mysociety/alaveteli

View on GitHub
locale/el/app.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Andreas Nedelkos <vandreas2004@yahoo.gr>, 2017
# Graeme Porteous <graeme@mysociety.org>, 2021
# Maria Nathanail <marianathanail@gmail.com>, 2021
# Stefanos Loukopoulos <stefanos@vouliwatch.gr>, 2021
# TULIP entertainmentGR <tulip.entertainment.greece@gmail.com>, 2021
# TULIP entertainmentGR <tulip.entertainment.greece@gmail.com>, 2021
# ΜΑΡΙΑ ΝΑΘΑΝΑΗΛ <memcommunication@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-17 16:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 17:48+0000\n"
"Last-Translator: ΜΑΡΙΑ ΝΑΘΑΝΑΗΛ <memcommunication@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/mysociety/alaveteli/language/el"
"/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"[Σημείωση για το {{site_name}}: Το παραπάνω κείμενο ήταν κακώς κωδικοποιημένο και οι περίεργοι χαρακτήρες είχαν αφαιρεθεί]"

msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)"
msgstr "(<strong>χωρίς φλύαρη πολιτικολογία</strong>, διαβάστε την <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a> μας)"

msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
msgstr "(<strong>υπομονή</strong>, ειδικά για μεγάλα αρχεία, μπορεί να αργήσει λίγο!)"

msgid " (you)"
msgstr "(εσύ)"

msgid " - view and make Freedom of Information requests"
msgstr "- δείτε και κάνετε Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία "

msgid " < "
msgstr "<"

msgid " << "
msgstr ">>"

msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
msgstr "<strong>Σημείωση ιδιωτικότητας:</strong> Το email σου θα δοθεί σε "

msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
msgstr "<strong>Συνοψίστε</strong> το περιεχόμενο των πληροφοριών που λάβατε."

msgid " > "
msgstr ">"

msgid " >> "
msgstr ">>"

msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
msgstr "Συμβουλές για το πώς να <strong>διευκρινίσετε καλύτερα</strong>  το αίτημα."

msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
msgstr "Ιδέες για το ποια <strong>άλλα έγγραφα μπορεί να ζητηθούν</strong> τα οποία η αρχή μπορεί να διαθέτει."

msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. "
msgstr "Σύνδεσμος στην πληροφορία που ζητήθηκε, εάν είναι <strong>ήδη διαθέσιμη</strong> διαδικτυακά."

msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. "
msgstr "Προσφέρετε καλύτερες <strong>διατυπώσεις του αιτήματος</strong> για πρόσβαση στην πληροφορία."

msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
msgstr "Πείτε πώς <strong>χρησιμοποιήσατε την πληροφορία</strong>, με υπερσυνδέσμους εάν είναι δυνατό."

msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. "
msgstr "Προτείνετε <strong>πού αλλού</strong> ο/η αιτών/-ούσα μπορεί να βρει την πληροφορία."

msgid " You are already being emailed updates about the request."
msgstr "Σας αποστέλλονται ήδη ενημερώσεις για το αίτημά σας."

msgid " You will also be emailed updates about the request."
msgstr "Θα σας αποσταλούν και ενημερώσεις με email για το αίτημα."

msgid " filtered by status: '{{status}}'"
msgstr "Φίλτρο με status: '{{status}}'"

msgid " when you send this message."
msgstr "όταν αποστείλατε αυτό το μήνυμα."

msgid "&#8592; Previous"
msgstr "Προηγούμενο"

msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
msgstr "'Στατιστικά εγκλημάτων ανά δήμο για την Αθήνα'"

msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
msgstr "'Επίπεδα μόλυνσης χρονολογικά για τον ποταμό Αξιό'"

msgid "'{{authority_name}}' is defunct"
msgstr "Η '{{authority_name}}' είναι αδρανής"

msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
msgstr "'{{link_to_authority}}', μια δημόσια αρχή"

msgid "'{{link_to_request}}', a request"
msgstr "'{{link_to_request}}', ένα αίτημα"

msgid "'{{link_to_user}}', a person"
msgstr "'{{link_to_user}}', ένα πρόσωπο"

msgid "(You will be asked to sign in as {{user_name}})"
msgstr "(Θα σας ζητηθεί να συνδεθείτε ως {{user_name}})"

msgid "(hide)"
msgstr "(απόκρυψη)"

msgid "(or <a href=\"{{url}}\">sign in</a>)"
msgstr "(ή <a href=\"{{url}}\">σύνδεση</a>)"

msgid "(show)"
msgstr "(εμφάνιση)"

msgid ""
",\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Yours,\n"
"\n"
"{{user_name}}"
msgstr ""
",\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Με εκτίμηση,\n"
"\n"
"{{user_name}}"

msgid "12 characters minimum. 72 characters maximum."
msgstr "Ελάχιστο όριο χαρακτήρων 12, μέγιστο όριο 72 χαρακτήρες. "

msgid "5 minutes+"
msgstr "5 λεπτά+"

msgid "60 minutes+"
msgstr "60 λεπτά+"

msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Δείτε τα όλα</a> ή <a href=\"{{add_url}}\">ζητήστε μας να προσθέσουμε ένα</a>."

msgid "<a href=\"{{new_request_link}}\">Make a new EIR request</a> to {{public_body_name}}"
msgstr "<a href=\"{{new_request_link}}\">Κάντε μία νέα EIR αίτηση</a> στο {{public_body_name}}"

msgid "<a href=\"{{new_request_link}}\">Make a new FOI request</a> to {{public_body_name}}"
msgstr "<a href=\"{{new_request_link}}\">Κάντε ένα νέο Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία</a> στο {{public_body_name}}"

msgid "<a href=\"{{sign_in_link}}\">Sign in</a> to get updates on things you follow or re-enable email alerts."
msgstr "<a href=\"{{sign_in_link}}\">Συνδεθείτε </a>για να λάβετε ενημερώσεις σχετικά με τα θέματα που ακολουθείτε ή να ενεργοποιήσετε ξανά τις ειδοποιήσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."

msgid "<a href=\"{{url}}\">Do you want to request private information about yourself?</a>"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Θέλετε να ζητήσετε προσωπικές πληροφορίες για τον εαυτό σας;</a>"

msgid "<a href=\"{{url}}\">Keep it <strong>focused</strong></a>, you'll be more likely to get what you want."
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Μείνετε στο <strong>θέμα</strong></a>, είναι πιο πιθανό να πάρετε αυτό που ζητάτε."

msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Συνδεθείτε</a> για να αλλάξετε password, εγγραφές και άλλα ({{user_name}} μόνο)"

msgid "<a href=\"{{url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Σκέφτεστε να χρησιμοποιήσετε ψευδώνυμο;</a>"

msgid "<a href=\"{{wall_link}}\">Visit your Wall</a> to get updates on things you follow or re-enable email alerts."
msgstr "<a href=\"{{wall_link}}\">Επισκεφθείτε τον Τοίχο σας</a>για επικαιροποιήσεις σε όσα παρακολουθείτε ή για να επανενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις email."

msgid "<div class=\"alaveteli-widget__count\">{{count}}</div> person wants to know"
msgid_plural "<div class=\"alaveteli-widget__count\">{{count}}</div> people want to know"
msgstr[0] "<div class=\"alaveteli-widget__count\">{{count}}</div> άτομο θέλει να ξέρει"
msgstr[1] "<div class=\"alaveteli-widget__count\">{{count}}</div> άτομα θέλουν να ξέρουν"

msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
msgstr "<p>Έγινε! Ευχαριστούμε πάρα πολύ για την βοήθειά σας.</p><p>Υπάρχουν <a href=\"{{helpus_url}}\">και άλλοι τρόποι </a>για να βοηθήσετε το {{site_name}}.</p>"

msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p><p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
msgstr "<p>Ευχαριστούμε που αλλάξατε το κείμενο για εσάς στο προφίλ σας.</p><p><strong>Στη συνέχεια...</strong> Μπορείτε να ανεβάσετε μια φωτογραφία σας για προφίλ.</p>"

msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p><p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
msgstr "<p>Ευχαριστούμε που ενημερώσατε την φωτογραφία στο προφίλ σας.</p><p><strong>Στη συνέχεια...</strong> Μπορείτε να εισάγετε μερικά λόγια για εσάς και την έρευνά σας στο προφίλ σας.</p>"

msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address. If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
msgstr "<p>Προτείνουμε να επεγεργαστείτε την αίτηση και να αφαιρέσετε την ηλεκτρονική διεύθυνση. Αν την αφήσετε, η διεύθυνση email θα σταλεί στον οργανισμό αλλά δεν θα δημοσιευτεί στο site.</p>"

msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Δεν χρειάζεται να συμπεριλάβετε το email σας στην αίτηση για να λάβετε απάντηση (<a href=\"{{url}}\">λεπτομέρειες</a>).</p>"

msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Δεν χρειάζεται να συμπεριλάβετε το email σας στο αίτημα για να λάβετε απάντηση, θα σας ζητηθεί αργότερα (<a href=\"{{url}}\">λεπτομέρειες</a>).</p>"

msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
msgstr "<p>Το αίτημά σας περιλαμβάνει έναν <strong>ταχυδρομικό κωδικό</strong>. Εκτός και αν σχετίζεται άμεσα με το θέμα του αιτήματός σας, παρακαλούμε αφαιρέστε οποιαδήποτε διεύθυνση γιατί <strong>θα εμφανιστεί δημόσια στο Internet</strong>.</p>"

msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr "<p>Το {{site_name}} βρίσκεται υπό συντήρηση. Μπορείτε μόνο να δείτε υφιστάμενα αιτήματα. Δεν μπορείτε να κάνετε καινούρια, να προσθέσετε σημειώσεις ή να μεταβάλετε το περιεχόμενο της βάσης δεδομένων</p> <p>{{read_only}}</p>"

msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr "<p>Το {{site_name}} βρίσκεται υπό συντήρηση. Μπορείτε μόνο να δείτε υπάρχουσες αιτήσεις. Δεν μπορείτε να κάνετε καινούριες, να προσθέσετε σημειώσεις ή να μεταβάλλετε το περιεχόμενο της βάσης δεδομένων</p> <p>{{read_only}}</p>"

msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>Σχόλιο_του:tony_bowden</code></strong> Για να αναζητήσετε σχόλια του Tony Bowden, πληκτρολογήστε το όνομα όπως στο URL."

msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgstr "<strong><code> τύποςαρχείου:pdf </code></strong> για πρόσβαση σε όλες τις απαντήσεις με επισυναπτόμενα αρχεία PDF. Η δοκιμάστε αυτά: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"

msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
msgstr "αίτημα: για περιορισμό σε ένα συγκεκριμένο αίτημα, πληκτρολογήστε τον τίτλο όπως στη διεύθυνση URL."

msgid "<strong><code>request_public_body_tag:charity</code></strong> to find requests to public authorities with a given tag."
msgstr "<strong><code>αίτημα_δημόσια_αρχή_tag:φιλανθρωπία</code></strong>προκειμένου να αναζητήσετε αιτήματα προς τις δημόσιες αρχές με συγκεκριμένο tag."

msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>αίτημα από τον: julian_todd</code></strong> για αναζήτηση αιτημάτων που υποβλήθηκαν από τον Julian Todd, πληκτρολογήστε το όνομα όπως στη διεύθυνση URL."

msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>αίτημα_από:υπουργείο_εσωτερικών</code></strong>για αναζήτηση αιτημάτων από το Υπουργείο Εσωτερικών, πληκτρολογήστε το όνομα όπως στη διεύθυνση URL."

msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below."
msgstr "<strong><code>κατάσταση: </code></strong>για να επιλέξετε με βάση την κατάσταση ή την ιστορικότητα της κατάστασης του αιτήματος, δείτε τον <a href=\"{{statuses_url}}\"> πίνακα των καταστάσεων </a>παρακάτω."

msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
msgstr "<strong><code>tag:charity</code></strong> για να βρείτε όλες τις δημόσιες αρχές ή τα αιτήματα με μια δεδομένη ετικέτα. Μπορείτε να συμπεριλάβετε πολλαπλές ετικέτες και τιμές ετικετών, π.χ. <code>ετικέτα:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Σημειώστε ότι από προεπιλογή οποιαδήποτε από τις ετικέτες μπορεί να είναι διαθέσιμες, θα πρέπει να έχετε προσθέσει ρητά το <code>AND</code> αν θέλετε τα συνολικά αποτελέσματα."

msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
msgstr "<strong><code>ποικιλία:</code></strong>για να επιλέξετε τύπο πραγμάτων για αναζήτηση, δείτε <a href=\"{{varieties_url}}\">τον πίνακα των καταστάσεων </a>παρακάτω."

msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>"
msgstr "<strong>Συμβουλές</strong> για το πώς να ζητηθεί μια απάντηση που θα ικανοποιήσει τον/την αιτούντα/-ούσα. </li>"

msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
msgstr "<strong>Όλες οι πληροφορίες</strong> έχουν σταλεί"

msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>Οτιδήποτε άλλο</strong>, όπως διευκρινίσεις, ευχαριστίες"

msgid "<strong>Automatic anti-spam measures are in place</strong> for this older request. Please <a href=\"{{url}}\">let us know</a> if a further response is expected or if you are having trouble responding."
msgstr ""

msgid "<strong>By law, they have to respond</strong> (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "<strong>Σύμφωνα με τον νόμο, θα πρέπει να απαντήσουν</strong> (<a href=\"{{url}}\">γιατί;</a>)."

msgid "<strong>Can I request information about myself?</strong> <a href=\"{{url}}\">No!</a>"
msgstr "<strong>Μπορώ να ζητήσω πληροφορίες για τον εαυτό μου</strong> <a href=\"{{url}}\">Όχι!</a>"

msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need a good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, why and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will be user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the way authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician.  Please <a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
msgstr "<strong>Προειδοποίηση!</strong> Για να χρησιμοποιηθούν αυτά τα δεδομένα έντιμα, θα πρέπει να έχετε καλή γνώση της συμπεριφοράς χρηστών στο {{site_name}}. Πως, γιατί και από ποιόν ταξινομούνται οι αιτήσεις δεν είναι ξεκάθαρο εκ πρώτης όψεως και θα υπάρξουν λάθη χρηστών και ασάφεια. Θα πρέπει επίσης να κατανοήσετε τον νόμο περί ΑΚΕ και πρόσβαση στη ΔΠ, και τον τρόπο που τον χρησιμοποιούν οι αρχές. Επιπλέον θα πρέπει να είστε ένας ικανότατος στατιστικός. Παρακαλούμε <a href=\"{{contact_path}}\">επικοινωνήστε μαζί μας</a> για τυχόν απορίες."

msgid "<strong>Challenging a refusal?</strong> Here are some snippets that may help:"
msgstr ""

msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
msgstr "Έχει ζητηθεί <strong>διευκρίνιση</strong>"

msgid "<strong>Donate</strong> to {{site_name}}"
msgstr ""

msgid "<strong>If you change your name, the name on your old requests won't change.</strong> When you send a request, we use the name you gave us. This makes it hard to stop your old and new names from being connected. This means your old name will still show up on requests that you've already sent and on your public profile page."
msgstr ""

msgid "<strong>Journalist, Academic or Power User?</strong> {{pro_site_link}} is an all-in-one FOI toolkit including everything you need to keep on top of complex FOI-driven investigations."
msgstr "<strong>Δημοσιογράφος, Πανεπιστημιακός ή Έμπειρος Χρήστης;</strong>Το {{pro_site_link}} είναι μια ολοκληρωμένη εργαλειοθήκη FOI που περιλαμβάνει όλα όσα χρειάζεστε για να έχετε το πάνω χέρι σε περίπλοκες αναζητήσεις σχετικά με τα αιτήματα κατάθεσης εγγράφων και πρόσβασης στη δημόσια πληροφορία"

msgid "<strong>No response</strong> has been received <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
msgstr "<strong>Καμία απάντηση</strong> δεν έχει ληφθεί <small>(ίσως να είναι απλά μια γνωστοποίηση)</small>"

msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
msgstr "<strong>Σημείωση:</strong> Επειδή κάνουμε ελέγχους, τα αιτήματα στέλνονται στο {{email}} και όχι στη δημόσια αρχή."

msgid "<strong>Note:</strong> We will send an email to your new email address. Follow the instructions in it to confirm changing your email."
msgstr "<strong>Σημείωση:</strong> Θα στείλουμε ένα email στην νέα ηλεκτρονική σας διεύθυνση. Ακολουθήστε τις οδηγίες για να επιβεβαιώσετε την αλλαγή email."

msgid "<strong>Note:</strong> We will send you an email to confirm you are the owner of this account. Follow the instructions in it to change your password."
msgstr "<strong>Σημείωση:</strong> Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε ότι είστε ο ιδιοκτήτης αυτού του λογαριασμού. Ακολουθήστε τις οδηγίες σε αυτό για να αλλάξετε τον κωδικό."

msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably to try out how it works."
msgstr "<strong>Σημείωση:</strong> Στέλνετε ένα μήνυμα στον εαυτό σας, μάλλον για να δείτε πως δουλεύει."

msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet, wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "<strong>Ειδοποίηση:</strong> Η φωτογραφία σας θα εμφανιστεί δημόσια στο Internet, όποτε κάνετε κάτι στο {{site_name}}."

msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response to it, will be displayed publicly on this website."
msgstr "<strong>Ειδοποίηση:</strong> Το μήνυμά σας, και οποιαδήποτε απάντηση σε αυτό, θα εμφανιστεί δημόσια σε αυτήν την ιστοσελίδα. "

msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
msgstr "<strong>Κάποιες πληροφορίες</strong> έχουν σταλεί"

msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or the requester."
msgstr "<strong>Ευχαριστείστε</strong> την δημόσια αρχή ή τον αιτούντα."

msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or {{user_name}}."
msgstr "<strong>Ευχαριστείστε</strong> την δημόσια αρχή ή τον {{user_name}}."

msgid "<strong>Warning:</strong> This message has <strong>not yet been sent</strong> for an unknown reason."
msgstr "<strong>Προσοχή:</strong> Αυτό το μήνυμα <strong>δεν έχει σταλεί ακόμη</strong> για άγνωστο λόγο."

