <strong>summary of the response</strong>."

msgid "Add authority - {{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "Add the authority:"
msgstr ""

msgid "Advanced search"
msgstr "البحث المتقدم"

msgid "Advanced search tips"
msgstr "نصائح للبحث المتقدم"

msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not."
msgstr "نصيحة حول ما اذا كان الرفض قانونيا <strong>  </strong>و حول طريقة الاحتجاج ان لم يكن كذلك."

msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect human beings)"
msgstr ""
"الهواء, الهواء, التربة, الارض, النباتات و الحيوانات (بالاضافة لتأثيرها على\n"
"            الانسان)"

msgid "All of the information requested has been received"
msgstr "وقع استيلام كل المعلومات المطلوبة"

msgid "All responses will be published when the privacy period expires. We depend on you, the original requester, to evaluate them."
msgstr ""

msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
msgstr "يمكن ان تستند كل الخيارات اسفله على  <strong>الحالة</strong> or <strong>اخر_حالة</strong> قبل الفاصل. مثال, <strong>الحالة:غير_معتمدة</strong>سوف تتطابق مع الطلبات التي تعتبر غير معتمدة <em>ever</em> ; <strong>اخر_حالة:غير_معتمدة</strong> ستتطابق فقط مع الطلبات التي تعتبر <em>باستمرار</em>  غير معتمدة."

msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
msgstr "يمكن ان تستند كل الخيارات اسفله على  <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."

msgid "All time"
msgstr ""

msgid "All time best contributors"
msgstr ""

msgid "All time best players"
msgstr ""

msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "المسماة أيضاً {{other_name}}."

msgid "Also send me alerts by email"
msgstr "أرسل التحذيرات عبر البريد الالكتروني أيضا"

msgid "Alter your subscription"
msgstr "غير اشتراكك"

msgid "Although all responses are automatically published, we depend on you, the original requester, to evaluate them."
msgstr ""
"على الرغم من ان كل الردود تنشر اليا, نعتمد على تقييم صاحب المطلب الاصلي\n"
"you."

msgid "Although not legally required to do so, we would have expected {{public_body_link}} to have responded by "
msgstr ""

msgid "Although not legally required to do so, we would have expected {{public_body_link}} to have responded by now"
msgstr ""

msgid "Although the authority is not legally obliged to reply, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>."
msgstr ""

msgid "Although the authority is not legally obliged to reply, you should have got a response, normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>."
msgstr ""

msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
msgstr " <a href=\"{{request_url}}\">ملاحظة</a> ل <em>{{request_title}}</em> تمت من قبل {{event_comment_user}} بتاريخ {{date}}"

msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
msgstr "An <strong>رسالة خطأ</strong> تم تلقي"

msgid "An Environmental Information request"
msgstr ""

msgid "An anonymous user"
msgstr "مستخدم غير معروف"

msgid "An error occurred while sending your request to {{authority_name}} but has been saved and flagged for administrator attention."
msgstr ""

msgid "Annotation added to request"
msgstr "تمت اضافة الحاشية الى الطّلب"

msgid "Annotation contains defamatory material"
msgstr ""

msgid "Annotation contains personal information"
msgstr ""

msgid "Annotations"
msgstr "الحاشية"

msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
msgstr "الملاحظات متوفرة ليستطيع ايا كان ،بمن فيهم انت ، مساعدة الباحثين في طلبهم. مثلا:"

msgid "Annotations will be posted publicly here, and are <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
msgstr ""
"سيتم نشر الملاحظات علنيا هنا, وقد تم\n"
"        <strong>not</strong> ارسالها الى {{public_body_name}}."

msgid "Anonymous user"
msgstr "مستخدم غير معروف"

msgid "Any device"
msgstr ""

msgid "Anyone with the link will be able to view this request."
msgstr ""

msgid "Are we missing a public authority?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to disable two factor authentication?"
msgstr ""

msgid "Are you sure?"
msgstr ""

msgid "Are you sure? If you regenerate your one time passcode you will need to update your password manager or re-print it."
msgstr ""

msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
msgstr ""

msgid "Article"
msgstr ""

msgid "Ask EU Authorities"
msgstr ""

msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
msgstr "اطلب <strong>محددة</strong> ملفات او معلومات, هذا الموقع لا يتلاءم مع البحوث العامة."

msgid "Ask us to add an authority"
msgstr ""

msgid "Ask us to update FOI email"
msgstr ""

msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."
msgstr ""

msgid "Attachment (optional):"
msgstr "ملحق (اختياري) "

msgid "Attachment available for download."
msgstr ""

msgid "Attachment has been removed"
msgstr ""

msgid "Attachment processing..."
msgstr ""

msgid "Attachment:"
msgstr "ملحق"

msgid "Authority email:"
msgstr ""

msgid "Authority name"
msgstr ""

msgid "Authority:"
msgstr ""

msgid "Awaiting clarification"
msgstr ""

msgid "Awaiting classification"
msgstr ""

msgid "Awaiting classification."
msgstr "في انتظار التّصنيف"

msgid "Awaiting internal review"
msgstr ""

msgid "Awaiting internal review."
msgstr "في انتظار مراجعة داخلية"

msgid "Awaiting response"
msgstr ""

msgid "Awaiting response."
msgstr "في انتظار الرد"

msgid "Back to content"
msgstr ""

msgid "Banned for evading another ban"
msgstr ""

msgid "Banned for misuse in breach of house rules"
msgstr ""

msgid "Banned for spamming"
msgstr ""

msgid "Banned from this site"
msgstr ""

msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""

msgid "Before you start"
msgstr ""

msgid "Beginning with"
msgstr "البدء ب"

msgid "Browse <a href=\"{{requests_url}}\">{{number_of_requests}} requests</a> to <a href=\"{{authorities_url}}\">{{number_of_authorities}} authorities</a>"
msgstr ""

msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request."
msgstr "تصفح <a href='{{url}}'>طلبات اخرى</a> للاطلاع على امثلة لكيفية تحرير طلبك."

msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
msgstr "تصفح <a href='{{url}}'>طلبات اخرى</a>ل '{{public_body_name}}' للاطلاع على امثلة لكيفية تحرير طلبك ."

msgid "Browse all authorities &rarr;"
msgstr ""

msgid "Browse all requests &rarr;"
msgstr ""

msgid "Browse and search requests"
msgstr "عرض والبحث عن الطلبات"

msgid "Browse and search requests (page {{count}})"
msgstr "عرض والبحث عن الطلبات (page {{count}})"

msgid "Browse latest requests"
msgstr ""

msgid "Browse latest responses"
msgstr ""

msgid "Browse requests"
msgstr "عرض الطلبات"

msgid "By law, they have to respond."
msgstr ""

msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
msgstr "حسب مايمليه القانون ومهما كانت الظروف يجب أن يكون, {{public_body_link}} قد قام بالرد الآن"

msgid "By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>."
msgstr ""

msgid "By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>."
msgstr ""

msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and"
msgstr "حسب مايمليه القانون من المفروض أن يكون {{public_body_link}} قد أجاب<strong>promptly</strong> و"

msgid "CSV"
msgstr ""

msgid "Can't find the one you want?"
msgstr ""

msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
msgstr "ألغي {{site_name}} انذار"

msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
msgstr "الغاء بعض {{site_name}} التنبيهات"

msgid "Cancel, return to your profile page"
msgstr "الغاء،عودة الى الصفحة الرئيسية"

msgid "Cannot send messages"
msgstr ""

msgid "Change email on {{site_name}}"
msgstr "غير البريد الالكتروني على {{site_name}}"

msgid "Change profile photo"
msgstr "تغيير صورة الشخصية"

msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
msgstr "نغيير النص الخاص بك على صفحتك الشخصية على  {{site_name}}"

msgid "Change your email"
msgstr "تغيير بريدك الالكتروني"

msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "تغيير بريدك الالكتروني المستخدم على {{site_name}}"

msgid "Change your name"
msgstr ""

msgid "Change your name used on {{site_name}}"
msgstr ""

msgid "Change your password"
msgstr "تغيير كلمة السر"

msgid "Change your password on {{site_name}}"
msgstr "تغيير كلمة السر على{{site_name}}"

msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
msgstr ".تحقق من عدم وجود أخطاء إذا كتبت أو نسخت العنوان"

msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
msgstr "تأكد من عدم اضافتك أي <strong>معلومات شخصية</strong>."

msgid "Choose a reason"
msgstr ""

msgid "Choose your profile photo"
msgstr "اختر صورتك الشخصية"

msgid "Citation successfully created."
msgstr ""

msgid "Clarification"
msgstr "توضيح"

msgid "Clarification needed"
msgstr ""

msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""

msgid "Clarify your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "قم بتوضيح مطلب حرية النفاذ الى المعلومة  - {{request_title}}"

msgid "Classify an FOI response from {{authority_name}}"
msgstr "صنف اجابة لحرية النفاذ للمعلومة من {{authority_name}}"

msgid "Classify responses"
msgstr ""

msgid "Clear photo"
msgstr "إزالة الصورة"

msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal review, asking them to find out why response to the request has been so slow."
msgstr ""
"اظغط على الرابط اسفله لبعث رسالة ل {{public_body_name}} لطلب الاجابة على طلبك. قد ترغب في طلب  \n"
"مراجعة داخلية, لمحاولة معرفة سبب تأخر الاجابة ."

msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal review, asking them to find out why their response to the request has been so slow."
msgstr ""

msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
msgstr "اضغط على الرابط اسفله لبعث رسالة الى {{public_body}} لتذكيرهم بالاجابة على طلبك."

msgid "Close"
msgstr "إغلاق"

msgid "Close preview"
msgstr ""

msgid "Close the request and respond:"
msgstr ""

msgid "Collapse all correspondence"
msgstr ""

msgid "Complete"
msgstr ""

msgid "Confirm password:"
msgstr "كلمة العبور: (ثانيةً)"

msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
msgstr "   أكد رغبتك متابعة كل طلبات حريةالنفاذ للمعلومة الناجحة"

msgid "Confirm you want to follow new requests"
msgstr "تأكيد على الرغبة في متابعة المطالب الجديدة"

msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
msgstr "تأكيد على الرغبة في متابعة المطالب الجديدة أو الردود الموافقة لبحثكم"

msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "  تأكيد رغبتك في متابعة الطلبات من '{{user_name}}' "

msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr "تأكيد على الرغبة في متابعة المطالب الموجهة إلى '{{public_body_name}}'"

msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "تأكيد رغبتك في متابعة الطلب'{{request_title}}'"

msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
msgstr "Confirm your account on {{site_name}}"

msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
msgstr "أكد ملاحظتك المتعلقة ب {{info_request_title}}"

msgid "Confirm your email address"
msgstr "تأكيد عنوان بريدك الالكتروني"

msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
msgstr "تأكيد عنوان بريدك الإلكتروني الجديد على {{site_name}}"

msgid "Considered by administrators as not an FOI request."
msgstr ""

msgid "Considered by administrators as vexatious."
msgstr ""

msgid "Contact us"
msgstr ""

msgid "Contact {{recipient}}"
msgstr "اتصل ب {{recipient}}"

msgid "Contains defamatory material"
msgstr ""

msgid "Contains personal information"
msgstr ""

msgid "Contribute"
msgstr ""

msgid "Cookies not enabled"
msgstr ""

msgid "Copied!"
msgstr ""

msgid "Copy"
msgstr ""

msgid "Could not identify the request from the email address"
msgstr "لا يمكن التعرف على الطلب من عنوان البريد الالكتروني"

msgid "Could not update your two factor one time passcode"
msgstr ""

msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
msgstr "لم يقع التعرف على ملف الصور الذي حملته.و يقع اعتماد PNG, JPEG, GIF و اشكال معتادة اخرى لملفات الصور ."

msgid "Coupon code \"{{code}}\" applied"
msgstr ""

msgid "Coupon code \"{{code}}\" revoked"
msgstr ""

msgid "Create a new account"
msgstr ""

msgid "Create a widget for this request"
msgstr ""

msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""

msgid "Crickets. No one is here. It’s time to get the word out."
msgstr ""

msgid "Crop your profile photo"
msgstr "قص الصورة الشخصية"

msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the environmental factors listed above)"
msgstr ""
"المواقع الثقافية و المنشات المبنية (التي قد تتأثر ب  العوامل\n"
"            البيئية المذكورة اعلاه)"

msgid "Current Email:"
msgstr ""

msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they should respond promptly and"
msgstr ""

msgid "Data interpretation"
msgstr ""

msgid "Date:"
msgstr "التاريخ:"

msgid "Dear [Authority name],"
msgstr ""

msgid "Dear {{name}},"
msgstr ""

msgid "Dear {{placeholder_body_name}},"
msgstr ""

msgid "Dear {{public_body_name}},"
msgstr "عزيزي {{public_body_name}},"

msgid "Dear {{user_name}},"
msgstr ""

msgid "Defunct."
msgstr ""

msgid "Delayed"
msgstr ""

msgid "Delayed response to your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "تاخر الاجابة على طلب حرية النفاذ الى المعلومة - {{request_title}}"

msgid "Delayed."
msgstr "مؤجل"

msgid "Delivery Status for Outgoing Message #{{id}}"
msgstr ""

msgid "Delivery error"
msgstr "خطأ ارسال"

msgid "Details of request &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
msgstr ""

msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "هل قصدتم: {{correction}}"

msgid "Disable"
msgstr ""

msgid "Disable two factor authentication"
msgstr ""

msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
msgstr "تنويه: هذه الرسالة و اي رد تقوم به سيقع نشره على الانترنات  . خصوصيتنا و سياسات حقوق النشر:"

msgid "Disclosure log"
msgstr "سجل الكشف"

msgid "Do not fill in this field"
msgstr ""

msgid "Do not share this passcode."
msgstr ""

msgid "Don't have a superuser account yet?"
msgstr ""

msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}?  You can also write to:"
msgstr "لا ترغب في توجيه رسالتك الى {{person_or_body}}? بامكانك ايضا ان تكتب ل:"

msgid "Done"
msgstr "منجز"

msgid "Done &gt;&gt;"
msgstr "تم &gt;&gt;"

msgid "Download Data"
msgstr ""

msgid "Download Leaderboard Data"
msgstr ""

msgid "Download a zip file of all correspondence"
msgstr "تحميل ملف مضغوط لجميع المراسلات"

msgid "Download attachment"
msgstr ""

msgid "Download original attachment"
msgstr "تحميل الملحقات الأصلية"

msgid "Downloads"
msgstr ""

msgid "EIR"
msgstr "EIR"

msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above, explaining why you are dissatisfied with their response."
msgstr ""
"حذف و اضف ا<strong>تفاصيل اكثر</strong>للرسالةاعلاه,\n"
"                لتفسير اسباب عدم رضاك على الرد."

msgid "Edit text about you"
msgstr "تعديل النص الخاص بك"

msgid "Edit your request"
msgstr "تعديل هذا الطلب"

msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
msgstr "البريد الإلكتروني أو كلمة السر غير صحيحة. الرجاء اعادة المحاولة"

msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the left."
msgstr ""

msgid "Email Alerts Disabled"
msgstr ""

msgid "Email alerts for things you follow have now been disabled."
msgstr ""

msgid "Email doesn't look like a valid address"
msgstr "قد يكون البريد الإلكتروني غير صحيح"

msgid "Email me future updates to this request"
msgstr "ارسل لي بريدا الكترونيا بكل تحديث لهذا الطلب "

msgid "Email:"
msgstr ""

msgid "Enable"
msgstr ""

msgid "Enable two factor authentication"
msgstr ""

msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>"
msgstr "ادخل الكلمات التي تريد ايجادها منفصلة , e.g. <strong>تسلق ممر</strong>"

msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)."
msgstr ""

msgid "Environmental Information Regulations"
msgstr "معلومات القوانين البيئية"

msgid "Environmental Information Regulations requests made"
msgstr "تم تقديم طلبات بخصوص معلومات القوانين البيئية "

msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
msgstr "تم تقديم طلبات بخصوص معلومات القوانين البيئية عن طريق هذا الموقع"

msgid "Event history"
msgstr "تاريخ الحدث"

msgid "Every citizen has the right to access information held by public authorities."
msgstr ""

msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong> ({{user_name}}), will be <strong>displayed publicly</strong> on this website <a href=\"{{url}}\">forever</a>"
msgstr ""

msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>, will be <strong>displayed publicly</strong> on this website <a href=\"{{url}}\">forever</a>"
msgstr ""

msgid "Expand all correspondence"
msgstr ""

msgid "Extract data"
msgstr ""

msgid "Extract relevant information from each successful freedom of information request and enter it into the provided fields. This will populate the data file for this project."
msgstr ""

msgid "Extraction couldn't be saved."
msgstr ""

msgid "FOI"
msgstr "حرية النفاذ الى المعلومة"

msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "عنوان البريد الالكتروني لحرية المعلومة ل {{public_body}}"

msgid "FOI law does not apply to this authority."
msgstr ""

msgid "FOI requests"
msgstr "مطالب حرية المعلومة "

msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
msgstr "مطالب حرية المعلومة المقدمة من قبل '{{user_name}}'"

msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of about {{total_count}}"
msgstr ""

msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{request_title}}"
msgstr "رد حرية النفاذ للمعلومة يتطلف مشرفا ({{reason}}) - {{request_title}}"

msgid "Failed"
msgstr ""

msgid "Failed to convert image to a PNG"
msgstr "لم نتمكن من تحوبل الصورة الى PNG"

msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
msgstr ""

msgid "Filter"
msgstr "فلترة"

msgid "Filter by Request Status (optional)"
msgstr ""

msgid "Find an authority"
msgstr "تحديد المؤسسة التي يرجى مراسلتها"

msgid "Find the authorities"
msgstr ""

msgid "Find the authorities to write to"
msgstr ""

msgid "First, did your other requests succeed?"
msgstr ""

msgid "First, type in the <strong>name of the public authority</strong> you'd like information from."
msgstr ""

msgid "Follow"
msgstr "تابع"

msgid "Follow all new requests"
msgstr "تابع كل المطالب الجديدة"

msgid "Follow new successful responses"
msgstr "تابع الردود الجديدة الناجحة"

msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
msgstr "تابع المطالب الموجهة ل {{public_body_name}}"

msgid "Follow these requests"
msgstr "تابع هذة المطالب"

msgid "Follow things matching this search"
msgstr "تابع الاشياء المرتبطة بهذا البحث"

msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "تابع الرابط لرؤية الطلب"

msgid "Follow this link to see the requests:"
msgstr ""

msgid "Follow this person"
msgstr "تابع هذا الشخص"

msgid "Follow this request"
msgstr "تابع هذا الطلب "

#. TRANSLATORS: "Follow up" in this context means a further
#. message sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow up"
msgstr "تابع"

#. TRANSLATORS: "Follow up message" in this context means a
#. further message sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow up message sent by requester"
msgstr "تابع الرسالة المرسلة من صاحب الطلب"

msgid "Follow up messages to existing requests are sent to <strong>{{authority_email}}</strong>."
msgstr ""

msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Follow ups" in this context means further
#. messages sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
msgstr "المتابعات و الردود الجدبدة  على هذا المطلب وقع ايقافها للتجنب الرسائل الغير مرغوب فيها. يرجى <a href=\"{{url}}\">الاتصال بنا</a> اذا كنت {{user_link}} و تحتاج الى ارسال متابعات."

msgid "Follow us on Facebook"
msgstr ""

msgid "Follow us on twitter"
msgstr "تابعنا على التويتر"

msgid "Following"
msgstr ""

msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
msgstr "لا يمكن ارسال المتابعات لهذا الطلب, حيث نم  خارجيا, و تم نشره هنا من قبل {{public_body_name}}  نيابة عن صاحب الطلب."

msgid "Forgotten your password?"
msgstr "نسيت كلمة السر ؟"

msgid "Found {{count}} public authority"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Found {{count}} public authority beginning with ‘{{first_letter}}’"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities beginning with ‘{{first_letter}}’"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Found {{count}} public authority in the category ‘{{category_name}}’"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities in the category ‘{{category_name}}’"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Found {{count}} public authority matching the tag ‘{{tag_name}}’"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities matching the tag ‘{{tag_name}}’"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Four weeks ago you made a Freedom of Information request to {{public_body_name}} using {{site_name}}."
msgstr ""

msgid "Freedom of Information"
msgstr "حرية المعلومة "

msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "قانون حرية المعلومات "

msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make a request to it."
msgstr ""
"قانون حرية المعلومات لا ينطبق على هذه السلطة  ,لذلك ليس بامكانك تقديم مطلب لها\n"
"."

msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority. Follow up messages to existing requests are sent to <strong>{{authority_email}}</strong>."
msgstr ""

msgid "Freedom of Information law no longer applies to {{public_body_name}}."
msgstr ""

msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "تم تقديم مطالب حرية المعلومة "

msgid "Freedom of Information requests made by this person"
msgstr "مطالب حرية المعلومةالتي قدمت من قبل هذا الشخص"

msgid "Freedom of Information requests made by you"
msgstr "مطالب حرية المعلومة التي قدمت من قبلك"

msgid "Freedom of Information requests made using this site"
msgstr "مطالب حرية المعلومة التي قدمت على هذا الموقع"

msgid "From"
msgstr "من"

msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending a general followup. If you need to make a general followup, and know an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""

msgid "From time to time requests need to be hidden on {{site_name}}. This can happen for a number of reasons. For example, the request could be about someone’s personal information that shouldn’t be public or the contents could be abusive."
msgstr ""

msgid "From:"
msgstr "من"

msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr "قوموا بإعطاء تفاصيل عن شكواكم هنا"

msgid "Get help to challenge it."
msgstr ""

msgid "Getting long – remember to keep it focussed"
msgstr ""

msgid "Go back to refusal advice questions"
msgstr ""

msgid "Got a {{site_name}} account?"
msgstr ""

msgid "Got an account?"
msgstr ""

msgid "Handled by postal mail"
msgstr ""

msgid "Handled by postal mail."
msgstr ""

msgid "Has this request been referenced in a news article or academic paper?"
msgstr ""

msgid "Has this request been referenced in a news article or academic paper? Let us know:"
msgstr ""

msgid "Hello! We have an  <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}"
msgstr "مرحباً! لدينا  <a href=\"{{url}}\">رسالة هامة</a> لالزائرين من خارج {{country_name}}"

msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors in other countries"
msgstr ""

msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors in other countries. You can also make Freedom of Information requests to EU institutions at {{link_to_asktheeu}}"
msgstr ""

msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}. You can also make Freedom of Information requests to EU institutions at {{link_to_asktheeu}}"
msgstr ""

msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
msgstr "مرحباً! بإمكانكم تقديم مطالب حق النفاذ إلى المعلومة من داخل {{country_name}} على هذا الموقع {{link_to_website}}"

msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}} and to EU institutions at {{link_to_asktheeu}}"
msgstr ""

msgid "Help"
msgstr "المساعدة"

msgid "Help us classify requests that haven't been updated"
msgstr ""

msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and the most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by {{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit description by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
msgstr ""

msgid "Here are some snippets that may help you <strong>challenge a refusal</strong>:"
msgstr ""

msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
msgstr "هذه هي الرسالة التي قمتم بكتابتها، في صورة ما كانت لديكم رغبة في نسخها و حفظها لوقتٍ لاحق. "

msgid "Here you can <a href=\"#public_bodies\">see how well public bodies have responded</a> to requests on {{site_name}} and <a href=\"#people\">meet the people most actively using it</a>. You can also find <a href=\"#requests\">statistics about requests</a> over time."
msgstr ""

msgid "Here you can see how often {{site_name}} administrators have hidden requests."
msgstr ""

msgid "Here's your daily request summary from {{site_name}}:"
msgstr ""

msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone? Thanks."
msgstr ""
"Hi! We need your help. The person who made the following request\n"
"    hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\n"
"    a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\n"
"    Thanks."

msgid "Hidden"
msgstr ""

msgid "Hidden requests are not counted. Unclassified requests do not count towards the percentages."
msgstr ""

msgid "Home page of authority"
msgstr "الصفحة الرئيسية للمؤسسة"

msgid "How it works"
msgstr ""

msgid "However, you have the right to request environmental information under a different law"
msgstr ""
"However, you have the right to request environmental\n"
"            information under a different law"

msgid "Human health and safety"
msgstr "صحة الإنسان و سلامته "

msgid "I also want to know!"
msgstr ""

msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
msgstr "ارغب في الحصول على <strong>معلومات جديدة</strong>"

msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "أنا اطلب <strong>مراجعة داخلية</strong>"

msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
msgstr ""

msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
msgstr "لا تعجبني هذه الخيارات &mdash; الرجاء مدي بالمزيد!"

msgid "I don't want to do any more tidying now!"
msgstr "ليست لدي الرغبة في القيام بمزيد من التنظيم الآن !"

msgid "I like this request"
msgstr "أعجبني هذا المطلب"

msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
msgstr "ارغب في <strong>سحب هذا المطلب</strong>"

msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
msgstr "مازلت بصدد<strong>انتظار</strong> معلوماتي<n                <small>(ربما تحصلت على اشعار بالاستلام)</small>"

msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
msgstr "مازلت بصدد <strong>انتظار</strong> مراجعة داخلية"

msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
msgstr "انا بانتظار <strong>مراجعة داخلية</strong> اجابة"

msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
msgstr "لقد طُلب مني <strong>توضيح</strong> مطلبي"

msgid "I've received <strong>all the information</strong>"
msgstr ""

msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
msgstr "لقد حصلت على <strong>بعض من المعلومات</strong>"

msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
msgstr "نلقيت <strong>رسالة خطأ</strong>"

msgid "I've received an error message"
msgstr ""

msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr ""

msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
msgstr ""

msgid "If this is a recent message, check back tomorrow, as we check for new logs periodically."
msgstr ""

msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request or an email on another subject to {{user}}, then please email {{contact_email}} to ask us to reopen the request. You can then resend the response."
msgstr ""

msgid "If you <strong>don't want your new name to be linked to your old one</strong>, it's a good idea to make a new account instead."
msgstr ""

msgid "If you are dissatisfied by the response you got from the public authority, you have the right to complain (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr ""

msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr ""

msgid "If you are the requester, then you may {{sign_in_link}} to view the attachment."
msgstr ""

msgid "If you are the requester, then you may {{sign_in_link}} to view the message."
msgstr ""

msgid "If you are the requester, then you may {{sign_in_link}} to view the request."
msgstr ""

msgid "If you are trying to <strong>remove your name</strong>, please <a href=\"{{contact_us_url}}\">contact us</a>."
msgstr ""

msgid "If you are {{user_link}}, please"
msgstr "إذا كنت {{user_link}}, من فضلك"

msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators using this form"
msgstr ""

msgid "If you can spare a few minutes to complete our short survey, it will help us make the site better. Just follow the link below."
msgstr ""

msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy it</strong> from the email.  Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place you would type the address of any other webpage."
msgstr ""
"ان لم تستطع النقر عليه في البريد الالكتروني, عليك أن <strong>تنسخه\n"
"it</strong> من البريد الالكتروني.  ثم <strong لصقه في المتصفح</strong>, في المكان الذي\n"
"ترغب أن تكتب فيه عنوان أي صفحة أخرى على الواب"

msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us a copy to upload</strong>."
msgstr ""
"ان استطعت, ادخل مسحا ضوئيا أو صورة للاجابة,  <strong>أرسل لنا\n"
"                    نسخة للتحميل</strong>."

msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
msgstr "ان وجدت هذه الخدمة مفيدة كمزود لحرية النفاذ للمعلومة، الرجاء الطلب من مزود الواب الخاص بك الربط معنا عن طريق صفحة  حرية النفاذ للمعلومة الخاصة بمنظمتك."

msgid "If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it."
msgstr "اذا وجدت {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">تبرع</a>للمؤسسة الخيرية التي تديرها it."

msgid "If you got the email <strong>more than two months ago</strong> or <strong>updated your user profile</strong>, then this login link won't work any more. Please try doing what you were doing from the beginning."
msgstr ""

msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
msgstr "ان لم يسبق لك ان فعلت ذلك،الرجاء كتابة رسالة أسفله لاخبار السلطات أنك قد سحبت طلبك والا لن يعرفوا بذلك."

msgid "If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>. You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
msgstr ""

msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will learn your email address. Only reply if that is okay."
msgstr ""
"اذا تجيب على هذا السؤال سيذهب مباشرة الى {{user_name}}, الذي\n"
"سيعرف بريدك الالكتروني. اجب فقط اذا كنت موافقا."

msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
msgstr ""
"ان كنت تستعمل بريدا الكترونيا يستند الى الواب او محدد \"الرسائل الالكترونية غير المرغوب فيها\", تثبت من\n"
"bulk/هذه الملفات. , رسائلنا قد نصنف  كبريد الكتروني غير مرغوب فيه احيانا."

msgid "If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now."
msgstr "اذا اردت ان تجرب و تحصل على بقية المعلومات , تجد ما عليك فعله الان هنا."

msgid "If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>."
msgstr ""
"إذا كانت لديكم إعتراضات حول مزاعم المؤسسة عدم حجبها للمعلومة، إضغط على هذا الرابط\n"
"            <a href=\"{{complain_url}}\">للتقدم بشكوى</a>."

msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely <a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons."
msgstr ""
"ان أردت رفع هذا الحظر, بامكانك\n"
"<a href=\"/help/contact\">الاتصال بنا</a>ذاكرا أسبابك. n\\"

msgid "If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page."
msgstr ""

msgid "If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and <a href=\"{{url}}\">add an annotation</a> below telling people about your writing."
msgstr ""

msgid "If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page."
msgstr ""

msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message, then there is probably a fault with our server."
msgstr ""
"ان كان المتصفح الذي تستعمله مبرمجا لقبول ملفات الارتباط ورأيت هذه الرسالة,\n"
"فهناك على الغالب خطأ بالخادم الخاص بنا"

msgid "Improve your account security"
msgstr ""

msgid "In progress"
msgstr ""

msgid "In the News"
msgstr ""

msgid "Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a twitter account. They will be made clickable. e.g."
msgstr "تضمين روابط ذات صلة مثل صفحة الحملة،المدوّنةأو صفحة  التّويتر. تصبح هذه الروابط متاحة للجميع."