msgid "<strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't replied by then."
msgstr "<strong>Θα σας στείλουμε ένα email</strong> όταν υπάρξει απάντηση ή μετά από {{late_number_of_days}} εργάσιμες μέρες εαν η δημόσια αρχή δεν έχει απαντήσει μέχρι τότε."

msgid "<strong>We will email you</strong> when they have been sent. We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't replied by then."
msgstr "<strong>Θα σας στείλουμε email</strong> όταν έχουν σταλεί. Θα σας ξαναστείλουμε email όταν υπάρξει απάντηση σε κάποιο από αυτά, ή μετά από {{late_number_of_days}} εργάσιμες μέρες εαν οι δημόσιες αρχές δεν έχουν απαντήσει μέχρι τότε."

msgid "?"
msgstr ";"

msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Ένα <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> στο <em>{{request_title}}</em> έχει σταλεί στο {{public_body_name}} από {{info_request_user}} στις {{date}}."

msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}.  The request status is: {{request_status}}"
msgstr "Μία <a href=\"{{request_url}}\">απάντηση</a> στο <em>{{request_title}}</em> έχει σταλεί από {{public_body_name}} σε {{info_request_user}} στις {{date}}. Η κατάσταση του αιτήματος είναι: {{request_status}}"

msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by postal mail. "
msgstr "Μια <strong>περίληψη </strong>της απάντησης εάν την έχετε λάβει μέσω ταχυδρομείου."

msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "Ένα Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία"

msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
msgstr "Ένα πλήρες ιστορικό των Αιτημάτων Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβαση στη Δημόσια Πληροφορία και όλης της αλληλογραφίας είναι διαθέσιμο στο Internet στην διεύθυνση: {{url}}"

msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Ένα νέο αίτημα, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, έχει σταλεί στο {{public_body_name}} από τον/την {{info_request_user}} στις {{date}}."

msgid "A one line summary of the information you are requesting, e.g."
msgstr "Μια περίληψη των πληροφοριών που ζητάτε σε μια γραμμή, π.χ."

msgid "A powerful, fully-featured FOI toolkit for journalists"
msgstr "Μια ισχυρή, πλήρως εξοπλισμένη εργαλειοθήκη ΑΚΕ και πρόσβαση στη ΔΠ για δημοσιογράφους"

msgid "A public authority"
msgstr "Μια δημόσια αρχή."

msgid "A response will be sent <strong>by postal mail</strong>"
msgstr "Μια απάντηση θα αποσταλεί <strong>ταχυδρομικώς</strong>"

msgid "A strange response, required attention by the {{site_name}} team"
msgstr "Μια παράξενη απάντηση, απαιτείται η προσοχή της ομάδας του {{site_name}}"

msgid "A survey about your recent Freedom of Information request"
msgstr ""

msgid "A {{site_name}} user"
msgstr "Ένας/μία χρήστης/-ρια του {{site_name}}"

msgid "API"
msgstr "API"

msgid "About you:"
msgstr "Πληροφορίες για εσάς:"

msgid "About {{count}} FOI requests found"
msgstr "Σχετικά με {{count}} αιτήματα κατάθεσης εγγράφων και πρόσβασης στη δημόσια πληροφορία"

msgid "Academic paper"
msgstr "Ακαδημαϊκό έγγραφο"

msgid "Account closed at user request"
msgstr "Ο λογαριασμός έκλεισε κατόπιν αιτήματος του χρήστη"

msgid "Account suspended – Please contact us"
msgstr "Λογαριασμός σε αναστολή - Παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας."

msgid "Act on what you've learnt"
msgstr "Ενεργήστε πάνω σε αυτά που μάθατε"

msgid "Action needed"
msgstr "Χρειάζεται ανάληψη δράσης"

msgid "Actions"
msgstr "Δράσεις"

msgid "Add a widget"
msgstr "Προσθέστε ένα widget."

msgid "Add an annotation"
msgstr "Προσθέστε μια σημείωση"

msgid "Add an annotation to &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
msgstr "Προσθέστε μια σημείωση στο &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"

msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or a <strong>summary of the response</strong>."
msgstr "Προσθέστε μια σημείωση στην αίτησή σας επιλέγοντας εισαγωγικά, ή μια <strong>περίληψη της απάντησης</strong>."

msgid "Add authority - {{public_body_name}}"
msgstr "Προσθέστε μια δημόσια αρχή - {{public_body_name}}"

msgid "Add the authority:"
msgstr "Δείτε την δημόσια αρχή:"

msgid "Advanced search"
msgstr "Προηγμένη αναζήτηση"

msgid "Advanced search tips"
msgstr "Προηγμένες συμβουλές αναζήτησης"

msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not."
msgstr "Συμβουλέψτε εάν <strong>η άρνηση είναι νόμιμη</strong>, και πώς να παραπονεθείτε εφόσον δεν είναι."

msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect human beings)"
msgstr "Αέρας, νερό, έδαφος, χλωρίδα και πανίδα (συμπεριλαμβανομένου του πως αυτά επηρεάζουν τους ανθρώπους)"

msgid "All of the information requested has been received"
msgstr "Όλες οι πληροφορίες που ζητήθηκαν έχουν ληφθεί"

msgid "All responses will be published when the privacy period expires. We depend on you, the original requester, to evaluate them."
msgstr "Όλες οι απαντήσεις θα δημοσιεύονται όταν λήξει η περίοδος προστασίας προσωπικών δεδομένων. Βασιζόμαστε σε εσάς, τον αρχικό αιτούντα, για να τα αξιολογήσετε."

msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
msgstr "Όλες οι πληροφορίες παρακάτω μπορούν να έχουν  <strong>κατάσηταση</strong> ή <strong>τελευταία_κατάσταση</strong> πριν από την άνω κάτω τελεία. Για παράδειγμα, <strong>κατάσταση:μη_διαθέσιμο</strong> θα φέρει αποτελέσματα που έχουν <em>οποτεδήποτε</em> καταγραφεί ως μη διαθέσιμα; <strong>τελευταία_κατάσταση:μη_διαθέσιμο</strong> θα φέρει αποτελέσματα που είναι <em>τώρα</em> μη διαθέσιμα."

msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
msgstr "Όλες οι επιλογές παρακάτω μπορούν να χρησιμοποιήσουν έναν <strong>τύπο</strong> ή <strong>τελευταίο_τύπο</strong> πριν από την άνω κάτω τελεία. Για παράδειγμα, <strong>τύπος:εστάλη</strong> θα φέρει αποτελέσματα για αιτήματα που έχουν <em>οποτεδήποτε</em>σταλεί; <strong>τελευταίος_τύπος:εστάλη</strong> θα φέρει μόνο αποτελέσματα  <em>για αιτήματα που έχουν σταλεί </em>αυτήν τη στιγμή."

msgid "All time"
msgstr "Όλων των εποχών"

msgid "All time best contributors"
msgstr ""

msgid "All time best players"
msgstr "Καλύτεροι παίκτες όλων των εποχών"

msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "Λέγεται επίσης {{other_name}}."

msgid "Also send me alerts by email"
msgstr "Επίσης στείλτε μου ειδοποιήσεις με email"

msgid "Alter your subscription"
msgstr "Αλλάξτε την εγγραφή σας"

msgid "Although all responses are automatically published, we depend on you, the original requester, to evaluate them."
msgstr "Παρόλο που όλες οι απαντήσεις δημοσιεύονται αυτόματα, βασιζόμαστε σε εσάς, τον αρχικό αιτούντα, να τις αξιολογήσετε."

msgid "Although not legally required to do so, we would have expected {{public_body_link}} to have responded by "
msgstr "Παρότι δεν υποχρεούται νομικά, θα αναμέναμε μια απόκριση από {{public_body_link}}  "

msgid "Although not legally required to do so, we would have expected {{public_body_link}} to have responded by now"
msgstr "Παρότι δεν υποχρεούται νομικά, θα αναμέναμε μια απόκριση από {{public_body_link}} ως τώρα"

msgid "Although the authority is not legally obliged to reply, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>."
msgstr "Παρόλο που η αρχή δεν είναι νομικά υποχρεωμένη να απαντήσει, θα πρέπει να λάβετε απάντηση άμεσα, και κανονικά πριν από το τέλος της <strong>{{date_response_required_by}}</strong>. "

msgid "Although the authority is not legally obliged to reply, you should have got a response, normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>."
msgstr "Παρότι η αρχή δεν υποχρεούται νομικά να απαντήσει, κανονικά θα έπρεπε να είχατε λάβει μια απάντηση πριν το τέλος της <strong>{{date_response_required_by}}</strong>. "

msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
msgstr "Ένα <a href=\"{{request_url}}\">σχόλιο </a>στο <em>{{request_title}}</em>έγινε από {{event_comment_user}} στις {{date}}"

msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
msgstr " Ένα <strong>λάθος μήνυμαe</strong> έχει γίνει δεκτό "

msgid "An Environmental Information request"
msgstr "Μια αίτηση πληροφοριών σχετικά με το περιβάλλον"

msgid "An anonymous user"
msgstr "Ένας ανώνυμος χρήστης"

msgid "An error occurred while sending your request to {{authority_name}} but has been saved and flagged for administrator attention."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποστολή του αιτήματός σας στον/ην  {{authority_name}} αλλά έχει αποθηκευτεί και επισημανθεί για να το προσέξει ο διαχειριστής."