msgid "Incoming message has a spam score above the configured threshold ({{spam_threshold}})."
msgstr ""

msgid "Individual requests"
msgstr "المطالب الفردية"

msgid "Information not held"
msgstr ""

msgid "Information not held."
msgstr "معلومة غير معتمدة."

msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy, radiation, waste materials)"
msgstr ""
"معلومات عن الارسال والتصريف (مثل. ضجيج, طاقة,\n"
"            اشعاعات, بقايا النفايات)"

msgid "Internal review"
msgstr ""

msgid "Internal review of {{email_subject}}"
msgstr ""

msgid "Internal review request"
msgstr "مطلب المراجعة الداخلية "

msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""

msgid "Invalid form submission"
msgstr ""

msgid "Invalid one time password"
msgstr ""

msgid "Invalid token"
msgstr ""

msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{law_used_full}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
msgstr "هل عنوان هذا البريد الالكتروني {{email_address}} خاطئ بالنسبة ل{{law_used_full}} الطلبات ل {{public_body_name}}?في هذه الحالة الرجاء الاتصال بنا باستعمال الصيغة التالية:"

msgid "It looks like something has gone wrong when sending this message. It could be a technical issue, or an issue with the email address we have for the authority."
msgstr ""

msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\", or cannot do so.  If you can, please enable cookies, or try using a different browser.  Then press refresh to have another go."
msgstr ""

msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
msgstr "يتم حاليا نشر المفردات المتطابقة مع الشروط التالية على حائطك."

msgid "Joined in {{year}}"
msgstr ""

msgid "Joined in {{year}}."
msgstr ""

msgid "Joined {{site_name}} in {{year}}"
msgstr ""

msgid "Just one more thing"
msgstr ""

msgid "Keep this passcode safe. You will need it to confirm your account when changing your password. You can add it to a password manager or print it and store it in a safe place."
msgstr ""

msgid "Keep your request up to date"
msgstr ""

msgid "Keep your requests up to date"
msgstr ""

msgid "Keywords"
msgstr "كلمات البحث"

msgid "Laptop or desktop"
msgstr ""

msgid "Last 28 days"
msgstr ""

msgid "Last authority viewed: {{authority_url}}"
msgstr "آخر مؤسسة تمّ الإطلاع عليها : {{authority_url}}"

msgid "Last edit editor can't be blank"
msgstr ""

msgid "Last edit editor can't be longer than 255 characters"
msgstr ""

msgid "Last request viewed: {{request_url}}"
msgstr "آخر مطلب وقع الإطلاع عليه: {{request_url}}"

msgid "Latest"
msgstr ""

msgid "Latest news and campaigns"
msgstr ""

msgid "Learn more &rarr;"
msgstr ""

msgid "Leave project"
msgstr ""

msgid "Let us know"
msgstr ""

msgid "Let us know and we’ll help you challenge it."
msgstr ""

msgid "Let us know what you were doing when this message appeared and your browser and operating system type and version."
msgstr ""
"اعلمنا  ما كنت تفعل عندما ظهرت\n"
"هذه الرسالة ومتصفحك و نوع و نسخة نظام التشغيل."

msgid "Link to this"
msgstr "اربط بهذا"

msgid "List of all authorities (CSV)"
msgstr "قائمة السلط (CSV)"

msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
msgstr "تسجيل الدخول لتحميل ملف مضغوط من {{info_request_title}}"

msgid "Log into the admin interface"
msgstr "سجل دخولك في مجال المشرف"

msgid "Long overdue"
msgstr ""

msgid "Long overdue."
msgstr "تأخير مطول"

msgid "Made between"
msgstr "تم بين"

msgid "Make a request"
msgstr "قدم مطلبا"

msgid "Make a request &raquo;"
msgstr ""

msgid "Make a request to these authorities"
msgstr ""

msgid "Make a request to this authority"
msgstr ""

msgid "Make a {{legislation}} request to this authority"
msgstr ""

msgid "Make an {{law_used_short}} request"
msgstr ""

msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
msgstr "قدم {{law_used_short}}مطلبا ل '{{public_body_name}}'"

msgid "Make an {{legislation}} request to this authority"
msgstr ""

msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
msgstr "اضف وتصفح طلبات لحرية النفاذ للمعلومةّ(FOI)"

msgid "Make sure the information you are asking for is not already publicly available."
msgstr ""

msgid "Many requests"
msgstr "مطالب كثيرة"

msgid "Message"
msgstr "رسالة"

msgid "Message has been removed"
msgstr ""

msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
msgstr "تم بعث الرسالة باستخدام {{site_name}} نموذج الاتصال, "

msgid "Message {{current_message}} of {{total_messages}}"
msgstr ""

msgid "Missing contact details for '{{authority_name}}'"
msgstr "تنقصنا بيانات اتصال ل '{{authority_name}}'"

msgid "More about this authority"
msgstr "المزيد عن هذه السلطة"

msgid "More requests in this batch"
msgstr ""

msgid "More similar requests"
msgstr "مزيد المطالب المماثلة"

msgid "Most frequent annotators"
msgstr ""

msgid "Most frequent requesters"
msgstr ""

msgid "My profile"
msgstr "حسابي"

msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "قوبل طلبي <strong>بالرفض</strong>"

msgid "My requests"
msgstr "مطالبي"

msgid "My wall"
msgstr "حائطي"

msgid "Name can't be blank"
msgstr "مكان الاسم لا يجب ان بظل فارغا"

msgid "Name is already taken"
msgstr "تم اخذ الاسم من قبل "

msgid "Name successfully updated."
msgstr ""

msgid "Name:"
msgstr ""

msgid "Needs admin attention"
msgstr ""

msgid "Needs status update"
msgstr ""

msgid "New Citation"
msgstr ""

msgid "New Freedom of Information requests"
msgstr "مطالب جديدة لحرية النفاذ الى المعلومة"

msgid "New e-mail:"
msgstr "رسالة إلكترونية جديدة:"

msgid "New email doesn't look like a valid address"
msgstr "الرسالة الالكترونية الجديدة لاتبدو كعنوان صالح"

msgid "New password:"
msgstr "كلمة العبور الجديدة:"

msgid "New password: (again)"
msgstr "كلمة العبور الجديدة: (مرة أخرى)"

msgid "New response to '{{title}}'"
msgstr "ردّ جديد على '{{title}}'"

msgid "New response to your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "ردّ جديد على مطلبكم في حق النفاذ إلى المعلومة - {{request_title}}"

msgid "New response to your request"
msgstr "ردّ جديد على مطلبكم"

msgid "New response to {{law_used_short}} request"
msgstr "ردّ جديد على {{law_used_short}} المطلب"

msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
msgstr "مستجدات حديثة عن المطلب '{{request_title}}'"

msgid "Newest results first"
msgstr "النتائج الأحدث أوّلاً"

msgid "News story"
msgstr ""

msgid "Next"
msgstr "التالي"

msgid "Next &#8594;"
msgstr ""

msgid "Next Step: Preview your public request"
msgstr ""

msgid "Next message"
msgstr ""

msgid "Next, crop your photo &gt;&gt;"
msgstr "ثم قم بتقطيع صورتك &gt;&gt;"

msgid "Nice work! How about having another try at the requests you skipped?"
msgstr ""

msgid "No"
msgstr ""

msgid "No requests of this sort yet."
msgstr "لا توجد طلبات من هذا النوع حتى الان"

msgid "No results found."
msgstr "لم يتم العثور على أي نتائج."

msgid "No similar requests found."
msgstr "لم يتم العثور على أي مطالب مماثلة."

msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet."
msgstr "لم يتمّ تقديم أي مطلب حقّ النفاذ إلى المعلومة إلى {{public_body_name}} باستخدام هذا الموقع إلى حدّ الآن ."

msgid "Non-expert"
msgstr ""

msgid "None found."
msgstr "لم يقع العثور على شئ"

msgid "None made."
msgstr "لم يحدث شئ"

msgid "Not a valid request"
msgstr ""

msgid "Not an FOI request"
msgstr ""

msgid "Not held"
msgstr ""

msgid "Note that it may take some time to link your previous requests to your new account name."
msgstr ""

msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
msgstr "لاحظ أن صاحب الطلب لن يستقبل اشعارا بخصوص ملاحظتك, لأن الطلب تم نشره من قبل {{public_body_name}} نيابة عنهم."

msgid "Note that we may still send you emails when new correspondence appears on your requests, or when you perform actions that require an email confirmation step."
msgstr ""

msgid "Notes:"
msgstr ""

msgid "Now check your email!"
msgstr "تفقد بريدك الالكنروني"

msgid "Now preview your annotation"
msgstr "الق نظرة على ملاحظتك الان"

msgid "Now preview your follow up"
msgstr "الق نظرة على متابعتك الان"

msgid "Now preview your message asking for an internal review"
msgstr "الق نظرة على رسالتك لطلب مراجعة داخلية"

msgid "Number of request hide events over time"
msgstr ""

msgid "Number of requests"
msgstr ""

msgid "OR remove the existing photo"
msgstr "أو أزل الصورة الحالية"

msgid "Offensive? Unsuitable?"
msgstr "مزعج؟ غير لائق؟"

msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
msgstr "نأسف لسماع ان طلبك قوبل بالرفض. هنا تجد ما عليك فعله"

msgid "Old e-mail:"
msgstr "رسالة إلكترونية قديمة:"

msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with"
msgstr "عنوان بريدكم الإلكتروني القديم يختلف عن عنوان الحساب الذي تمّ تسجيل دخولكم به"

msgid "Old email doesn't look like a valid address"
msgstr "الرسالة الالكترونية القديمة لاتبدو كعنوان صالح"

msgid "On this page"
msgstr "في هذه الصفحة"

msgid "One FOI request found"
msgstr "تم العثور على مطلب لحرية النفاذ الى المعلومة "

msgid "One person found"
msgstr "تمّ العثور على شخص واحد"

msgid "One public authority found"
msgstr "تمّ العثور على مؤسسة عمومية واحدة"

msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
msgstr "لا تظهر الا المطالب التي قدمت باستخدام{{site_name}}"

msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from"
msgstr "السلطو فقط بامكانها الاجابة على هذا الطلب, لا اقدر على التعرف على العنوان الذي ارسل منه الرد"

msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against"
msgstr "السلطة فقط قادرة على الرد على هذا الطلب, ولكن لا يوجد اي عنوان وارد للرد عليه"

msgid "Only the correct combination of confirming your account through an email token and entering the correct one time passcode will allow your account password to be changed."
msgstr ""

msgid "Original request sent"
msgstr "تمّ إرسال المطلب الأصلي"

msgid "Other"
msgstr ""

msgid "Other:"
msgstr "غيرها:"

msgid "Page {{page}}"
msgstr ""

msgid "Pagination"
msgstr ""

msgid "Partial success"
msgstr ""

msgid "Partially successful"
msgstr ""

msgid "Partially successful."
msgstr "ناجحة جزئيا."

msgid "Password is not correct"
msgstr "كلمة العبور خاطئة"

msgid "Password is too long (maximum is 72 characters)"
msgstr ""

msgid "Password is too short (minimum is 12 characters)"
msgstr ""

msgid "Password:"
msgstr "كلمة العبور:"

msgid "People"
msgstr "الناس"

msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "الناس {{start_count}} الى {{end_count}} من {{total_count}}"

msgid "Percentage of requests that are overdue"
msgstr ""

msgid "Percentage of total requests"
msgstr ""

msgid "Photo of you:"
msgstr "صورة لك:"

msgid "Plan changed from \"{{from}}\" to \"{{to}}\""
msgstr ""

msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
msgstr "الخطط والتدابير الإدارية التي تمسّ هذه المسائل "

msgid "Play the request categorisation game"
msgstr "العب لعبة تصنيف الطلب"

msgid "Play the request categorisation game!"
msgstr "العب لعبة تصنيف الطلب!"

msgid "Please"
msgstr "من فضلكم"

msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it."
msgstr ""

msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us know if there was information in the recent responses to them."
msgstr ""
"الرجاء <strong>الذهاب الى الطلبات التالية</strong>,و اعلامنا\n"
"         ان كانت هناك معلومات عنهم في الردود الحديثة."

msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>."
msgstr "الرجاء <strong>الاكتفاء</strong> بكتابة رسائل متصلة بطلبك مباشرة  {{request_link}}. اذا كنت ترغب في الحصول على معلومات غير موجودة في طلبك الاصلي , عليك <a href=\"{{new_request_link}}\">اضافة طلب جديد</a>."

msgid "Please ask for environmental information only"
msgstr "الرجاء الاكتفاء بطلب معلومات بيئية"

msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied correctly from your email."
msgstr "الرجاء التحقق ان عنوان الصفحة  (i.e. شيفرة الاحرف و الارقام ) قد تم نسخهn\\بطريقة صحيحة من بريدك الالكتروني."

msgid "Please choose a file containing your photo."
msgstr "يرجى اختيار ملف يحتوي على صورة لكم ."

msgid "Please choose a reason"
msgstr ""

msgid "Please choose what sort of reply you are making."
msgstr "الرجاء اختيار نوع الرد الذي تقوم به"

msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted."
msgstr "الرجاء اختيار ان كنت حصلت على بعض  من المعلومات التي اردت ام لا"

msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
msgstr "الرجاء الظغط على الرابط اسفله لاغاء او تغيير هذه الرسائل الالكترونية ."

msgid "Please click on the link below to confirm that you want to change the email address that you use for {{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}"
msgstr ""
" يرجى الظغط على الرابط اسفله لتأكيد رغبتك في \n"
"تغيير البريد الالكتروني الذي تستعمله على {{site_name}}\n"
"من {{old_email}} الى {{new_email}}"

msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
msgstr "يرجى الظغط على الرابط اسفله لتأكيد عنوان بريدك الالكتروني"

msgid "Please click on the link below to stop these emails."
msgstr ""

msgid "Please create an account or sign in"
msgstr ""

msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
msgstr "الرجاء تدقيق وصف مايدور حوله الطلب في الموضوع. لاداعي للقول بانه طلب عن حرية النفاذ الى المعلومات لأننا نضيف ذلك في كل الحالات."

msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images that we consider inappropriate."
msgstr ""
"الرجاء عدم تحميل صور مخلة.سنحذف الصور التي\n"
"    نعتبرها غير ملائمة."

msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
msgstr "الرجاء ايقاف  ملفات الارتباط \"cookies\""

msgid "Please enter a Source URL"
msgstr ""

msgid "Please enter a password"
msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور"

msgid "Please enter a subject"
msgstr "الرجاء ادخال الموضوع"

msgid "Please enter a summary of your request"
msgstr "الرجاء إدخال ملخص لمطلبكم"

msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح"

msgid "Please enter the message you want to send"
msgstr "الرجاء ادخال الرسالة التي تريد بعثها "

msgid "Please enter the name of the authority"
msgstr ""

msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور نفسها مرتين"

msgid "Please enter your annotation"
msgstr "الرجاء ادخال ملاحظتك"

msgid "Please enter your email address"
msgstr "يرجى إدخال عنوان البريد الإلكتروني"

msgid "Please enter your follow up message"
msgstr "الرجاء ادخال رسالة متابعتك"

msgid "Please enter your letter requesting information"
msgstr "الرجاء ادخال رسالتك لطلب المعلومة"

msgid "Please enter your name"
msgstr "الرجاء إدخال الإسم"

msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
msgstr " يرجى ادخال اسمك,و ليس عنوانك البريدي, في المكان المخصص للاسم. "

msgid "Please enter your new email address"
msgstr "يرجى إدخال عنوان البريد الإلكتروني الجديد"

msgid "Please enter your old email address"
msgstr "يرجى إدخال عنوان البريد الإلكتروني القديم"

msgid "Please enter your password"
msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور"

msgid "Please give details explaining why you want a review"
msgstr "الرجاء ادخال تفاصيل تشرح سبب رغبتك في اعادة النظر"

msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
msgstr "الرجاء عدم تجاوز 500 رمز"

msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
msgstr "الرجاء ابقاء الملخص قصيرا, مثل الموضوع في الرسائل الالكترونية. يمكنك استعمال عبارات عوضا عن الجمل الكاملة."