msgid "Annotation added to request"
msgstr "Σημείωση προστέθηκε στο αίτημα"

msgid "Annotation contains defamatory material"
msgstr "Το σχόλιο περιέχει δυσφημιστικό περιεχόμενο"

msgid "Annotation contains personal information"
msgstr "Το σχόλιο περιέχει προσωπικές πληροφορίες"

msgid "Annotations"
msgstr "Σημειώσεις"

msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
msgstr "Οι σχολιασμοί είναι διαθέσιμοι ώστε οποι@δήποτε, συμπεριλαμβανομέν@ εσάς, μπορεί να βοηθήσει τον/την αιτούντα/-ούσα με το αίτημά του/της. Για παράδειγμα:"

msgid "Annotations will be posted publicly here, and are <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
msgstr "Οι σχολιασμοί θα δημοσιεύονται δημοσίως εδώ και <strong>δεν </strong>θα αποστέλλονται στο {{public_body_name}}."

msgid "Anonymous user"
msgstr "Ανώνυμος χρήστης"

msgid "Any device"
msgstr "Κάθε συσκευή "

msgid "Anyone with the link will be able to view this request."
msgstr ""

msgid "Are we missing a public authority?"
msgstr "Μας λείπει κάποια δημόσια αρχή;"

msgid "Are you sure you want to disable two factor authentication?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να απενεργοποιήσετε τον διπλό έλεγχο ταυτοποίησης;"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Είστε σίγουρος;"

msgid "Are you sure? If you regenerate your one time passcode you will need to update your password manager or re-print it."
msgstr "Είστε σίγουρος/η; Αν δημιουργήσετε νέο κωδικό μιας χρήσης θα χρειαστεί να ενημερώσετε τον password manager ή να το τυπώσετε ξανά."

msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
msgstr "Είστε κάτοχος κάποιου εμπορικού δικαιώματος σε αυτή τη σελίδα;"

msgid "Article"
msgstr ""

msgid "Ask EU Authorities"
msgstr "Ρωτήστε οργανισμούς ΕΕ"

msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
msgstr "Ζητήστε <strong>συγκεκριμένα</strong> έγγραφα ή πληροφορίες, αυτό το site δεν είναι κατάλληλο για γενικές έρευνες."

msgid "Ask us to add an authority"
msgstr "Ζητήστε μας να προσθέσουμε μια δημόσια αρχή ή έναν δημόσιο φορέα"

msgid "Ask us to update FOI email"
msgstr "Ζητήστε μας να ενημερώσουμε ένα email Αιτήματος Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία"

msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}"
msgstr "Ζητήστε μας να ενημερώσουμε την διεύθυνση email για το {{public_body_name}}"

msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."
msgstr "Στο κάτω μέρος αυτής της σελίδας, γράψτε τους μια απάντηση ώστε να τους πείσετε να το σαρώσουν στο (<a href=\"{{url}}\">περισσότερες λεπτομέρειες</a>)."

msgid "Attachment (optional):"
msgstr "Επισύναψη (προαιρετικό):"

msgid "Attachment available for download."
msgstr ""

msgid "Attachment has been removed"
msgstr ""

msgid "Attachment processing..."
msgstr ""

msgid "Attachment:"
msgstr "Επισύναψη:"

msgid "Authority email:"
msgstr "Email δημόσια αρχής / οργανισμού:"

msgid "Authority name"
msgstr "Όνομα οργανισμού"

msgid "Authority:"
msgstr "Δημόσια Αρχή:"

msgid "Awaiting clarification"
msgstr "Αναμένεται διεκρίνηση"

msgid "Awaiting classification"
msgstr "Αναμένεται ταξινόμηση"

msgid "Awaiting classification."
msgstr "Αναμένεται ταξινόμηση."

msgid "Awaiting internal review"
msgstr "Αναμένεται εσωτερική διερεύνηση"

msgid "Awaiting internal review."
msgstr "Αναμένεται εσωτερική διερεύνηση."

msgid "Awaiting response"
msgstr "Αναμένεται απάντηση"

msgid "Awaiting response."
msgstr "Αναμένεται απάντηση."

msgid "Back to content"
msgstr "Πίσω στο περιεχόμενο"

msgid "Banned for evading another ban"
msgstr ""

msgid "Banned for misuse in breach of house rules"
msgstr ""

msgid "Banned for spamming"
msgstr ""

msgid "Banned from this site"
msgstr "Έχει εκδιωχτεί από αυτό το site"

msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Παρτίδα που δημιουργήθηκε από {{info_request_user}} στις {{date}}."

msgid "Before you start"
msgstr ""

msgid "Beginning with"
msgstr "Ξεκινώντας με"

msgid "Browse <a href=\"{{requests_url}}\">{{number_of_requests}} requests</a> to <a href=\"{{authorities_url}}\">{{number_of_authorities}} authorities</a>"
msgstr "Αναζήτηση <a href=\"{{requests_url}}\">{{number_of_requests}} αιτήματα</a> σε <a href=\"{{authorities_url}}\">{{number_of_authorities}} αρχές</a>"

msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request."
msgstr "Εξερευνήστε <a href='{{url}}'>άλλα αιτήματα</a> ως παράδειγμα του πώς να εκφράσετε το αίτημά σας."

msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
msgstr "Εξερευνήστε <a href='{{url}}'> άλλα αιτήματα </a> στο '{{public_body_name}}' ως παράδειγμα του πως να εκφράσετε το αίτημά σας."

msgid "Browse all authorities &rarr;"
msgstr "Περιήγηση σε όλες τις αρχές &rarr;"

msgid "Browse all requests &rarr;"
msgstr "Δείτε όλα τα αιτήματα &rarr;"

msgid "Browse and search requests"
msgstr "Δείτε και αναζητήστε αιτήσεις"

msgid "Browse and search requests (page {{count}})"
msgstr "Περιηγηθείτε και αναζητήστε αιτήματα (page {{count}})"

msgid "Browse latest requests"
msgstr ""

msgid "Browse latest responses"
msgstr ""

msgid "Browse requests"
msgstr "Δείτε τις αιτήσεις"

msgid "By law, they have to respond."
msgstr "Σύμφωνα με τον νόμο, οφείλουν να απαντήσουν."

msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
msgstr "Βάσει νόμου, σε κάθε περίπτωση, το {{public_body_link}}  θα έπρεπε να έχει απαντήσει μέχρι τώρα"

msgid "By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>."
msgstr "Δια νόμου, πρέπει να λάβετε απάντηση άμεσα, και κανονικά πριν από τις <strong>{{date_response_required_by}}</strong>."

msgid "By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>."
msgstr "Βάσει νόμου, θα πρέπει να έχετε λάβει μια απάντηση αμέσως, και κανονικά πριν από το τέλος της ημερομηνίας <strong>{{date_response_required_by}}</strong>."

msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and"
msgstr "Βάσει νόμου, {{public_body_link}} θα έπρεπε να είχε απαντήσει  <strong>άμεσα </strong> και"

msgid "CSV"
msgstr "CSV"

msgid "Can't find the one you want?"
msgstr "Δεν μπορείτε να βρείτε αυτό που ζητάτε;"

msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
msgstr "Ακυρώστε μια ειδοποίηση από το {{site_name}}"

msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
msgstr "Ακυρώστε κάποιες ειδοποιήσεις από το {{site_name}}"

msgid "Cancel, return to your profile page"
msgstr "Ακυρώστε, επιστρέψτε στη σελίδα του προφίλ σας"

msgid "Cannot send messages"
msgstr ""

msgid "Change email on {{site_name}}"
msgstr "Αλλάξτε email στο {{site_name}}"

msgid "Change profile photo"
msgstr "Αλλάξτε φωτό προφίλ"

msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
msgstr "Αλλάξτε το κείμενο που σας αφορά στο προφίλ του {{site_name}}"

msgid "Change your email"
msgstr "Αλλάξτε το email σας"

msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Αλλάξτε το email που χρησιμοποιείτε στο {{site_name}}"

msgid "Change your name"
msgstr ""

msgid "Change your name used on {{site_name}}"
msgstr ""

msgid "Change your password"
msgstr "Αλλάξτε τον κωδικό σας"

msgid "Change your password on {{site_name}}"
msgstr "Αλλάξτε τον κωδικό σας στο {{site_name}}"

msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
msgstr "Ελέγξτε για λάθη εάν πληκτρολογήσατε ή αντιγράψατε την διεύθυνση."

msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
msgstr "Ελέγξτε ότι δεν έχετε συμπεριλάβει <strong>προσωπικά στοιχεία</strong>."

msgid "Choose a reason"
msgstr "Επιλέξτε ένα λόγο."

msgid "Choose your profile photo"
msgstr "Επιλέξτε φωτογραφία προφίλ"

msgid "Citation successfully created."
msgstr "Η παραπομπή δημιουργήθηκε με επιτυχία."