msgid "Please note that in some cases publication of requests and responses will be delayed."
msgstr ""

msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
msgstr ""
"الرجاء طلب المعلومات التي تصنف ضمن هذه الفئات وحسب, <strong>لا تضيع\n"
"            وقتك</strong> او وقت the السلطة العامة بطلب معلومات غير ذات صلة."

msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews."
msgstr ""

msgid "Please read the recent response and <strong>update the status</strong> so we know whether it contains useful information."
msgid_plural "Please read the recent responses and <strong>update the status</strong> so we know whether they contain useful information."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Please select a type"
msgstr ""

msgid "Please select an authority"
msgstr ""

msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong> if they are successful yet or not."
msgstr ""
"الرجاء اختيار كل من هذه الطلبات بدوره,و <strong>أعلم الجميع</strong>\n"
"ان كانت الطلبات ناجحة ام ليس بعد."

msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature"
msgstr ""

msgid "Please sign in as {{user_name}}"
msgstr "يرجى تسجيل الدخول ك {{user_name}}"

msgid "Please tell us more:"
msgstr ""

msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
msgstr "يرجى كتابة رسالة و / أو اختيار ملف يحتوي على ردكم."

msgid "Please update the status of your request - {{request_title}}"
msgstr ""

msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
msgstr "يرجى استخدام البريد الإلكتروني لجميع الردود على هذا المطلب على هذا العنوان :"

msgid "Please write a summary with some text in it"
msgstr "الرجاء كتابة نص صغير للتلخيص"

msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "الرجاء كتابة تلخيص واضح لتسهيل القراءة على الاخرين."

msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "الرجاء كتابة ملاحظة واضحة لتسهيل القراءة على الاخرين."

msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below."
msgstr "الرجاء كتابة رسالة المتابعة و تضمينها التوضيحات اللازمة اسفله."

msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "الرجاء كتابة رسالة واضحة لتسهيل القراءة على الاخرين."

msgid "Please {{contact_us_link}} if you have any questions."
msgstr ""

msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
msgstr "أشر الى <strong>المعلومات ذات الصلة</strong>, الحملات او المنتديات التي قد تكون مفيدة."

msgid "Possible related requests"
msgstr "الطلبات التي قد تكون متصلة."

msgid "Post annotation"
msgstr "انشر الملاحظة"

msgid "Posted on {{date}}"
msgstr ""

msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
msgstr "نشر في {{date}} من قبل {{author}}"

msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgstr ""

msgid "Prefer not to receive emails?"
msgstr ""

msgid "Prev"
msgstr "السابق"

msgid "Preview follow up to '"
msgstr "الق نظرة على المتابعة ل"

msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
msgstr "الق نظرة على الملاحظة الجديدة على '{{info_request_title}}'"

msgid "Preview new {{law_used_short}} request"
msgstr ""

msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "Preview your annotation"
msgstr "الق نظرة على ملاحظتك"

msgid "Preview your message"
msgstr "الق نظرة على رسالتك"

msgid "Preview your request"
msgstr ""

msgid "Previous message"
msgstr ""

msgid "Previously known as:"
msgstr ""

msgid "Print your one time passcode"
msgstr ""

msgid "Privacy and cookies"
msgstr ""

msgid "Profile image for {{user_name}}"
msgstr ""

msgid "Project owner"
msgstr ""

msgid "Proposed Email:"
msgstr ""

msgid "Public Bodies"
msgstr ""

msgid "Public Body"
msgstr ""

msgid "Public authorities"
msgstr "السلطات العامة "

msgid "Public authorities - {{description}}"
msgstr "سلطات عامة - {{description}}"

msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "السلطات العمومية {{start_count}} الى {{end_count}} من {{total_count}}"

msgid "Public authority statistics"
msgstr ""

msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\""
msgstr ""

msgid "Public bodies with most overdue requests"
msgstr ""

msgid "Public bodies with the fewest successful requests"
msgstr ""

msgid "Public bodies with the most requests"
msgstr ""

msgid "Public bodies with the most successful requests"
msgstr ""

msgid "Publication scheme"
msgstr "مخطط مايقع نشره"

msgid "Query can't be blank"
msgstr ""

msgid "Query is too long"
msgstr ""

msgid "Quick"
msgstr ""

msgid "RSS feed"
msgstr "رد ال RSS "

msgid "Re-edit this annotation"
msgstr "اعادة تحوير هذه الملاحظات"

msgid "Re-edit this message"
msgstr "أعد-تغيير هذه الرسالة"

msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards."
msgstr "اقرأ عن <a href=\"{{advanced_search_url}}\">محركات البحث المتقدم </a>, مثل  القرب و احرف البدل."

msgid "Read blog"
msgstr "قراءة المدوَّنة الخاصة "

msgid "Read more"
msgstr ""

msgid "Read through authority responses and choose if their answer satisfies the intention of the original request, flag any problems and show the project owner if they need to intervene to keep the project movng forward."
msgstr ""

msgid "Reason:"
msgstr ""

msgid "Received an error message, such as delivery failure."
msgstr "تم استقبال رسالة خطأ، مثل فشل في الارسال"

msgid "Recent Events"
msgstr ""

msgid "Recently described results first"
msgstr "اظهار أحدث النتائج أولا"

msgid "Refused"
msgstr ""

msgid "Refused."
msgstr "مرفوض."

msgid "Regenerate one time passcode"
msgstr ""

msgid "Regulation"
msgstr ""

msgid "Rejected"
msgstr ""

msgid "Related blog posts"
msgstr ""

msgid "Remember me (keeps you signed in longer; do not use on a public computer)"
msgstr ""

msgid "Report"
msgstr ""

msgid "Report an offensive or unsuitable request"
msgstr "بلغ عن طلب غير ملائم أو مخل بالاداب"

msgid "Report annotation"
msgstr ""

msgid "Report annotation on request: {{title}}"
msgstr ""

msgid "Report request"
msgstr ""

msgid "Report request: {{title}}"
msgstr ""

msgid "Report this request"
msgstr "التقرير عن هذا المطلب"

msgid "Reported"
msgstr ""

msgid "Reported for administrator attention."
msgstr "تم التبليغ لادارة الموقع"

msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible."
msgstr ""

msgid "Request '{{request_title}}' to {{public_body_name}}:"
msgstr ""

msgid "Request an internal review"
msgstr "طلب مراجعة داخلية"

msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
msgstr "اطلب مراجعة داخلية من {{person_or_body}}"

msgid "Request email can't be nil"
msgstr ""

msgid "Request for personal information"
msgstr ""

msgid "Request has been removed"
msgstr "تمت إزالة المطلب"

msgid "Request hidden"
msgstr ""

msgid "Request hide events"
msgstr ""

msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "تمّ إرسال المطلب إلى {{public_body_name}} من طرف {{info_request_user}} في {{date}}."

msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}."
msgstr "طلب ل {{public_body_name}} من {{info_request_user}}. تمت اضافة الملاحظة من {{event_comment_user}}بتاريخ {{date}}."

msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
msgstr "تم الطلب من قيل {{public_body_name}} من خلال {{info_request_user}} في {{date}}"

msgid "Requested on {{date}}"
msgstr "تم الطلب بتاريخ {{date}}"

msgid "Requests"
msgstr ""

msgid "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very Overdue' states."
msgstr ""

msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Successful' or 'Partially Successful'."
msgstr ""

msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
msgstr "طلبات المعلومات الشخصية و الطلبات المخلة لا تعتبر صالحة لاقتراحات طلبات النفاذ الى المعلومة (<a href=\"/help/about\">اقرأ المزيد</a>)."

msgid "Requests like this"
msgstr ""

msgid "Requests or responses matching your saved search"
msgstr "الطلبات أو الردود الموافقة لبحثك المسجل"

msgid "Requests similar to '{{request_title}}'"
msgstr ""

msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})"
msgstr ""

msgid "Requests will be sent to the following bodies:"
msgstr ""

msgid "Requires admin attention"
msgstr ""

msgid "Respond by email"
msgstr "الرد عبر البريد الإلكتروني"

msgid "Respond to request"
msgstr "الرد على المطلب "

msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}"
msgstr ""

msgid "Respond using the web"
msgstr "الرد عن طريق الشبكة العنكبوتية "

msgid "Response"
msgstr "الرد"

msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""

msgid "Response from a public authority"
msgstr "ردّ من طرف المؤسسة العمومية"

msgid "Response received"
msgstr ""

msgid "Response to '{{title}}'"
msgstr "الردّ على '{{title}}'"

msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
msgstr "الردّ على هذا المطلب <strong>وقع حذفه</strong>."

msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
msgstr "الردّ على هذا المطلب <strong>تأخر كثيراً</strong>."

msgid "Response to your request"
msgstr "الردّ على مطلبكم"

msgid "Response to {{law_used_short}} request"
msgstr ""

msgid "Response:"
msgstr "الردّ:"

msgid "Restrict to"
msgstr "تقيد ب"

msgid "Results page {{page_number}}"
msgstr "صفحة النتائج {{page_number}}"

msgid "Save"
msgstr "الحفظ"

msgid "Search"
msgstr "البحث "

msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
msgstr "ابحث عن مطالب حرية المعلومة و السلطات العامة و المستعملين"

msgid "Search contributions by this person"
msgstr "البحث عن مساهمات هذا الشخص"

msgid "Search for the authorities you'd like information from:"
msgstr ""

msgid "Search in"
msgstr "البحث في "

msgid "Search in their website for this information &rarr;"
msgstr ""

msgid "Search over<br/><strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/><strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
msgstr ""
"ابحث عن<br/>\n"
"  <strong>{{number_of_requests}} الطلبات</strong> <span>و</span><br/>\n"
"  <strong>{{number_of_authorities}} السلطات</strong>"

msgid "Search queries"
msgstr "استفسارات البحث"

msgid "Search results"
msgstr "نتائج البحث"

msgid "Search the site to find what you were looking for."
msgstr "ابحث عن الموقع لتجد ما تبحث عنه."

msgid "Search your contributions"
msgstr "البحث عن مساهماتك"

msgid "Section"
msgstr ""

msgid "See all &rarr;"
msgstr ""

msgid "Send a followup"
msgstr "ابعث متابعة "

msgid "Send a message to {{user_name}}"
msgstr "إرسال رسالة إلى {{user_name}}"

msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
msgstr "ابعث رسالة متابعة علنية ل {{person_or_body}}"

msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
msgstr "ارسل ردا علنيا ل {{person_or_body}}"

msgid "Send and publish message"
msgstr ""

msgid "Send and publish request"
msgstr ""

msgid "Send follow up to '{{title}}'"
msgstr "ارسل متابعة ل '{{title}}'"

msgid "Send me the email"
msgstr ""

msgid "Send message"
msgstr "ابعث رسالة "

msgid "Send message to {{user_name}}"
msgstr "ابعث رسالة ل {{user_name}}"

msgid "Send message to {{user_name}} just to see how it works"
msgstr "ابعث رسالة ل {{user_name}} فقط لمشاهدة كيفية الاشتغال"

msgid "Sending..."
msgstr ""

msgid "Sent a follow up to {{public_body_link}} again, using a new contact address."
msgstr ""

msgid "Sent a follow up to {{public_body_link}} again."
msgstr ""

msgid "Sent a follow up to {{public_body_name}} again, using a new contact address."
msgstr ""

msgid "Sent a follow up to {{public_body_name}} again."
msgstr ""

msgid "Sent request to {{public_body_link}} again, using a new contact address."
msgstr ""

msgid "Sent request to {{public_body_link}} again."
msgstr ""

msgid "Sent request to {{public_body_name}} again, using a new contact address."
msgstr ""

msgid "Sent request to {{public_body_name}} again."
msgstr ""

msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgid_plural "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Set your profile photo"
msgstr "ضع صورة لحسابك"

msgid "Share on Facebook"
msgstr ""

msgid "Share with private link"
msgstr ""

msgid "Share your batch request"
msgstr ""

msgid "Share your request"
msgstr ""

msgid "Short name is already taken"
msgstr "تم اخذ الاسم المختصر"

msgid "Show all attachments"
msgstr ""

msgid "Show fewer attachments"
msgstr ""

msgid "Show less"
msgstr ""

msgid "Show more"
msgstr ""

msgid "Show most relevant results first"
msgstr "اظهر النتائج الأكثر صلة بالموضوع أولا."

msgid "Show only..."
msgstr "اظهر فقط"

msgid "Showing"
msgstr "اظهار"

msgid "Sign in"
msgstr "سجل الدخول"

msgid "Sign in as the emergency user"
msgstr ""

msgid "Sign in or make a new account"
msgstr "سجل دخولك او افتح حسابا جديدا"

msgid "Sign in or sign up"
msgstr "اشترك او سجل دخولك"

msgid "Sign in to track this request"
msgstr ""

msgid "Sign out"
msgstr "تسجيل الخروج"

msgid "Sign up"
msgstr "اشترك"

msgid "Signing your request"
msgstr ""

msgid "Signups from Tor have been blocked due to extensive misuse. Please contact us if this is a problem for you."
msgstr ""

msgid "Simple search"
msgstr "بحث بسيط"

msgid "Skip"
msgstr ""

msgid "Skipped!"
msgstr ""

msgid "Snippets related to"
msgstr ""

msgid "Some notes have been added to your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "بعض الملاحظات اضيفت لطلبك لحرية النفاذ للمعلومة {{request_title}}"

msgid "Some of the information requested has been received"
msgstr "وقع تلقي بعض المعلومات المطلوبة"

msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were successful or not.  We need <strong>your</strong> help &ndash; choose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the information has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
msgstr ""
"بعض الاشخاص الذين قدموا طلبات لم يعلمونا عم اذا \n"
" نجحوا بذلك ام لا.  نحتاج <strong>مساعدنك</strong> &ndash;\n"
"اختر واحدا من هذه الطلبات, اقرأه, و اعلم الجميع عما اذا كانت\n"
"المعلومة متوفرة. سيكون الجميع ممتنا."

msgid "Somebody added a note to your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "احدهم اضاف ملحوظة لمطلب حرية النفاذ للمعلومة {{request_title}}"

msgid "Someone has updated the status of your request"
msgstr "قام شخص بتحيين حالة طلبك."

msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on {{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
msgstr ""
"احدهم, ربما انت, حاول تغيير عنوان بريده الالكتروني على on\n"
"{{site_name}} من {{old_email}} الى {{new_email}}."

msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
msgstr "اسف - لا تسطيع الاجابة عن هذا الطلب من خلال {{site_name}}, لأنه نسخة من الطلب الموجود اساسا على {{link_to_original_request}}."

msgid "Sorry, '{{authority_name}}' has been marked as defunct, which means we can no longer process requests to them. You may need to check whether their responsibilities have been taken over by a different authority."
msgstr ""

msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
msgstr "المعذرة, ولكن بامكان {{user_name}} فقط القيام بذلك."

msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
msgstr "نأسف, كان هناك مشكلة في فتح هذه الصفحة."

msgid "Sorry, we couldn't find that page"
msgstr "المعذرة, لم نتمكن من ايجاد الصفحة "

msgid "Sorry, we're currently unable to add your annotation. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Sorry, we're currently unable to create your account. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Sorry, we're currently unable to send your message. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Sorry, we're currently unable to send your request. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Sorry, we're currently unable to sign up new users, please try again later"
msgstr ""

msgid "Source URL is too long"
msgstr ""

msgid "Source URL:"
msgstr ""

msgid "Source:"
msgstr ""

msgid "Spreadsheets"
msgstr ""

msgid "Start classifying"
msgstr ""

msgid "Start extracting"
msgstr ""

msgid "Start your own request"
msgstr ""

msgid "Statistics"
msgstr ""

msgid "Status"
msgstr ""

msgid "Stay up to date"
msgstr "تلق كل التحيينات"

msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "مازلت بانتظار <strong>مراجعة داخلية</strong>"

msgid "Subject"
msgstr "موضوع"

msgid "Subject:"
msgstr "موضوع"

msgid "Submit"
msgstr ""

msgid "Submit Search"
msgstr ""

msgid "Submit data"
msgstr ""

msgid "Submit request"
msgstr ""

msgid "Submit status"
msgstr "اضف حالة"

msgid "Submit status and send message"
msgstr ""

msgid "Subscribe to blog"
msgstr "الاشتراك في المدونة"

msgid "Subscription cancelled"
msgstr ""

msgid "Subscription reactivated"
msgstr ""

msgid "Subscription renewal failure"
msgstr ""

msgid "Subscription renewal repeated failure"
msgstr ""

msgid "Subscription renewed"
msgstr ""

msgid "Subscription renewed after failure"
msgstr ""

msgid "Subscription started"
msgstr ""

msgid "Success"
msgstr ""

msgid "Successful"
msgstr ""

msgid "Successful Freedom of Information requests"
msgstr "مطالب حرية النفاذ للمعلومة ناجحة"

msgid "Successful requests"
msgstr ""

msgid "Successful."
msgstr "ناجح"

msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>."
msgstr "اقترح الطريقة التي يستطيع من خلالها صاحب الطلب ايجاد <strong>بقية المعلومات</strong>."

msgid "Summary"
msgstr ""

msgid "Summary is too short. Please be a little more descriptive about the information you are asking for."
msgstr ""

msgid "Suspended users cannot edit their profile"
msgstr ""

msgid "Table of statuses"
msgstr "جدول الحالات"

msgid "Table of varieties"
msgstr "جدول الخيارات"

msgid "Tags (separated by a space):"
msgstr "اشارات (يفصلها فراغ):"

msgid "Tags:"
msgstr "اشارات"

msgid "Tasks"
msgstr ""

msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
msgstr "شكرا على مساعدتنا على ابقاء الموقع مرتبا!"

msgid "Thank you for making an annotation!"
msgstr "شكرا على القيام بملاحظة!"

msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to {{user_name}}."
msgstr "شكرا للرد على طلب النفاذ الى المعلومة ! تم نشر طلبك اسفله, تم ارسال رابط لردك بواسطة البريد الالكتروني ل {{user_name}}."

msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify."
msgstr "شكرا لتحديث حالة الطلب '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. تجد اسفله طلبات اخرى لتصنفها."

msgid "Thank you for updating this request!"
msgstr "شكرا على تحيين الطلب"

msgid "Thank you for updating your profile photo"
msgstr "شكرا على تحيين صورة الحساب"

msgid "Thank you! Here are some ideas on what to do next:"
msgstr "شكراً لكم! هذه بعض الأفكار حول ما يمكن القيام به لاحقاً:"

msgid "Thank you! Hope you don't have to wait much longer."
msgstr "شكراً لكم! نتمنى أن لا يطول انتظاركم."

msgid "Thank you! Hopefully your wait isn't too long."
msgstr "شكرا لك! نأمل أن انتظارك لم يطل."

msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up."
msgstr ""

msgid "Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below."
msgstr "شكرا لك! طلبك متاخرا جدا, باكثر من{{very_late_number_of_days}}يوم عمل. يجب ان يتم الرد على اغلب المطالب  في حدود {{late_number_of_days}} يوم عمل. اذا كنت ترغب في الاعتراض على ذلك ,انظر اسفله ."

msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful responses, and maybe even let us make league tables..."
msgstr ""
"شكرا على المساعدة - سيساعد عملك الجميع في ايجاد\n"
"ردود ناجحة, وحتى في انجاز جداول احصاء..."

msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to the site here:"
msgstr ""

msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address."
msgstr ""

msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll also, if you need it, give advice on what to do next about your requests."
msgstr ""
"شكرا جزيلا - سيساعدهذا الاخرين في العثور على أشياء مفيدة. سوف\n"
"            نمدك أيضا ان احتجت بنصائح حول ما يجب أن تفعل لاحقا بخصوص \n"
"            طلباتك."

msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>. We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your requests."
msgstr ""
"شكرا جزيلا على مساعدتنا في الحفاظ على كل شيء <strong>واضحا ومنظما</strong>.\n"
"    ان احتجت،سنمدك ايضا بنصائح حول مايجب ان تفعله لاحقا بخصوص\n"
"    كل من طلباتك."

msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly."
msgstr "هذا لا يبدو كعنوان بريد الكتروني صالح.الرجاء التأكد من أنك كتبته بطريقة صحيحة."

msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
msgstr "تم <strong>اتمام المراجعة</strong> بطريقة شاملة:"

msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
msgstr "قانون حرية المعلومات <strong>لا ينطبق</strong> على"

msgid "The URL where you found the article."
msgstr ""

msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check."
msgstr ""

msgid "The accounts have been left as they previously were."
msgstr "تم ترك كل حساب كما كان سابقا"

msgid "The article references all requests in this batch"
msgstr ""

msgid "The attachment has now been processed and is available for download."
msgstr ""

msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>"
msgstr ""

msgid "The authority email doesn't look like a valid address"
msgstr ""

msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
msgstr "السلطة لا تملك سوى <strong>نسخة</strong> من المعلومة"

msgid "The authority say that they <strong>need a postal address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
msgstr ""
"السلطات تقول انها <strong>تحتاج عنوانا\n"
"            بريديا</strong>, لا بريدا الكترونيا فقط, ليكون طلب حرية النفاذ الى المعلومة صالحا"

msgid "The authority would like to / has <strong>responded by postal mail</strong> to this request."
msgstr ""

msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful or not) is done manually by users and administrators of the site, which means that they are subject to error."
msgstr ""

msgid "The contact email address for FOI requests to the authority."
msgstr ""

msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to {{user}} <{{incoming_email}}> to reply to an {{law_used_short}} request has not been delivered."
msgstr ""

msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means."
msgstr ""

msgid "The following request has been made public on {{site_name}}."
msgstr ""

msgid "The following request will be made public on {{site_name}} in the next week. If you do not wish this request to go public at that time, please click on the link below to keep it private for longer."
msgstr ""

msgid "The last incoming message was created in the last day"
msgstr ""

msgid "The last incoming message was created over a day ago"
msgstr ""

msgid "The last outgoing message was created in the last day"
msgstr ""

msgid "The last outgoing message was created over a day ago"
msgstr ""

msgid "The last user was created in the last day"
msgstr ""

msgid "The last user was created over a day ago"
msgstr ""

msgid "The oldest Xapian index job, has been idle for more than 1 hour"
msgstr ""

msgid "The oldest Xapian index job, hasn't been idle for more than 1 hour"
msgstr ""

msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
msgstr "هذه الصفحة غير موجودة. الاشياء التي لمكن ان تجربها:"

msgid "The percentages are calculated with respect to the total number of requests, which includes invalid requests; this is a known problem that will be fixed in a later release."
msgstr ""

msgid "The public authority does not have the information requested"
msgstr "السلطة العامة لا تملك المعلومة المطلوبة"

msgid "The public authority would like part of the request explained"
msgstr "السلطة العامة تريد تفسيرا لجزء من الطلب"

msgid "The public authority would like to / has responded by postal mail"
msgstr ""

msgid "The publicly accessible link for this request has now been disabled"
msgstr ""

msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "وقع رفض  <strong>الطلب</strong>"

msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again."
msgstr " تم تحيين الطلب منذ حملت الصفحة. الرجاء التحقق من ورود اي رسائل اسفله, و حاول مجددا."

msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
msgstr "الطلب <strong>بانتظار توضيح</strong>."

msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
msgstr "الطلب كان <strong>ناجحا جزئيا</strong>."

msgid "The request was <strong>refused</strong> by {{authority_name}}."
msgstr "تم <strong>رفص الطلب</strong> من طرف {{authority_name}}."

msgid "The request was <strong>successful</strong>."
msgstr "كان الطلب <strong>ناجحا</strong>."

msgid "The request was refused by the public authority"
msgstr "تم رفض الطلب من طرف السلطة العامةّ"

msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
msgstr "تخلى صاحب الطلب عن هذا الطلب لأسباب معينة"

msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. Although the authority has no legal obligation to reply, they should normally have responded by <strong>{{date}}</strong>"
msgstr ""

msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that, by law, the authority should normally have responded <strong>promptly</strong> and by <strong>{{date}}</strong>"
msgstr ""

msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. Although the authority has no legal obligation to reply, they should have responded by now"
msgstr ""

msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by law, under all circumstances, the authority should have responded by now"
msgstr ""

msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority."
msgstr "مؤشر البحث خارج الخدمة حاليا,لذلك لا يمكننا اظهار طلبات حرية النفاذ للمعلومة التي قامت بها هذه السلطة."

msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made."
msgstr "مؤشر البحث خارج الخدمة حاليا, لذلك ليس بامكاننا اظهار طلبات حرية النفاذ الى المعلومة التي قدمها هذا الشخص."

msgid "The widget will look like this:"
msgstr ""

msgid "The {{site_name}} team."
msgstr ""

msgid "Then you can add citations"
msgstr ""

msgid "Then you can cancel the alert."
msgstr "تستطيع بعد ذلك الغاء التنبيه"

msgid "Then you can cancel the alerts."
msgstr "تستطيع بعد ذلك الغاء التنبيهات"

msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "ثم بامكانك  تغيير عنوان بريدك الالكتروني المستعمل على{{site_name}}"

msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
msgstr "ثم يمكنك تغيير كلمة السر على {{site_name}}"

msgid "Then you can classify the FOI response you have got from {{authority_name}}."
msgstr "ثم يمكنك تصنيف رد حرية النفاذ للمعلومة الذي تحصلت عليه من {{authority_name}}."

msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
msgstr "ثم يمكنك تنويل ملف مظغوط من{{info_request_title}}."

msgid "Then you can join this project"
msgstr ""

msgid "Then you can leave this project"
msgstr ""

msgid "Then you can log into the administrative interface"
msgstr "ثم يمكنك تسجيل دخولك للمجال الاداري"

msgid "Then you can play the request categorisation game."
msgstr "ثم بامكانك ان تلعب لعبة تصنيف الطلب"

msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
msgstr "ثم يمكنك التبليغ عن الطلب '{{title}}'"

msgid "Then you can send a message to {{user_name}}."
msgstr "ثم يمكنك بعث رسالة {{user_name}}."

msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
msgstr "ثم يمكنك تسجيل دخولك ل {{site_name}}"

msgid "Then you can update the status of your request to {{authority_name}}."
msgstr "ثم بامكانك نحيين حالة طلباتك ل {{authority_name}}."

msgid "Then you can upload an FOI response. "
msgstr "بامكانك تحميل طلب لحريةالنفاذ الى المعلومة ."

msgid "Then you can write follow up message to {{authority_name}}."
msgstr ""

msgid "Then you can write your reply to {{authority_name}}."
msgstr ""

msgid "Then you will be following all new FOI requests."
msgstr "ثم ستتمكن من متابعة كل الطلبات الجديدة لحرية النفاذ الى المعلومة."

msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response."
msgstr " ثم سيتم إعلامك كلما قام '{{user_name}}' بتقديم طلب او تحصل على رد."

msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search."
msgstr "ثم سيتم إعلامك كلما تتطابق طلب جديد او رد مع بحثك."

msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds."
msgstr "ثم سيتم إعلامك كلما نجح طلبحرية النفاذ الى المعلومة"

msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'."
msgstr "ثم سيتم إعلامك كلما طلب شخص ما شيئا ما او تحصل على  رد من '{{public_body_name}}'."

msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated."
msgstr "ثم سيتم إعلامك كلما تم  '{{request_title}}' تحيين الطلب."

msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
msgstr "ثم سيكون بامكانك ارسال طلبات حرية الولوج الى المعلومة."

msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent and published."
msgstr ""

msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
msgstr "ثم سيقع نشر {{info_request_title}}ملاحظتك."

msgid "There are no requests to classify right now. Great job!"
msgstr ""

msgid "There are no requests to extract right now. Great job!"
msgstr ""

msgid "There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here."
msgstr ""

msgid "There are {{count}} new annotations on your {{law_used_short}} request. Follow this link to see what they wrote."
msgstr "يوجد {{count}} ملاحظات جديدة {{law_used_short}} تخص طلبك. اتبع هذا الرابط لرؤية ما كتبوا."

msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name. Search for other users named \"{{search_user_link}}\""
msgstr ""

msgid "There is a limit on the number of annotations you can make in a day because we don’t want the site to be bombarded with large numbers of inappropriate annotations. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
msgstr ""

msgid "There is a limit on the number of messages you can send in a day because we don’t want users to be bombarded with large numbers of inappropriate messages. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
msgstr ""

msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
msgstr "عدد المطالب التي بامكانك تقديمها في اليوم الواحد محدود, لاننا لاننا لا تريد ان تكثر على السلطات العامة الطلبات الغير ملائمة. ان كان لديك سبب وجيه لتسألهم الترفيع في العدد المحدد للطلبات في حالتك, الرجاء <a href='{{help_contact_path}}'>الاتصال بنا</a>."

msgid "There is also a limit on the speed at which you are able to create annotations. Please try again later if you have not hit your daily limit."
msgstr ""

msgid "There is nothing to display yet."
msgstr ""

msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team."
msgstr "كان هنالك <strong>خطأ في التسلبم</strong> او ما شابه ذلك, و يحتاج اصلاحه من قبل {{site_name}} الفريق."