msgid "Clarification"
msgstr "Διευκρίνιση"

msgid "Clarification needed"
msgstr "Χρειάζεται διευκρίνηση"

msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Διευκρίνηση έχει αποσταλεί στο {{public_body_name}} από {{info_request_user}} στις {{date}}."

msgid "Clarify your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "Ξεκαθαρίστε το αίτημά σας για κατάθεση εγγράφων και πρόσβαση στη δημόσια πληροφορία - {{request_title}}"

msgid "Classify an FOI response from {{authority_name}}"
msgstr "Ταξινομήστε το αίτημά σας για κατάθεση εγγράφων και πρόσβαση στη δημόσια πληροφορία - {{request_title}}"

msgid "Classify responses"
msgstr "Ταξινόμηση απαντήσεων"

msgid "Clear photo"
msgstr "Αφαίρεση φωτό"

msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal review, asking them to find out why response to the request has been so slow."
msgstr "Κάντε κλικ στο λινκ παρακάτω για να στείλετε ένα μήνυμα στο {{public_body_name}} λέγοντάς τους να απαντήσουν στην αίτησή σας. Μπορεί να θέλετε να ζητήσετε μια εσωτερική διερεύνηση, ζητώντας τους να μάθουν γιατί έχει αργήσει τόσο πολύ η απάντησή τους."

msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal review, asking them to find out why their response to the request has been so slow."
msgstr "Πατήστε στον κάτωθι σύνδεσμο για να στείλετε μήνυμα προς {{public_body_name}}, ζητώντας απάντηση στο αίτημα σας. Πιθανόν να θέλετε να ζητήσετε να προχωρήσουν σε εσωτερική διερεύνηση, ούτως ώστε να εξετάσουν γιατί έχουν καθυστερήσει τόσο να απαντήσουν στο αίτημά σας."

msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
msgstr "Κάντε κλικ στον σύνδεσμο παρακάτω για να στείλετε ένα μήνυμα στο {{public_body}} υπενθυμίζοντάς τους να απαντήσουν στο αίτημά σας. "

msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"

msgid "Close preview"
msgstr ""

msgid "Close the request and respond:"
msgstr "Κλείστε το αίτημα και απαντήστε:"

msgid "Collapse all correspondence"
msgstr "Σύμπτυξη όλης της αλληλογραφίας"

msgid "Complete"
msgstr "Ολοκλήρωση"

msgid "Confirm password:"
msgstr "Επιβεβαιώστε το password:"

msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
msgstr "Επιβεβαιώστε ότι θέλετε να ακολουθήσετε όλα τα Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβαση στη Δημόσια Πληροφορία "

msgid "Confirm you want to follow new requests"
msgstr "Επιβεβαιώστε ότι θέλετε να ακολουθήσετε καινούρια Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβαση στη Δημόσια Πληροφορία"

msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
msgstr "Επιβεβαιώστε ότι θέλετε να ακολουθήσετε καινούρια Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβαση στη Δημόσια Πληροφορία ή απαντήσεις που ταιριάζουν στην αναζήτησή σας"

msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Επιβεβαιώστε οτι θέλετε να ακολουθήσετε αιτήματα από '{{user_name}}'"

msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Επιβεβαιώστε οτι θέλετε να ακολουθήσετε αιτήματα στο '{{public_body_name}}'"

msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "Επιβεβαιώστε οτι θέλετε να ακολουθήσετε το αίτημα '{{request_title}}'"

msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}"
msgstr "Επιβεβαιώστε το Αίτημά σας Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία στο {{public_body_name}}"

msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
msgstr "Επιβεβαιώστε τον λογαριασμό σας στο {{site_name}}"

msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
msgstr "Επιβεβαιώστε τη σημείωσή σας στο {{info_request_title}}"

msgid "Confirm your email address"
msgstr "Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση email σας"

msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
msgstr "Επιβεβαιώστε τη νέα διεύθυνση email σας στο {{site_name}}"

msgid "Considered by administrators as not an FOI request."
msgstr "Η ομάδα διαχείρισης θεωρεί ότι δεν πρόκειται για Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία."

msgid "Considered by administrators as vexatious."
msgstr "Θεωρείται από τους διαχειριστές ως δυσφημιστικό."

msgid "Contact us"
msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας"

msgid "Contact {{recipient}}"
msgstr "Επικοινωνήστε με το {{recipient}}"

msgid "Contains defamatory material"
msgstr "Περιέχει δυσφημιστικό υλικό"

msgid "Contains personal information"
msgstr "Περιέχει προσωπικές πληροφορίες"

msgid "Contribute"
msgstr "Συμβάλλετε "

msgid "Cookies not enabled"
msgstr "Cookies μη ενεργά"

msgid "Copied!"
msgstr ""

msgid "Copy"
msgstr ""

msgid "Could not identify the request from the email address"
msgstr "Δεν μπορούσε να αναγνωρίσει το αίτημα από την ηλεκτρονική διεύθυνση"

msgid "Could not update your two factor one time passcode"
msgstr "Δεν μπόρεσε να γίνει ανανέωση του κωδικού μιας χρήσης "

msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
msgstr "Δεν μπορούσε να καταλάβει το αρχείο εικόνας που ανεβάσατε. PNG, JPEG, GIF και άλλα ευρέως γνωστά είδη αρχείων εικόνας υποστηρίζονται."

msgid "Coupon code \"{{code}}\" applied"
msgstr ""

msgid "Coupon code \"{{code}}\" revoked"
msgstr "Κωδικός κουπονιού \"{{code}}\" έχει ανακληθεί"

msgid "Create a new account"
msgstr "Δημιουργήστε έναν καινούριο λογαριασμό"

msgid "Create a widget for this request"
msgstr "Δημιουργήστε ένα widget γι' αυτό το αίτημα "

msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Δημιουργήθηκε από {{info_request_user}} στις {{date}}."

msgid "Crickets. No one is here. It’s time to get the word out."
msgstr "Τζιτζίκια. Δεν είναι κανείς εδώ. Ήρθε η ώρα να ενημερώσουμε τον κόσμο."

msgid "Crop your profile photo"
msgstr "Κόψτε την φωτογραφία του προφίλ σας"

msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the environmental factors listed above)"
msgstr "Πολιτιστικοί χώροι και δομημένες κατασκευές (καθώς ενδέχεται να επηρεαστούν από τους περιβαλλοντικούς παράγοντες που αναφέρονται παραπάνω)"

msgid "Current Email:"
msgstr ""

msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they should respond promptly and"
msgstr "Σε κατάσταση <strong>αναμονής για απάντηση</strong> από {{public_body_link}}, θα έπρεπε να απαντήσουν άμεσα και "

msgid "Data interpretation"
msgstr "Ερμηνεία δεδομένων"

msgid "Date:"
msgstr "Ημερομηνία:"

msgid "Dear [Authority name],"
msgstr "Αγαπητέ/ή αρμόδιε/α στ@ [Authority name],"

msgid "Dear {{name}},"
msgstr "Αγαπητέ/-ή {{name}},"

msgid "Dear {{placeholder_body_name}},"
msgstr "Αγαπητέ/ή αρμόδιε/α στ@ {{placeholder_body_name}},"

msgid "Dear {{public_body_name}},"
msgstr "Αγαπητέ/ή αρμόδιε/α στ@ {{public_body_name}},"

msgid "Dear {{user_name}},"
msgstr "Αγαπητέ/-ή {{user_name}},"

msgid "Defunct."
msgstr "Χαλασμένο."

msgid "Delayed"
msgstr "Καθυστερημένο"

msgid "Delayed response to your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "Καθυστερημένη απάντηση στο αίτημά σας για κατάθεση εγγράφων και πρόσβαση στη δημόσια πληροφορία - {{request_title}}"

msgid "Delayed."
msgstr "Καθυστερημένο."

msgid "Delivery Status for Outgoing Message #{{id}}"
msgstr "Κατάσταση παράδοσης για Εξερχόμενο Μήνυμα #{{id}}"

msgid "Delivery error"
msgstr "Σφάλμα παραλαβής"

msgid "Details of request &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
msgstr "Λεπτομέρειες αίτησης &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"

msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "Μήπως εννοείτε: {{correction}}"

msgid "Disable"
msgstr ""

msgid "Disable two factor authentication"
msgstr "Απενεργοποιήστε την διπλή ταυτοποίηση"

msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
msgstr "Προειδοποίηση: Αυτό το μήνυμα και κάθε απάντηση που θα δώσετε θα δημοσιευθεί στο στο arthro5a.gr. Το απόρρητο και η πολιτική πνευματικών δικαιωμάτων:"

msgid "Disclosure log"
msgstr "Δημοσιοποίηση καταγραφής "

msgid "Do not fill in this field"
msgstr "Μην συμπληρώσετε αυτό το πεδίο"

msgid "Do not share this passcode."
msgstr "Μην μοιραστείτε αυτόν τον κωδικό."

msgid "Don't have a superuser account yet?"
msgstr "Δεν έχετε λογαριασμό υπερχρήστη/-ριας ακόμη;"

msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}?  You can also write to:"
msgstr "Δεν θέλετε να απευθύνετε το μήνυμά σας στο {{person_or_body}}? Μπορείτε επίσης να γράψετε στο:"

msgid "Done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"

msgid "Done &gt;&gt;"
msgstr "Ολοκληρώθηκε &gt;&gt;"

msgid "Download Data"
msgstr "Κατεβάστε δεδομένα"

msgid "Download Leaderboard Data"
msgstr ""

msgid "Download a zip file of all correspondence"
msgstr "Κατεβάστε ένα αρχείο zip με όλη την αλληλογραφία"

msgid "Download attachment"
msgstr ""

msgid "Download original attachment"
msgstr "Κατεβάστε την αρχική επισύναψη"

msgid "Downloads"
msgstr "Κατεβασμένα"

msgid "EIR"
msgstr "EIR"

msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above, explaining why you are dissatisfied with their response."
msgstr "Επεξεργαστείτε και προσθέστε <strong>επιπλέον λεπτομέρειες</strong> στο παραπάνω μήνυμα, εξηγώντας γιατί είστε δυσαρεστημένος με την απάντησή τους."

msgid "Edit text about you"
msgstr "Επεξεργαστείτε το κείμενο για εσάς"

msgid "Edit your request"
msgstr "Επεξεργαστείτε την αίτηση σας"

msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
msgstr "Είτε το email ή ο κωδικός σας δεν αναγνωρίστηκε, παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά."

msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the left."
msgstr "Είτε το email ή ο κωδικός σας δεν αναγνωρίστηκε, παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά. Εναλλακτικά δημιουργήστε ένα νέο λογαριασμό από την φόρμα στα αριστερά."

msgid "Email Alerts Disabled"
msgstr "Ειδοποιήσεις Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου Απενεργοποιημένες"

msgid "Email alerts for things you follow have now been disabled."
msgstr "Οι ειδοποιήσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για τα θέματα που ακολουθείτε έχουν πλέον απενεργοποιηθεί."

msgid "Email doesn't look like a valid address"
msgstr "Το email δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση"

msgid "Email me future updates to this request"
msgstr "Στείλτε μου email με ενημερώσεις για το συγκεκριμένο αίτημα"

msgid "Email:"
msgstr "Email:"

msgid "Enable"
msgstr ""

msgid "Enable two factor authentication"
msgstr "Ενεργοποιήστε την διπλή ταυτοποίηση"

msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>"
msgstr "Εισάγετε τις λέξεις που επιθυμείτε να βρείτε χωρισμένες με κενά, π.χ. <strong>δημόσια σύμβαση</strong>"

msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)."
msgstr "Εισάγετε την απάντησή σας παρακάτω. Μπορείτε να επισυνάψετε ένα αρχείο (χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, ή <a href=\"{{url}}\"> επικοινωνήστε μαζί μας </a>αν χρειάζεστε περισσότερα)."

msgid "Environmental Information Regulations"
msgstr "Κανονισμοί Περιβαλλοντικών Πληροφοριών"

msgid "Environmental Information Regulations requests made"
msgstr "Υποβλήθηκαν αιτήματα για Κανονισμούς Περιβαλλοντικών Πληροφοριών"

msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
msgstr "Υποβλήθηκαν αιτήματα για Κανονισμούς Περιβαλλοντικών Πληροφοριών μέσω αυτού του ιστότοπου"

msgid "Event history"
msgstr "Ιστορικό συμβάντων"

msgid "Every citizen has the right to access information held by public authorities."
msgstr "Κάθε πολίτης έχει το δικαίωμα να αποκτήσει πληροφορίες από δημόσιους οργανισμούς."

msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong> ({{user_name}}), will be <strong>displayed publicly</strong> on this website <a href=\"{{url}}\">forever</a>"
msgstr ""

msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>, will be <strong>displayed publicly</strong> on this website <a href=\"{{url}}\">forever</a>"
msgstr "Οτιδήποτε εισάγετε σε αυτή την σελίδα, συμπεριλαμβανομένου του <strong>ονόματός σας</strong>, θα <strong>εμφανίζετε δημόσια</strong> σε αυτή την ιστοσελίδα <a href=\"{{url}}\">για πάντα</a>"

msgid "Expand all correspondence"
msgstr "Επέκταση όλης της αλληλογραφίας"

msgid "Extract data"
msgstr "Εξαγάγετε δεδομένα"

msgid "Extract relevant information from each successful freedom of information request and enter it into the provided fields. This will populate the data file for this project."
msgstr "Εξάγετε σχετικές πληροφορίες από κάθε επιτυχημένο Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία και καταχωρίστε το στα παρεχόμενα πεδία. Έτσι θα συμπληρώσουμε το αρχείο δεδομένων για το συγκεκριμένο έργο."

msgid "Extraction couldn't be saved."
msgstr "Η εξαγωγή δεν μπορούσε να σωθεί. "

msgid "FOI"
msgstr "Δικαίωμα Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία "

msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "Διεύθυνση email για Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία {{public_body}}"

msgid "FOI law does not apply to this authority."
msgstr "Ο νόμος ΑΚΕ και πρόσβαση στη ΔΠ δεν καλύπτει αυτή την αρχή."

msgid "FOI requests"
msgstr "Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία "

msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία  από τον/την '{{user_name}}'"

msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of about {{total_count}}"
msgstr "Αιτήματα ΑΚΕ και πρόσβαση στη ΔΠ {{start_count}} έως {{end_count}} σε σύνολο {{total_count}}"

msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{request_title}}"
msgstr "Η απάντηση προς ΑΚΕ και πρόσβαση στη ΔΠ χρειάζεται διαχειριστή ({{reason}}) - {{request_title}}"

msgid "Failed"
msgstr "Αποτυχημένα"

msgid "Failed to convert image to a PNG"
msgstr "Αποτυχία μετατροπής εικόνας σε PNG"

msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
msgstr "Αποτυχία μετατροπής εικόνας στο σωστό μέγεθος: στα {{cols}}x{{rows}}, χρειάζονται {{width}}x{{height}}"

msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"

msgid "Filter by Request Status (optional)"
msgstr "Φίλτρο με Κατάσταση Αίτησης (προαιρετικό)"

msgid "Find an authority"
msgstr "Βρείτε μια δημόσια αρχή"

msgid "Find the authorities"
msgstr "Βρείτε τους οργανισμούς"

msgid "Find the authorities to write to"
msgstr "Βρείτε τους οργανισμούς να απευθυνθείτε"

msgid "First, did your other requests succeed?"
msgstr "Αρχικά, πέτυχαν τα υπόλοιπα αιτήματά σας;"

msgid "First, type in the <strong>name of the public authority</strong> you'd like information from."
msgstr "Αρχικά, πληκτρολογήστε το <strong>όνομα του δημόσιου οργανισμού</strong> από τον οποίο ζητάτε πληροφορίες."

msgid "Follow"
msgstr "Ακολουθήστε"

msgid "Follow all new requests"
msgstr "Παρακολουθήστε όλα τα νέα αιτήματα"

msgid "Follow new successful responses"
msgstr "Παρακολουθήστε τα νέα επιτυχημένα αιτήματα"

msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
msgstr "Παρακολουθήστε αιτήματα στο {{public_body_name}}"

msgid "Follow these requests"
msgstr "Παρακολουθήστε αυτά τα αιτήματα"

msgid "Follow things matching this search"
msgstr "Παρακολουθήστε πράγματα που ταιριάζουν με αυτή την αναζήτηση"

msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "Πατήστε σε αυτό τον σύνδεσμο για να δείτε το αίτημα:"

msgid "Follow this link to see the requests:"
msgstr "Πατήστε σε αυτόν τον σύνδεσμο για να δείτε τα αιτήματα:"

msgid "Follow this person"
msgstr "Ακολουθήστε αυτό το άτομο"

msgid "Follow this request"
msgstr "Παρακολουθήστε αυτό το αίτημα"

#. TRANSLATORS: "Follow up" in this context means a further
#. message sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow up"
msgstr "Ανταπαντήστε"

#. TRANSLATORS: "Follow up message" in this context means a
#. further message sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow up message sent by requester"
msgstr "Απαντήστε στο μήνυμα που εστάλη από τον/την αιτούντα/-ούσα"

msgid "Follow up messages to existing requests are sent to <strong>{{authority_email}}</strong>."
msgstr "Επιπλέον μηνύματα σε υπάρχουσες αιτήσεις έχουν σταλεί στο <strong>{{authority_email}}</strong>."

msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Follow up έχει σταλεί στο {{public_body_name}} από τον/την {{info_request_user}} στις {{date}}."