msgid "There was an error with the reCAPTCHA. Please try again."
msgstr ""

msgid "There was no data calculated for this graph yet."
msgstr ""

msgid "There were no requests matching your query."
msgstr "لا يوجد ردود  تتعلق بتساؤلك,"

msgid "There were no results matching your query."
msgstr "لا يوجد نتائج تتعلق بتساؤلك"

msgid "These graphs were partly inspired by <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">some statistics that Mark Goodge produced for WhatDoTheyKnow</a>, so thanks are due to him."
msgstr ""

msgid "These logs show what happened to this message as it passed through our {{mta_type}} mail server. You can send these logs to an authority to help them diagnose problems receiving email from {{site_name}}."
msgstr ""

msgid "They are going to reply <strong>by postal mail</strong>"
msgstr ""

msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>"
msgstr "لا <strong>يملكون</strong> المعلومة <small>(ربما سيعلمونك بمن يملكها )</small>"

msgid "They have been given the following explanation:"
msgstr "قدم لهم الشرح التالي:"

msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request '{{title}}' promptly, as normally required by law"
msgstr ""

msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request '{{title}}', as normally required by law"
msgstr ""

msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law"
msgstr ""
"لم يقوموا بالرد على {{law_used_short}}طلبك  {{title}}, \n"
" فورا كما هو مطلوب بموجب القانون عادة"

msgid "They have still not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, as normally required by law"
msgstr ""

msgid "Things you're following"
msgstr "الاشياء التي تتابعها"

msgid "This account has been closed."
msgstr ""

msgid "This annotation has been reported for administrator attention"
msgstr ""

msgid "This attachment has been hidden. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This attachment has prominence \"hidden\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This attachment has prominence \"requester_only\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This attachment is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This authority is not subject to FOI law, so is not legally obliged to respond"
msgstr ""

msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
msgstr "هذه السلطة لم تعد موجودة, لم يعد بامكانك تقديم طلب لها."

msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
msgstr ""
"هذا يغطي مجالا واسعا من المعلومات حول حالة \n"
"             <strong>البيئة الطبيعية و الاصطناعية</strong>, مثل :"

msgid "This email is already in use"
msgstr ""

msgid "This external request has been hidden"
msgstr "تم اخفاء الطلب الخارجي"

msgid "This is <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}'s</a> wall"
msgstr ""

msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\".  The latest, full version is available online at {{full_url}}"
msgstr " هذه نسخة نص مجرد  بخصوص حرية النفاذ للمعلومة \"{{request_title}}\". يمكنك الحصول على النسخة الأخيرة الكاملة على {{full_url}}"

msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request"
msgstr " هذه النسخة من ملحق حرية النفاذ الى المعلومة ترد في صيغة    لغة توصيف النصوص المترابطة  HTML"

msgid "This is because '{{title}}' is an old request that has been marked to no longer receive responses."
msgstr ""

msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive."
msgstr "هذا طلبك الشخصي, ستبعث لك رسالة الكترونية بصفة الية عندما يصل الرد الجديد."

msgid "This is your request"
msgstr ""

msgid "This message could not be delivered."
msgstr ""

msgid "This message has been delivered."
msgstr ""

msgid "This message has been hidden."
msgstr ""

msgid "This message has been hidden. There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here."
msgstr ""

msgid "This message has been hidden. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This message has been sent."
msgstr ""

msgid "This message has prominence \"hidden\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This message has prominence \"requester_only\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This particular request is finished:"
msgstr "تم انهاء هذا الطلب المحدد:"

msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "هذا الشخص لم يقدم اي طلب لحرية النفاذ ابى المعلومة باستخدام هذا الموقع"

msgid "This person's Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's Freedom of Information requests (approximately {{count}})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "This person's annotations"
msgstr "ملاحظات هذا الشخص"

msgid "This person's {{count}} annotation"
msgid_plural "This person's {{count}} annotations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
msgstr "هذا الطلب <strong> يتطلب اهتمام المسؤول </strong>"

msgid "This request has already been reported for administrator attention"
msgstr "لقد تم تبليغ الادارة بهذا الطلب"

msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
msgstr "هذا الطلب لديه <strong>حالة مجهولة</strong>."

msgid "This request has been <strong>closed to new correspondence</strong>. <a href=\"{{help_contact_url}}\">Contact us</a> if you think it should be reopened."
msgstr ""

msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention."
msgstr ""

msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it. There may be an explanation in the correspondence below."
msgstr ""
"هذا الطلب <strong>وقع سحبه</strong>من قبل الشخص الذي قام به .\n"
"               قد يوجد تفسير في المراسلات اسفله ."

msgid "This request has been hidden. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This request has been made public on {{site_name}}."
msgstr ""

msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr ""

msgid "This request has been reported for administrator attention"
msgstr "تم التبليغ عن هذا الطلب لتهتم به الادارة"

msgid "This request has been reviewed by an administrator and is considered not to be an FOI request"
msgstr ""

msgid "This request has been reviewed by an administrator and is considered to be vexatious"
msgstr ""

msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\""
msgstr "تمت برمجة هذا الطلب من قبل مشرف ل \"لعدم السماح باي ردود جديدة\""

msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team."
msgstr "الرد على هذا الطلب غير مألوف, و <strong>يستوجب اهتماما</strong> من {{site_name}} الفريق."

msgid "This request has prominence \"hidden\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This request has prominence \"requester_only\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This request is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This request is now publicly accessible via {{public_url}}"
msgstr ""

msgid "This request is part of <a href=\"{{url}}\">a batch sent to {{count}} authorities</a>"
msgstr ""

msgid "This request is still in progress:"
msgstr "لا يزال الطلب قيد الانجاز"

msgid "This request requires administrator attention"
msgstr ""

msgid "This request was not made via {{site_name}}"
msgstr "لم يقدم هذا الطلب عبر {{site_name}}"

msgid "This request will be made public on {{site_name}} in the next week. If you do not wish this request to go public at that time, please click on the link below to keep it private for longer."
msgstr ""

msgid "This section on public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:"
msgstr ""

msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened to this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about the speed with which authorities respond to requests, the number of requests which require a postal response and much more."
msgstr ""
"هذا الجدول يظهر التفاصيل التقنية للاحداث الداخلية التي وقعت لهذا الطلب على\\ {{site_name}}. يمكن استخدام هذا لتعميم المعلومة حول\n"
"سرعة رد السلطات على الطلبات , عدد الطلبات\n"
"التي تسوجب ردا بريديا و اكثر ."

msgid "This user does not accept user to user messages."
msgstr ""

msgid "This user has been suspended from {{site_name}} "
msgstr ""

msgid "This was not possible because there is already an account using the email address {{email}}."
msgstr ""
"هذا الطلب غير ممكن اذ يوجد حساب اخر يستعمل \n"
"نفس البريد الالكتروني {{email}}."

msgid "This will appear on your {{site_name}} profile, to make it easier for others to get involved with what you're doing."
msgstr "هذا سوف يظهر على حسابك {{site_name}} ، لتمكين الأخرين من المشاركة"

msgid "To"
msgstr ""

msgid "To add a citation"
msgstr ""

msgid "To add a widget for <b>{{info_request_title}}</b>, copy and paste the following code to your web page:"
msgstr ""

msgid "To cancel these alerts"
msgstr "لالغاء اشارات التنبيه"

msgid "To cancel this alert"
msgstr "لالغاء اشارة التنبيه"

msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there was a technical problem trying to do this."
msgstr ""
"للمواصلة, تحتاج تسجيل الدخول او انشاء حساب جديد. للاسف, واجهنا\n"
"خطأ تقنيا اثناء القيام بهذا."

msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "لتغيير عنوان بريد الالكتروني المستخدم على {{site_name}}"

msgid "To classify the response to this FOI request"
msgstr "لتصنيف الرد على هذا الطلب لحرية النفاذ للمعلومة"

msgid "To do that please send a private email to {{postal_email}} {{postal_email_link}} containing your postal address, and asking them to reply to this request. Or you could phone them."
msgstr ""
"للقيام بذلك يرجى ارسال رسالة الكترونية ل {{postal_email}} {{postal_email_link}} تحتوي على عنوانك البريدي, تطلب منهم الرد على هذا الطلب .\n"
"            او بامكانك مهاتفتهم."

msgid "To do this, first click on the link below."
msgstr "للقيام بذلك, اضغط اولا على الرابط اسفله."

msgid "To download the zip file"
msgstr "لتنزيل الملف المضغوط"

msgid "To follow all successful requests"
msgstr "لمتابعة كل الطلبات الناجحة"

msgid "To follow new requests"
msgstr "لمتابعة الطلبات الجديدة"

msgid "To follow requests and responses matching your search"
msgstr "لمتابعة الطلبات و الاجوبة المتعلقة ببحثك"

msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "لمتابعة طلبات  '{{user_name}}'"

msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'"
msgstr "لمتابعة الطلبات المقدمة باستعمال {{site_name}} للسلطة العمومية '{{public_body_name}}'"

msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "لمتابعة الطلب '{{request_title}}'"

msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the {{law_used_full}} request '{{title}}' that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
msgstr ""

msgid "To join this project"
msgstr ""

msgid "To leave this project"
msgstr ""

msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
msgstr "لاعلام الجميع, اتبع الرابط ثم قم باختيار الخانة الملائمة."

msgid "To log into the administrative interface"
msgstr " لتسجيل الدخول في المجال الاداري"

msgid "To play the request categorisation game"
msgstr "للعب لعبة تصنيف الطلب"

msgid "To post your annotation"
msgstr "لنشر ملاحظتك"

msgid "To reply to {{authority_name}}."
msgstr ""

msgid "To report this request"
msgstr ""

msgid "To send a follow up message to {{authority_name}}"
msgstr ""

msgid "To send a message to {{user_name}}"
msgstr "لبعث رسالة الى {{user_name}}"

msgid "To send and publish your FOI request"
msgstr ""

msgid "To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>."
msgstr "<li>لكي يتم بعث رسالتكم إلى مؤسسة أخرى،أولاً  وجب نسخ نص طلبكم أدناه، ثم <a href=\"{{find_authority_url}}\">البحث عن هذه المؤسسة</a>.</li>"

msgid "To update the status of this FOI request"
msgstr "لتحيين حالة طلب حرية النفاذ للمعلومة هذا"

msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from {{authority_name}}"
msgstr "لتحميل رد, عليك تسجيل دخولك باستخدام عنوان بريد الكتروني من {{authority_name}}"

msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below."
msgstr "لاستخدام البحث المتقدم , ادمج عبارات و رقعة تعريف كم تم وصف ذلك في نصائح الحث اسفله."

msgid "To view the response, click on the link below."
msgstr "لرؤية الاجابة, انقر على الرابط اسفله."

msgid "To view your two factor authentication details"
msgstr ""

msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
msgstr "ل {{public_body_link_absolute}}"

msgid "To:"
msgstr "الى:"

msgid "Today"
msgstr "اليوم"

msgid "Too many annotations"
msgstr ""

msgid "Too many messages"
msgstr ""

msgid "Too many requests"
msgstr "طلبات كثيرة جدا"

msgid "Top recent contributors"
msgstr ""

msgid "Top recent players"
msgstr ""

msgid "Track this person"
msgstr "تتبع هذا الشخص"

msgid "Track this search"
msgstr "تتبع هذا البحث"

msgid "Trial cancelled"
msgstr ""

msgid "Trial ended, first payment failed"
msgstr ""

msgid "Trial ended, first payment succeeded"
msgstr ""

msgid "Trial extended"
msgstr ""

msgid "Try opening the logs in a new window."
msgstr ""

msgid "Turn off email alerts"
msgstr " اطفئ اشارات تنبيه  البريد الالكتروني"

msgid "Tweet it"
msgstr ""

msgid "Tweet this request"
msgstr "ضع هذا الطلب على التويتر"

msgid "Two factor authentication adds extra security to your account by requiring more information to reset your password."
msgstr ""

msgid "Two factor authentication could not be disabled"
msgstr ""

msgid "Two factor authentication could not be enabled"
msgstr ""

msgid "Two factor authentication disabled"
msgstr ""

msgid "Two factor authentication enabled"
msgstr ""

msgid "Two factor one time passcode updated"
msgstr ""

msgid "Two factor one time passcode:"
msgstr ""

msgid "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January."
msgstr "ادخل <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> لاظهار ما حدث في اول اسبوعين من جانفي فقط."

msgid "URL name can't be blank"
msgstr "لا يمكن ترك مكان عنوان الموقع فارغا"

msgid "URL name is already taken"
msgstr ""

msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
msgstr "غير قادر على تغيير عنوان البريد الالكتروني على {{site_name}}"

msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
msgstr "غير قادر على ارسال رد ل {{username}}"

msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
msgstr "غير قادر على بعث رسالة متابعة ل {{username}}"

msgid "Unavailable"
msgstr ""

msgid "Unexpected search result type {{result_type}}"
msgstr "نوع نتيجة البحث غير متوقع {{result_type}}"

msgid "Unfollow"
msgstr ""

msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}."
msgstr ""

msgid "Unfortunately, we do not have a working {{law_used_full}} address for"
msgstr ""
"للأسف, لا نملك{{law_used_full}}\n"
"عنوانا صالحا ل"

msgid "Unknown"
msgstr ""

msgid "Unknown webhook ({{id}})"
msgstr ""

msgid "Unsubscribe"
msgstr "إلغاء الاشتراك"

msgid "Unusual response"
msgstr ""

msgid "Unusual response."
msgstr "اجابة غير مألوفة"

msgid "Update email address - {{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "Update the address:"
msgstr ""

msgid "Update the status of this request"
msgstr "حين حالة هذا الطلب"

msgid "Update the status of your request to {{authority_name}}"
msgstr "حين حالة طلبك ل {{authority_name}}"

msgid "Upload FOI response"
msgstr "حمل طلب حرية النفاذ للمعلومة"

msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word,  e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>"
msgstr ""

msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
msgstr "استخدم اقتباسات عندما تريد ايجاد جملة بعينها, مثال. <strong><code>\"مجلس مدينة ليفربول\"</code></strong>"

msgid "Use this site to make your request for information – we'll show you how."
msgstr ""

msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests.  Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once."
msgstr ""

msgid "Very long – shorter requests are more successful"
msgstr ""

msgid "Vexatious"
msgstr ""

msgid "Vexatious annotation"
msgstr ""

msgid "View FOI email address"
msgstr "رؤية البريد الالكتروني لحرية النفاذ الى المعلومة"

msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
msgstr "رؤية البريد الالكتروني لحرية النفاذ الى المعلومة ل '{{public_body_name}}'"

msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
msgstr "رؤية البريد الالكتروني لحرية النفاذ الى المعلومة {{public_body_name}}"

msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
msgstr "الاطلاع على طلبات حرية النفاذ الى المعلومة المقدمة من قبل {{user_name}}:"

msgid "View authorities"
msgstr "عرض السلطات"

msgid "View email"
msgstr "عرض البريد الالكتروني"

msgid "View event history details"
msgstr ""

msgid "View other requests to {{public_body}}"
msgstr ""

msgid "View your two factor authentication one time passcode"
msgstr ""

msgid "Waiting clarification."
msgstr "انتظار التوضيحات"

msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request."
msgstr "بانتظار <strong>مراجعة داخلية</strong> من طرف {{public_body_link}} عن كيفية التعامل مع هذا الطلب."

msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
msgstr "بانتظار ان تكمل السلطة العامة مراجعة داخلية عن كيفية التعامل مع هذا الطلب."