#. TRANSLATORS: "Follow ups" in this context means further
#. messages sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
msgstr "Ανταπαντήσεις και νέες απαντήσεις σε αυτό το αίτημα έχουν σταματήσει για να αποφευχθεί το spam. Παρακαλούμε <a href=\"{{url}}\">επικοινωνήστε μαζί μας</a> εάν είστε ο/η {{user_link}} και θέλετε να κάνετε follow up."

msgid "Follow us on Facebook"
msgstr "Ακολουθήστε μας στο Facebook"

msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Ακολουθήστε μας στο twitter"

msgid "Following"
msgstr "Ακολουθείτε"

msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
msgstr "Followups δεν μπορούν να σταλούν για αυτό το αίτημα, γιατί έγινε εξωτερικά, και δημοσιεύτηκε εδώ από το {{public_body_name}} για λογαριασμό του/της αιτούντα/-ούσας."

msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό σας;"

msgid "Found {{count}} public authority"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities"
msgstr[0] "Βρέθηκε {{count}} δημόσια αρχή"
msgstr[1] "Βρέθηκαν {{count}} δημόσιες αρχές"

msgid "Found {{count}} public authority beginning with ‘{{first_letter}}’"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities beginning with ‘{{first_letter}}’"
msgstr[0] "Βρέθηκαν {{count}} δημόσιες αρχές που αρχίζουν με το γράμμα {{first_letter}}'"
msgstr[1] "Βρέθηκαν {{count}} δημόσιες αρχές που αρχίζουν με το γράμμα {{first_letter}}'"

msgid "Found {{count}} public authority in the category ‘{{category_name}}’"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities in the category ‘{{category_name}}’"
msgstr[0] "Βρέθηκαν {{count}} δημόσιες αρχές που αρχίζουν στην κατηγορία ‘{{category_name}}’"
msgstr[1] "Βρέθηκαν {{count}} δημόσιες αρχές στην κατηγορία ‘{{category_name}}’"

msgid "Found {{count}} public authority matching the tag ‘{{tag_name}}’"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities matching the tag ‘{{tag_name}}’"
msgstr[0] "Βρέθηκαν {{count}} δημόσιες αρχές που ταιριάζουν στην ετικέτα ‘{{tag_name}}’"
msgstr[1] "Βρέθηκαν {{count}} δημόσιες αρχές που ταιριάζουν στην ετικέτα ‘{{tag_name}}’"

msgid "Four weeks ago you made a Freedom of Information request to {{public_body_name}} using {{site_name}}."
msgstr "Πριν από τέσσερεις εβδομάδες υποβάλλατε ένα Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφου στ@ {{public_body_name}} μέσω του {{site_name}}."

msgid "Freedom of Information"
msgstr "Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων"

msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "Νόμος περί του Δικαιώματος Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία"

msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make a request to it."
msgstr "Ο νόμος για τα Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία δεν καλύπτει αυτή την υπηρεσία, οπότε δεν μπορείτε να υποβάλετε αίτημα σε αυτήν."

msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority. Follow up messages to existing requests are sent to <strong>{{authority_email}}</strong>."
msgstr "Ο νόμος για το Δικαίωμα  Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία δεν ισχύει πλέον για αυτή την αρχή. Ακολουθείστε τα μηνύματα στα υπάρχοντα αιτήματα που έχουν σταλεί στο <strong>{{authority_email}}</strong>."

msgid "Freedom of Information law no longer applies to {{public_body_name}}."
msgstr "Ο νόμος περί ελευθερίας της πληροφόρησης δεν ισχύει πλέον για {{public_body_name}}."

msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία που έχουν υποβληθεί"

msgid "Freedom of Information requests made by this person"
msgstr "Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία που έχουν υποβληθεί από αυτό το άτομο"

msgid "Freedom of Information requests made by you"
msgstr "Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία που υποβλήθηκαν από εσένα"

msgid "Freedom of Information requests made using this site"
msgstr "Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία  που υποβλήθηκαν από αυτή την πλατφόρμα"

msgid "From"
msgstr "Από"

msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending a general followup. If you need to make a general followup, and know an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr "Από τη σελίδα αιτημάτων, δοκιμάστε να απαντήσετε σε ένα συγκεκριμένο μήνυμα, αντί να στείλετε μια γενική απάντηση. Εάν πρέπει να κάνετε μια γενική απάντηση, και γνωρίζετε ένα ηλεκτρονικό ταχυδρομείο που θα σταλεί στο σωστό μέρος, παρακαλούμε <a href=\"{{url}}\">να μας το στείλετε</a>."

msgid "From time to time requests need to be hidden on {{site_name}}. This can happen for a number of reasons. For example, the request could be about someone’s personal information that shouldn’t be public or the contents could be abusive."
msgstr "Ενίοτε τα αιτήματα πρέπει να αποκρύπτονται στο {{site_name}}. Αυτό συμβαίνει για διάφορους λόγους. Για παράδειγμα, το αίτημα μπορεί να αφορά προσωπικά δεδομένα, τα οποία δεν πρέπει να δημοσιευτούν ή το περιεχόμενό του να είναι προσβλητικό."

msgid "From:"
msgstr "Από:"

msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr "ΔΩΣΤΕ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΡΑΠΟΝΟ ΣΑΣ ΕΔΩ"

msgid "Get help to challenge it."
msgstr ""

msgid "Getting long – remember to keep it focussed"
msgstr "Γίνεται πολύ μεγάλο - να θυμάστε να το κρατάτε εστιασμένο"

msgid "Go back to refusal advice questions"
msgstr ""

msgid "Got a {{site_name}} account?"
msgstr "Έχετε λογαριασμό στο  {{site_name}} ;"

msgid "Got an account?"
msgstr "Έχετε λογαριασμό;"

msgid "Handled by postal mail"
msgstr "Η διαχείριση γίνεται μέσω ταχυδρομείου"

msgid "Handled by postal mail."
msgstr "Χειρισμός μέσω ταχυδρομείου."

msgid "Has this request been referenced in a news article or academic paper?"
msgstr "Αυτό το αίτημα, έχει αναφερθεί σε κάποιο ειδησεογραφικό ή ακαδημαϊκό άρθρο;"

msgid "Has this request been referenced in a news article or academic paper? Let us know:"
msgstr "Αυτό το αίτημα, έχει αναφερθεί σε κάποιο ειδησεογραφικό ή ακαδημαϊκό άρθρο; Ενημερώστε μας:"

msgid "Hello! We have an  <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}"
msgstr "Καλησπέρα! Έχουμε ένα <a href=\"{{url}}\">σημαντικό μήνυμα</a> για τους επισκέπτες εκτός {{country_name}}"

msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors in other countries"
msgstr "Καλησπέρα! Έχουμε ένα <a href=\"{{url}}\">σημαντικό μήνυμα</a> για τους επισκέπτες από άλλες χώρες"

msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors in other countries. You can also make Freedom of Information requests to EU institutions at {{link_to_asktheeu}}"
msgstr "Καλησπέρα! Έχουμε ένα <a href=\"{{url}}\">σημαντικό μήνυμα</a> για τους/τις επισκέπτες/-ριες από άλλες χώρες. Μπορείτε να υποβάλετε κι εσείς Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία στους θεσμούς της Ε.Ε. στο {{link_to_asktheeu}}"

msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}. You can also make Freedom of Information requests to EU institutions at {{link_to_asktheeu}}"
msgstr "Καλησπέρα! Έχουμε ένα <a href=\"{{url}}\">σημαντικό μήνυμα</a> για τους/τις επισκέπτες/-ριες εκτός {{country_name}}. Μπορείτε να υποβάλετε κι εσείς Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία στους θεσμούς της ΕΕ στο {{link_to_asktheeu}}"

msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
msgstr "Καλησπέρα! Μπορείτε να κάνετε Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία εντός {{country_name}} στο {{link_to_website}}"

msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}} and to EU institutions at {{link_to_asktheeu}}"
msgstr "Καλησπέρα! Μπορείτε να υποβάλετε Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία εντός {{country_name}} στο {{link_to_website}} και στους θεσμούς της ΕΕ στο {{link_to_asktheeu}}"

msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

msgid "Help us classify requests that haven't been updated"
msgstr "Βοηθήστε μας να ταξινομήσουμε αιτήσεις που δεν έχουν ενημερωθεί ακόμα"

msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and the most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by {{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit description by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
msgstr "Εδώ <strong>περιγράφεται </strong>το οποίο σημαίνει πως όταν ένας/μία χρήστης/-ρια επέλεξε μια κατάσταση για το συγκεκριμένο αίτημα και το πιο πρόσφατο συμβάν είχε την κατάστασή του ενημερωμένη έτσι. <strong>υπολογίστηκε </strong>στη συνέχεια συνάγεται από το {{site_name}} για ενδιάμεσα συμβάντα, για τα οποία δεν δόθηκε ρητή περιγραφή από κάποιον/α χρήστη/-ρια. Δείτε τις <a href=\"{{search_path}}\">συμβουλές αναζήτησης </a>για την περιγραφή των καταστάσεων."

msgid "Here are some snippets that may help you <strong>challenge a refusal</strong>:"
msgstr ""

msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
msgstr "Αυτό είναι το μήνυμα που γράψατε, σε περίπτωση που θέλετε να το αντιγράψετε για αργότερα."

msgid "Here you can <a href=\"#public_bodies\">see how well public bodies have responded</a> to requests on {{site_name}} and <a href=\"#people\">meet the people most actively using it</a>. You can also find <a href=\"#requests\">statistics about requests</a> over time."
msgstr "Εδώ μπορείτε να <a href=\"#public_bodies\">δείτε πόσο καλά έχουν ανταποκριθεί οι δημόσιοι φορείς</a> σε αιτήματα στο {{site_name}} και να <a href=\"#people\">συναντήσετε τους ανθρώπους που το χρησιμοποιούν πιο ενεργά</a>. Μπορείτε επίσης να βρείτε <a href=\"#requests\"> στατιστικές σχετικά με αιτήματα</a>διαχρονικά."