msgid "Waiting for the public authority to reply"
msgstr "انتظار رد السلطة العامة"

msgid "Want to know something?"
msgstr ""

msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
msgstr ""

msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
msgstr ""

msgid "We couldn't determine the delivery status of this message. It can take up to 24 hours after the message has been sent to determine delivery status information."
msgstr ""

msgid "We couldn’t display any logs for this message."
msgstr ""

msgid "We couldn’t load the mail server logs for this message."
msgstr ""

msgid "We do not allow requests for information via {{site_name}} about your personal circumstances. We have therefore hidden your request from other users."
msgstr ""

msgid "We do not have a working request email address for this authority."
msgstr "لا نملك طلب عنوان بريد الكتروني صالح لهذه السلطة"

msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
msgstr "لا نملك {{law_used_full}} عنوان بريد الكتروني صالح ل{{public_body_name}}."

msgid "We don't have this attachment in our cache at present, we are now processing your request and this page will reload once the attachment is available."
msgstr ""

msgid "We don't know the delivery status for this message."
msgstr ""

msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains information or not &ndash; if you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
msgstr ""
"لا نعرف ان كان أحدث رد على هذا الطلب يحتوي\n"
"    على المعلومات أم لا\n"
"        &ndash;\n"
"\tان كنت {{user_link}} الرجاء <a href=\"{{url}}\">تسجيل الدخول</a>واعلام الجميع ."

msgid "We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a> on other means to answer your question."
msgstr ""
"لدينا <a href=\"{{other_means_url}}\">إقتراحات</a>\n"
"           للإجابة عن سؤالكم بوسائلٍ أخرى."

msgid "We publish it all online. Great! Now you have your answer, and everybody else can access it too."
msgstr ""

msgid "We will not reveal your email address to anybody unless <a href=\"{{url}}\">you or the law tell us to</a>."
msgstr ""
" لن نكشف عنوان بريدك الالكتروني لاحد الا  اذا قررت انت\n"
"او القانون عكس ذلك ."

msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or the law tell us to."
msgstr ""
" لن نكشف عنوان بريدك الالكتروني لاحد الا  اذا قررت انت\n"
"او القانون عكس ذلك ."

msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you or the law tell us to."
msgstr ""
" لن نكشف عناوين بريدك الالكتروني لاحد الا  اذا قررت انت\n"
"او القانون عكس ذلك ."

msgid "We would like to know more about you, and your experience making a Freedom of Information request through the site."
msgstr ""

msgid "We'll drop you an email as soon as your request gets a response."
msgstr ""

msgid "We're glad you got all the information that you wanted."
msgstr ""

msgid "We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did."
msgstr "نحن سعيدون لحصولك على كل المعلومات التي كنت ترغب في الحصول عليها. عندما تستفيد من المعلومة او تكتب حولها الرجاء العودة لترك ملحوظة اسفله تذكر ما فعلت"

msgid "We're glad you got some of the information that you wanted."
msgstr ""

msgid "We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it."
msgstr "سعيدون لحصولك على المعلومات التي اردت. اذا وجدتها  {{site_name}} مفيدة, <a href=\"{{donation_url}}\">تبرع</a> للمؤسسة الخيرية التي تديرها it."

msgid "We're waiting for someone to read a recent response and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
msgid_plural "We're waiting for someone to read recent responses and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "We're waiting for {{user}} to read a recent response and update the status."
msgid_plural "We're waiting for {{user}} to read recent responses and update the status."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "We've received a delivery status notification from the mailserver belonging to the authority."
msgstr ""

msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in it before your email address will be changed."
msgstr ""
"قمنا بارسال رسالة الكتروني على عنوان بريدك الاكتروني الجديد. اضغط على الرابط الموجود\n"
"بالرسالة قبل ان يتغير عنوان بريدك الالكتروني."

msgid "We've sent this message but we have not received a confirmation of receipt from the authority's mailserver. This can take some time."
msgstr ""

msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can continue."
msgstr ""
"بعثنا لك رسالة الكترونية, اضغط على الرابط الموجود بها حتى تستطيع \n"
"المواصلة."

msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
msgstr ""

msgid "Week starting"
msgstr ""

msgid "Welcome to the project!"
msgstr ""

msgid "What are you doing?"
msgstr "ما ذا تفعل؟"

msgid "What are you investigating using Freedom of Information?"
msgstr " في ماذا تحقق باستخدام حق الحصول على المعلومة?"

msgid "What best describes the status of this request now?"
msgstr "ما هو افضل وصف لحالة الطلب الان؟"

msgid "What information has been released?"
msgstr "ما هي المعلومات التي تم اصادرها؟"

msgid "What information has been requested?"
msgstr "ما هي المعلومات التي تم طلبها ؟"

msgid "What next?"
msgstr ""

msgid "What type of article is it?"
msgstr ""

msgid "What would you like to do?"
msgstr ""

msgid "What's happened:"
msgstr ""

msgid "When you get there, please update the status to say if the response contains any useful information."
msgstr ""
"عندما تصل هناك, الرجاء تحيين الحالة لاخبارنا ان كان الرد يحتوي\n"
" على معلومات مفيدة."

msgid "When you receive the paper response, please help others find out what it says:"
msgstr ""
"عندما تستقبل ورقة الرد, الرجاء مساعدة الاخرين\n"
"               معرفة محتواها:"

msgid "When you want to change your account password, you will also need to enter your two factor one time passcode. Your one time passcode can only be used once, so a new one will be generated after you've successfully changed your password. You'll need to update your password manager or print the new passcode."
msgstr ""

msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"{{url}}\">reload this page</a> and file your new request."
msgstr ""

msgid "Which of these is happening?"
msgstr "أي من هذه يحدث الان؟"

msgid "Who can I request information from?"
msgstr "ممن يمكنني طلب المعلومة؟"

msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?"
msgstr ""

msgid "Withdrawn"
msgstr ""

msgid "Withdrawn by the requester."
msgstr "وقع سحبها من قبل صاحب الطلب"

msgid "Wk"
msgstr "Wk"

msgid "Write a reply"
msgstr "اكتب ردا"

msgid "Write a reply to {{authority_name}}"
msgstr ""

msgid "Write about this on Medium"
msgstr ""

msgid "Write your FOI follow up message to {{authority_name}}"
msgstr ""

msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
msgstr "اكتب طلبك <strong>بلغة بسيطة ودقيقة</strong>."

msgid "Writing your request"
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr ""

msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_batch}}\">existing batch</a>, or edit the details below to make a new but similar batch of requests."
msgstr ""

msgid "You are a <strong>contributor</strong> on this project"
msgstr ""

msgid "You are already a member of this project"
msgstr ""

msgid "You are already following new requests"
msgstr "سبق لك أن بدأت متابعة طلبات جديدة"

msgid "You are already following things matching this search"
msgstr "سبق لك أن بدأت متابعة طلبات تتطابق مع هذا البحث"

msgid "You are already following this person"
msgstr "سبق لك أن بدأت متابعة هذا الشخص"

msgid "You are already following this request"
msgstr "سبق لك أن بدأت متابعة هذا الطلب"

msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr ""

msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request."
msgstr ""

msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person."
msgstr ""

msgid "You are already subscribed to <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr ""

msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr ""

msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr ""

msgid "You are an <strong>owner</strong> on this project"
msgstr ""

msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
msgstr "انت بصدد استقبال اشعار بخصوص نشاط جديد على حائطك عن طريق البريد الالكتروني"

msgid "You are following all new successful responses"
msgstr "انت بصدد متابعة كل الردود الجديدة الناجحة."

msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr ""

msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request."
msgstr ""

msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person."
msgstr ""

msgid "You are no longer following <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr ""

msgid "You are no longer following <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr ""

msgid "You are no longer following <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr ""

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr ""

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_request}}', a request."
msgstr ""

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_user}}', a person."
msgstr ""

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr ""

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr ""

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr ""

msgid "You can <strong>complain</strong> by"
msgstr "تستطيع <strong>تقديم شكوى</strong> من خلال"

msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>."
msgstr "بامكانك تغيير ماتتابعه من طلبات ومستخدمين على <a href=\"{{profile_url}}\">صفحتك الرئيسية</a>."

msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the <a href=\"{{json_path}}\">main JSON page</a> for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
msgstr ""

msgid "You can regenerate your one time passcode at any time."
msgstr ""

msgid "You can see the request and remind the body to respond with the following link:"
msgid_plural "You can see the requests and remind the bodies to respond with the following links:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "You can see the request and tell the body to respond with the following link. You might like to ask for an internal review, asking them to find out why their response to the request has been so slow."
msgid_plural "You can see the requests and tell the bodies to respond with the following links. You might like to ask for internal reviews, asking the bodies to find out why responses to the requests have been so slow."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "You can see the response with the following link:"
msgid_plural "You can see the responses with the following links:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "You can't update your profile text at this time."
msgstr ""

msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request '{{request_title}}' that you made to {{public_body_name}}."
msgstr ""

msgid "You have found a bug.  Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem"
msgstr "لقد وجدت خللا.  الرجاء <a href=\"{{contact_url}}\">الاتصال بنا</a> لاعلامنا بالمشكل"

msgid "You have hit the rate limit on annotations. Users are ordinarily limited to {{comment_limit}} annotations per day."
msgstr ""

msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
msgstr "لقد بلغت السقف الأقصى للطلبات الجديدة. المستخدمون محددون عادة ب {{max_requests_per_user_per_day}} طلب في كل 24 ساعة. ستتمكن من القيام بطلب جديد خلال{{can_make_another_request}}."

msgid "You have hit the rate limit on user messages. Users are ordinarily limited to {{message_limit}} messages per day."
msgstr ""

msgid "You have left the project."
msgstr ""

msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "لم تقم بأي طلب يخص حرية النفاذ للمعلومة من خلال هذا الموقع"

msgid "You have now changed the text about you on your profile."
msgstr "لقد قمت الان بتغيير النص الخاص بك على حسابك."

msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
msgstr "لقد قمت الان بتغيير بريدك الالكتروني المستخدم على address  {{site_name}}"

msgid "You have the <strong>right</strong> to request information from any publicly-funded body, and get answers. {{site_name}} helps you make a Freedom of Information request. It also publishes all requests online."
msgstr ""

msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you already have an account. Your name and password have been left as they previously were. Please click on the link below."
msgstr ""
"لقد حاولت للتو تسجيل دخولك ل {{site_name}}, في حين  انك\n"
"تملك حسابا. لقد تم الحفاظ على\n"
"الاسم و كلمة السر الخاصتين بك كما كانا.\n"
"\n"
"يرجى الضغط على الرابط اسفله."

msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address."
msgstr "انت تعرف سبب الخطأ, وتستطيع <strong>اقتراح حل</strong>, مثل مد بريد الكتروني صحيح."

msgid "You left an annotation ({{date}})"
msgstr "انت ترك ملاحظة ({{date}})"

msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a file too large for email, use the form below."
msgstr ""
"بامكانك <strong>تضمين ملحقات</strong>. اذا كنت ترغب في الحاق \n"
"  ملف كبير ليبعث على البريد الاكتروني, استعمل الصيغة اسفله."

msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""
"قد تتمكن من ايجاد واحد\n"
"على موقعهم, او عبر مهاتفتهم و  الاستفسار عن ذلك. اذا تمكنت \n"
"من ايجاد واحد, اذا يرجى <a href=\"{{help_url}}\">ارساله الينا</a>."

msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
msgstr ""

msgid "You might find some useful information in the notes we hold about '{{authority_name}}':"
msgstr ""

msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
msgstr "يجب أن تسجل دخولك لتتمكن من تغيير النص المتعلق بك على حسابك. "

msgid "You need to be logged in to change your name"
msgstr ""

msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
msgstr "يجب أن تسجل دخولك لتتمكن من تغيير صورة حسابك."

msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
msgstr "يجب أن تسجل دخولك لتتمكن من حذف صورة حسابك."

msgid "You need to be logged in to edit your profile."
msgstr "يجب أن تسجل دخولك لتتمكن من القيام بتغييرات في حسابك."

msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
msgstr ""

msgid "You only have a right in law to access information about the environment from this authority"
msgstr ""

msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
msgstr "لقد سبق لك أن قدمت نفس رسالة المتابعة لهذا الطلب."

msgid "You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>)."
msgstr "يجب أن يصلك رد خلال {{late_number_of_days}} يوما،و سيتم اعلامك ان كان الأمر سيسنغرق وقتا أطول(<a href=\"{{review_url}}\">details</a>)."

msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
msgstr ""
"كان يجب ان تحصل على نسخة من الطلب عبر البريد الاكتروني, و بامكانك الرد\n"
"  ب <strong>مجرد الاجابة</strong> على تلك الرسالة الالكترونية. لراحتك, هذا هو العنوان:"

msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private."
msgstr "سترغب في <strong>مد عنوانك البريدي</strong> الى السلطة بشكل سري."

msgid "You will be given a one time passcode when you enable two factor authentication. Do not share this passcode. You can either keep it in your password manager, or print it and keep it somewhere safe."
msgstr ""

msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups or send messages to other users. You may continue to view other requests, and set up email alerts."
msgstr ""

msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or send messages to other users. You may continue to view other requests, and set up email alerts."
msgstr ""
"لن تتمكن من القيام باية طلبات جديدة, ابعث متابعات, اضف ملاحظات او\n"
"ابعث رسائل لمستخدمين اخرين. قد تستمر في رؤية طلبات اخرى , و set\n"
" وضع\n"
"اشارات تنبيه خاصة بالبريد الالكتروني."

msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
msgstr "لن تستقبل رسائل الكترونية متعلقة بتحيين اشارات التنبيه"

msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr ""

msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request."
msgstr ""

msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person."
msgstr ""

msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr ""

msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr ""

msgid "You will now be emailed updates about any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr ""

msgid "You will only get an answer to your request if you follow up with the clarification."
msgstr ""
"لن تصلك اجابة عن طلبك الا اذا تابعت \n"
"مع التوضيح"

msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
msgstr ""

msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>"
msgstr "انت في. <a href=\"#\" id=\"ارسل-طلب\">واصل ارسال طلبك</a>"

msgid "You're long overdue a response to your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "طال انتظارك للاجابة على طلبك بخصوص حرة النفاذ للمعلومة {{request_title}}"

msgid "You're not following anything."
msgstr "لست متابعا لأي شيء"

msgid "You've now cleared your profile photo"
msgstr "قمت بحذف صورة حسابك"

msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong> (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>) on this website and in search engines. <a href=\"{{help_url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>"
msgstr ""

msgid "Your FOI request - {{request_title}} has been made public on {{site_name}}"
msgstr ""

msgid "Your FOI request - {{request_title}} will be made public on {{site_name}} this week"
msgstr ""

msgid "Your Freedom of Information request"
msgid_plural "Your Freedom of Information requests (approximately {{count}})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Your annotations"
msgstr "ملاحظاتك"

msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent"
msgstr ""

msgid "Your current one time passcode:"
msgstr ""

msgid "Your daily request summary from {{pro_site_name}}"
msgstr ""

msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
msgstr "لم يقع اعطاء المعلومات الخاصة بك , بما فيها, بريدك الالكتروني لأحد"

msgid "Your e-mail:"
msgstr "بريدك الالكتروني"

msgid "Your email doesn't look like a valid address"
msgstr ""

msgid "Your email:"
msgstr ""

msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message."
msgstr ""

msgid "Your follow up message has been saved but not yet sent to {{authority_name}} due to an error."
msgstr ""

msgid "Your follow up message has been sent on its way."
msgstr "تم بعث رسالتك للمتابعة"

msgid "Your internal review request has been saved but not yet sent to {{authority_name}} due to an error."
msgstr ""

msgid "Your internal review request has been sent on its way."
msgstr "تم ارسال طلبك للمراجعة الداخلية"

msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr "تم بعث رسالتك. شكرا للتواصل معنا .سيصلك الرد قريبا"

msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
msgstr "نم بعث رسالتك لr_name}} has been sent"

msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
msgstr "رسالتك الى {{recipient_user_name}} قد تم بعثها"

msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
msgstr "ستظهر رسالتك على <strongمحركات البحث</strong>"

msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
msgstr "اسمك و ملاحظتك ستظهر على <strong>محركات البحث</strong>."

msgid "Your name has been changed since your last message in this request. Please consider mentioning this to the authority and explain that you are the original requester."
msgstr ""

msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong> (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr "اسمك و ملاحظتك ستظهر على <strong>محركات البحث</strong>."

msgid "Your name:"
msgstr "اسمك:"

msgid "Your password has been changed."
msgstr "تم تغيير كلمة السر"

msgid "Your password has been changed. You also have a new one time passcode which you'll need next time you want to change your password"
msgstr ""

msgid "Your password:"
msgstr "كلمة السر:"

msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>, wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr ""
"ستظهر صورتك للعموم <strong>على الانترنات</strong>,\n"
"    كلما تفاعلت على {{site_name}}."

msgid "Your request"
msgstr ""

msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
msgstr ""

msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
msgstr ""

msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr ""

msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr ""

msgid "Your request was called '{{info_request}}'. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
msgstr ""

msgid "Your requests will be <strong>sent</strong> shortly!"
msgstr ""

msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
msgstr "لم يقع ارسال ردك على طلب حرية النفاذ الى المعلومة بنجاح"

msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions."
msgstr ""

msgid "Your right to know"
msgstr ""

msgid "Your selected authorities"
msgstr ""

msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request."
msgstr "رأيك بخصوص انسب طريقة  {{site_name}} <strong>للمشرفين</strong> للاجابة على الطلب ."

msgid "Your {{count}} annotation"
msgid_plural "Your {{count}} annotations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Your {{count}} batch request"
msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Your {{count}} private Freedom of Information request"
msgid_plural "Your {{count}} private Freedom of Information requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Your {{law_used_full}} request has been sent"
msgstr ""

msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "اشارة تنبيه {{site_name}} بريدك الالكتروني"

msgid "Yours faithfully,"
msgstr "تحياتي"

msgid "Yours sincerely,"
msgstr "تحياتي"

msgid "Yours,"
msgstr ""

msgid "ZIP"
msgstr ""

msgid "[Authority URL will be inserted here]"
msgstr ""

msgid "[Authority name]"
msgstr ""

msgid "[FOI #{{request}} email]"
msgstr "[حرية النفاذ للمعلومة #{{request}}البريد الالكتروني]"

msgid "[Name Removed]"
msgstr ""

msgid "[Personally Identifiable Information removed]"
msgstr ""

msgid "[REDACTED]"
msgstr ""

msgid "[extraneous and potentially defamatory material removed]"
msgstr ""

msgid "[extraneous material removed]"
msgstr ""

msgid "[name removed]"
msgstr ""

msgid "[potentially defamatory material removed]"
msgstr ""

msgid "[{{public_body}} request email]"
msgstr "[{{public_body}} طلب البريد الالكتروني]"

msgid "[{{site_name}} contact email]"
msgstr "[{{site_name}} اتصل بالبريد الالكتروني"

msgid "admin"
msgstr "مشرف"

msgid "all requests"
msgstr "كل الطلبات"

msgid "all requests or comments"
msgstr ""

msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'"
msgstr ""

msgid "also called {{public_body_short_name}}"
msgstr "يدعى كذلك {{public_body_short_name}}"

msgid "and"
msgstr "و"

msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
msgstr "و سنقترح <strong>الخطوة الموالية</strong>"

msgid "any section"
msgstr ""

msgid "anything matching text '{{query}}'"
msgstr ""

msgid "are long overdue."
msgstr "تم تأخيريهم كثيرا"

msgid "authorities"
msgstr "سلطات"

msgid "awaiting response"
msgstr ""

msgid "by"
msgstr "من قبل"

msgid "by {{user_link_absolute}}"
msgstr "من {{user_link_absolute}}"

msgid "can't be nil"
msgstr ""

msgid "clarification needed"
msgstr ""

msgid "comments"
msgstr "تعاليق"

msgid "complete"
msgstr ""

msgid "contact us"
msgstr ""

msgid "delivered"
msgstr ""

msgid "details"
msgstr "تفاصيل"

msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
msgstr "عرض_الحالة غير ممكن حاليا الا بالنسبة للرسائل الواردة و الصادرة"

msgid "e.g. Ministry of Defence"
msgstr ""

msgid "edit text about you"
msgstr "غير النص المتعلق بك"

msgid "email address"
msgstr ""

msgid "everything"
msgstr "كل شيئ"

msgid "external"
msgstr "خارجي"

msgid "failed"
msgstr ""

msgid "have delayed."
msgstr "قمت بتأجيل"

msgid "hide quoted sections"
msgstr "اخف الاجزاء المقتبسة"

msgid "internal error"
msgstr "خطأ داخلي"

msgid "internal reviews"
msgstr "مراجعات داخلية"

msgid "logged in as user {{user_name}}"
msgstr ""

msgid "messages from authorities"
msgstr "رسائل من السلطات"

msgid "messages from users"
msgstr "رسائل من المستخدمين"

msgid "mobile number"
msgstr ""

msgid "mySociety:Helping people set up sites like {{site_name}} all over the world"
msgstr ""

msgid "new requests"
msgstr ""

msgid "no later than"
msgstr "لن تتأخر اكثر من"

msgid "normally"
msgstr "من المفروض"

msgid "not logged in"
msgstr ""

msgid "other"
msgstr ""

msgid "overdue"
msgstr ""

msgid "request hide events"
msgstr ""

msgid "requesting an internal review"
msgstr "طلب مراجعة داخلية"

msgid "requests"
msgstr "طلبات"

msgid "requests which are successful"
msgstr ""

msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'"
msgstr ""

msgid "response received"
msgstr ""

msgid "send a follow up message"
msgstr "ابعث رسالة متابعة"

msgid "sent"
msgstr ""

msgid "show quoted sections"
msgstr "اظهر الاجزاء المقتبسة"

msgid "sign in"
msgstr "تسجيل الدخول"

msgid "simple_date_format"
msgstr "صيغة التاريخ البسيطة"

msgid "successful requests"
msgstr "طلبات ناجحة"

msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
msgstr "عنوان الاتصال بحرية النفاذ للمعلومة  {{public_body}}"

#. TRANSLATORS: This phrase completes the following sentences:
#. Request an internal review from...
#. Send a public follow up message to...
#. Send a public reply to...
#. Don't want to address your message to... ?
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
msgstr "ابرز علاقة اتصال لحرية النفاذ للمعلومة على {{public_body}}"

msgid "the {{site_name}} team"
msgstr "فريق {{site_name}} العمل"

msgid "to send a follow up message."
msgstr "لبعث رسالة متابعة"

msgid "type your search term here"
msgstr ""

msgid "unknown"
msgstr ""

msgid "unknown reason"
msgstr "سبب مجهول"

msgid "unknown reason "
msgstr "سبب مجهول"

msgid "unknown status {{state}}"
msgstr ""

msgid "unknown status {{status}}"
msgstr "حالة مجهولة {{status}}"

msgid "unresolved requests"
msgstr "طلبات لم يتم حلها"

msgid "unsubscribe"
msgstr "إلغاء الاشتراك"

msgid "unsubscribe all"
msgstr "إلغاء كل الاشتراكات"

msgid "unsuccessful requests"
msgstr "طلبات غير ناجحة"

msgid "users"
msgstr "المستخدمون"

msgid "very overdue"
msgstr ""

msgid "what's that?"
msgstr ""

msgid "{{authority_name}} <strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "{{authority_name}} <strong>لم تكن لدينا</strong>المعلومات المطلوبة."

msgid "{{authority_name}} is <strong>waiting for your clarification</strong>."
msgstr "{{authority_name}} في <strong>انتظار توضيحك</strong>."

msgid "{{contributor_count}} contributors"
msgstr ""

msgid "{{count}} Attachment"
msgid_plural "{{count}} Attachments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} annotation made."
msgid_plural "{{count}} annotations made."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} follower"
msgid_plural "{{count}} followers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} matching authority"
msgid_plural "{{count}} matching authorities"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} request had a new response:"
msgid_plural "{{count}} requests had new responses:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} request has been made public on {{site_name}}."
msgid_plural "{{count}} requests have been made public on {{site_name}}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} request has not had a prompt response:"
msgid_plural "{{count}} requests have not had prompt responses:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} request has still not had a response:"
msgid_plural "{{count}} requests have still not had responses:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} request made."
msgid_plural "{{count}} requests made."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} request will be made public on {{site_name}} in the next week. If you do not wish this request to go public at that time, please click on the link below to keep it private for longer."
msgid_plural "{{count}} requests will be made public on {{site_name}} in the next week. If you do not wish these requests to go public at that time, please click on the links below to keep them private for longer."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} request."
msgid_plural "{{count}} requests."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{existing_request_user}} already created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>, or edit the details below to make a new but similar request."
msgstr ""
"{{existing_request_user}} قد سبق له أن\n"
"      قام بنفس الطلب بتاريخ {{date}}.يمكنك أن تشاهد <a href=\"{{existing_request}}\">الطلب الموجود</a>,\n"
"      أو تحوير التفاصيل أسفله للقيام بطلب جديد وان كان مشابها."

msgid "{{info_request_user_name}}"
msgstr ""

msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
msgstr "{{law_used_full}} طلب - {{title}}"

#. TRANSLATORS: Please don't use double quotes (") in this translation
#. or it will break the site's ability to send emails to authorities!
msgid "{{law_used_short}} requests at {{public_body}}"
msgstr "{{law_used_short}} طلبات في {{public_body}}"

msgid "{{law_used_short}} requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr ""

msgid "{{length_of_time}} ago"
msgstr "{{length_of_time}} منذ"

msgid "{{number_of_comments}} comment"
msgid_plural "{{number_of_comments}} comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{number_of_contributions}} contribution"
msgid_plural "{{number_of_contributions}} contributions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{number_of_requests}} request"
msgid_plural "{{number_of_requests}} requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{number_of_requests}} request left to categorise / {{total_number_of_requests}} total"
msgid_plural "{{number_of_requests}} requests left to categorise / {{total_number_of_requests}} total"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{pro_site_name}} Terms"
msgstr ""

msgid "{{pro_site_name}} is a powerful, fully-featured FOI toolkit for journalists."
msgstr ""

msgid "{{public_body_link_absolute}}"
msgstr ""

msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
msgstr "{{public_body_link}} اجاب على طلب عن"

msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
msgstr "{{public_body_link}} ارسل له طلب حول"

msgid "{{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "{{public_body_name}} have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law. Click on the link below to remind them to reply."
msgstr ""

msgid "{{public_body_name}} have still not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, as normally required by law. Click on the link below to tell them to reply. You might like to ask for an internal review, asking them to find out why their response to the request has been so slow."
msgstr ""

msgid "{{public_body_name}} no longer exists. From the request page, try replying to a particular message, rather than sending a general followup. If you need to make a general followup, and know an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""

msgid "{{public_body_name}}: {{confirm_url}}"
msgstr ""

msgid "{{public_body_name}}: {{request_url}}"
msgstr ""

msgid "{{public_body_name}}: {{response_url}}"
msgstr ""

msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used_short}} request."
msgstr "{{public_body}} طلب منك شرح جزء من  {{law_used_short}} طلبك."

msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
msgstr "{{public_body}} ارسل اجابة الى {{user_name}}"

msgid "{{reason}}, create an account or sign in"
msgstr ""

msgid "{{reason}}, please sign in as {{user_name}}."
msgstr "{{reason}}, الرجاء تسجيل الدخول ك {{user_name}}."

msgid "{{reason}}. Unfortunately we don't know the FOI email address for that authority, so we can't validate this. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out."
msgstr ""

msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
msgstr "{{search_results}} يتوافق مع '{{query}}'"

msgid "{{site_name}} blog and tweets"
msgstr "{{site_name}} مدونة و تغريدات"

msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authority, including:"
msgid_plural "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{site_name}} has identified {{authority_name}} may have refused all or part of your request under <strong>{{refusals}}</strong>."
msgstr ""

msgid "{{site_name}} login link"
msgstr ""

msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority."
msgstr "{{site_name}} ارسل طلبات جديدة ل <strong>{{request_email}}</strong> بخصوص هذه السلطة."

msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} request, including:"
msgid_plural "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
msgstr "{{title}} - طلب حرية النفاذ للمعلومة الى {{public_body}}"

msgid "{{title}} - a batch request"
msgstr ""

msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
msgstr "{{user_name}} (حساب معلق)"

msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
msgstr "{{user_name}} - طلبات حرية النفاذ للمعلومة"

msgid "{{user_name}} - Two Factor Authentication"
msgstr ""

msgid "{{user_name}} - user profile"
msgstr "{{user_name}} -حساب المستخدم"

msgid "{{user_name}} - wall"
msgstr ""

msgid "{{user_name}} added an annotation"
msgstr "{{user_name}} اضاف ملاحظة"

msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} request. Follow this link to see what they wrote."
msgstr ""
"{{user_name}} اضاف ملاحظة على {{law_used_short}} \n"
"طلبك. اتبع هذا الرابط للاطلاع."

msgid "{{user_name}} has reported an {{law_used_short}} response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this email to let them know what you are going to do about it."
msgstr ""
"{{user_name}} بلغ عن {{law_used_short}} الرد بانه يحتاج اهتمام الادارة. الق نظرة, و اجب على البريد الالكتروني هذا\n"
"e لاعلامهم بما فعلت بهذا الخصوص ."

msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
msgstr "{{user_name}}استخدم {{site_name}}ليرسل لك الرسالة أسفله"

msgid "{{user_name}} left an annotation ({{date}})"
msgstr "{{user_name}} ترك ملاحظة ({{date}})"

msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} بعث رسالة متابعة الى {{public_body}}"

msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} أرسل طلبا الى {{public_body}}"

msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}"
msgstr ""

msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated"
msgstr ""

msgid "{{username}} left an annotation:"
msgstr "{{username}} ترك ملاحظة:"

msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}})قدم هذا {{law_used_full}} الطلب (<a href=\"{{request_admin_url}}\">مشرف</a>) الى {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">مشرف</a>)"

msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>) as part of <a href=\"{{url}}\">a batch sent to {{count}} authorities</a>"
msgstr ""

msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request to {{public_body}}"
msgstr ""

msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request to {{public_body}} as part of <a href=\"{{url}}\">a batch sent to {{count}} authorities</a>"
msgstr ""

msgid "« Back to search results"
msgstr ""