msgid "Here you can see how often {{site_name}} administrators have hidden requests."
msgstr "Εδώ μπορείτε να δείτε πόσο συχνά οι διαχειριστές του {{site_name}} λαμβάνου αιτήσεις."

msgid "Here's your daily request summary from {{site_name}}:"
msgstr ""

msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone? Thanks."
msgstr "Καλησπέρα! Χρειαζόμαστε την βοήθειά σας. Το άτομο που έκανε την παρακάτω αίτηση δεν μας είπε αν ήταν επιτυχημένη. Μήπως θα μπορούσατε να την διαβάσετε ένα λεπτό και να μας βοηθήσετε κρατήσουμε το μέρος νοικοκυρεμένο για όλους;  Ευχαριστούμε."

msgid "Hidden"
msgstr "Κρυφό"

msgid "Hidden requests are not counted. Unclassified requests do not count towards the percentages."
msgstr "Κρυφές αιτήσεις δεν μετράνε. Αταξινόμητες αιτήσεις δεν μετράνε στα ποσοστά."

msgid "Home page of authority"
msgstr "Αρχική σελίδα δημόσιας αρχής"

msgid "How it works"
msgstr "Πως λειτουργεί"

msgid "However, you have the right to request environmental information under a different law"
msgstr "Παρόλα αυτά, έχετε δικαίωμα να ζητήσετε πληροφορίες για το περιβάλλον σύμφωνα με ένα διαφορετικό νόμο"

msgid "Human health and safety"
msgstr "Δημόσια υγεία και ασφάλεια"

msgid "I also want to know!"
msgstr "Κι εγώ θέλω να ξέρω!"

msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
msgstr "Ζητάω <strong>καινούρια πληροφορία</strong>"

msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "Ζητάω μία <strong>εσωτερική διερεύνηση</strong>"

msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
msgstr "Γράφω για να ζητήσω μια εσωτερική διερεύνηση από την {{public_body_name}} για την διαχείριση του αιτήματος '{{info_request_title}}'."

msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
msgstr "Δεν μου αρέσουν αυτά &mdash; δώσε μου άλλα!"

msgid "I don't want to do any more tidying now!"
msgstr "Δεν θέλω να καθαρίσω άλλο!"

msgid "I like this request"
msgstr "Μου αρέσει αυτό το αίτημα"

msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
msgstr "Θα ήθελα να <strong>αποσύρω αυτό το αίτημα</strong>"

msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
msgstr "Ακόμη <strong>περιμένω</strong> για τις πληροφορίες μου <small> (ίσως να λάβατε γνώση)</small>"

msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
msgstr "Ακόμη <strong>περιμένω</strong> για την εσωτερική διερεύνηση"

msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
msgstr "Περιμένω αποτελέσματα από την <strong>εσωτερική διερεύνηση</strong>"

msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
msgstr "Μου έχει ζητηθεί να <strong>διευκρινίσω</strong> το αίτημά μου"

msgid "I've received <strong>all the information</strong>"
msgstr "Έχω λάβει <strong>όλες τις πληροφορίες</strong>"

msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
msgstr "Έχω λάβει <strong>μερικές από τις πληροφορίες</strong>"

msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
msgstr "Έχω λάβει <strong>μήνυμα σφάλματος</strong>"

msgid "I've received an error message"
msgstr "Έχω λάβει ένα μήνυμα λάθους"

msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Εάν η διεύθυνση είναι λάθος, ή γνωρίζετε μια καλύτερη διεύθυνση, παρακαλούμε <a href=\"{{url}}\">επικοινωνήστε μαζί μας</a>."

msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
msgstr "Εάν το σφάλμα ήταν σφάλμα παράδοσης, και μπορείτε να βρείτε πιο σύγχρονο email για το Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία, παρακαλούμε ενημερώστε μας στην παρακάτω φόρμα."

msgid "If this is a recent message, check back tomorrow, as we check for new logs periodically."
msgstr "Εαν αυτό είναι ένα πρόσφατο μήνυμα, επιστρέψτε αύριο, επειδή ελέγχουμε για νέες εγγραφές περιοδικά."

msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request or an email on another subject to {{user}}, then please email {{contact_email}} to ask us to reopen the request. You can then resend the response."
msgstr "Αν το παρόν είναι ανακριβές ή επιθυμείτε να στείλετε μια αργοπορημένη απάντηση στο αίτημα ή κάποιο email επί άλλου θέματος στον/η {{user}}, τότε παρακαλούμε επικοινωνήστε στο {{contact_email}} προκειμένου να μας ζητήσετε να ανοίξουμε το αίτημα εκ νέου. Στη συνέχεια μπορείτε να στείλετε την απάντησή σας,"

msgid "If you <strong>don't want your new name to be linked to your old one</strong>, it's a good idea to make a new account instead."
msgstr ""

msgid "If you are dissatisfied by the response you got from the public authority, you have the right to complain (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr "Εαν είστε δυσαρεστημένος από την απάντηση που πήρατε από τον δημόσιο οργανισμό, έχετε το δικαίωμα να παραπονεθείτε (<a href=\"{{url}}\">λεπτομέρειες</a>)."

msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Εάν αντιμετωπίζετε ακόμα πρόβλημα, παρακαλούμε <a href=\"{{url}}\">επικοινωνήστε μαζί μας</a>."

msgid "If you are the requester, then you may {{sign_in_link}} to view the attachment."
msgstr ""

msgid "If you are the requester, then you may {{sign_in_link}} to view the message."
msgstr ""

msgid "If you are the requester, then you may {{sign_in_link}} to view the request."
msgstr ""

msgid "If you are trying to <strong>remove your name</strong>, please <a href=\"{{contact_us_url}}\">contact us</a>."
msgstr ""

msgid "If you are {{user_link}}, please"
msgstr "Εάν είστε ο/η {{user_link}}, παρακαλούμε"

msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators using this form"
msgstr "Εαν πιστεύετε ότι αυτή η αίτηση είναι ακατάλληλη, μπορείτε να την αναφέρετε στους διαχειριστές της σελίδας με αυτή την φόρμα"

msgid "If you can spare a few minutes to complete our short survey, it will help us make the site better. Just follow the link below."
msgstr "Αν μπορέσετε να διαθέσετε λίγα λεπτά για την συμπλήρωση του σύντομου ερωτηματολογίου μας, θα μας βοηθήσετε πολύ να βελτιώσουμε την πλατφόρμα μας. Απλά ακολουθείστε των παρακάτω σύνδεσμο."

msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy it</strong> from the email.  Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place you would type the address of any other webpage."
msgstr "Εάν δεν μπορείτε να πατήσετε πάνω στο email, θα πρέπει να <strong>το επιλέξετε και να το αντιγράψετε </strong>από το email. Τότε <strong>επικολλήστε το στο πρόγραμμα περιήγησης </strong>, στο μέρος που θα πληκτρολογούσατε  τη διεύθυνση μιας οποιασδήποτε ιστοσελίδας. "

msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us a copy to upload</strong>."
msgstr "Εάν μπορείτε, σαρώστε ή φωτογραφίστε την απάντηση και <strong>στείλτε μας ένα αντίγραφο για να το ανεβάσουμε. "

msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
msgstr "Αν βρίσκετε αυτή την υπηρεσία χρήσιμη σαν δημόσιος/α λειτουργός που εξυπηρετεί αιτήματα κατάθεσης εγγράφων και πρόσβασης στη δημόσια πληροφορία, παρακαλούμε ζητήστε από τον/την προϊστάμενό/-ή σας να παραπέμπει στην πλατφόρμα μας μέσα από την ιστοσελίδα σας (web banner, link κτλ.)."

msgid "If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it."
msgstr "Αν βρήκατε χρήσιμο το {{site_name}}, <a href=\"{{donation_url}}\">κάντε μια δωρεά </a>στο φιλανθρωπικό ίδρυμα που το τρέχει."

msgid "If you got the email <strong>more than two months ago</strong> or <strong>updated your user profile</strong>, then this login link won't work any more. Please try doing what you were doing from the beginning."
msgstr ""

msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
msgstr "Αν δεν το έχετε κάνει ήδη, τότε αφήστε μας ένα μήνυμα εδώ, για να ενημερώσετε την αρχή ότι αποσύρατε το αίτημά σας. Διαφορετικά δεν θα είναι σε θέση να γνωρίζουν ότι έχει αποσυρθεί. "

msgid "If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>. You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
msgstr "Εάν ξέρετε τη διεύθυνση που θα χρησιμοποιήσετε, τότε παρακαλούμε <a href=\"{{url}}\"> να μας την στείλετε </a>. Μπορεί να είστε σε θέση να βρείτε τη διεύθυνση στην ιστοσελίδα τους ή τηλεφωνώντας τους και ζητώντας την."

msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will learn your email address. Only reply if that is okay."
msgstr "Εάν απαντήσετε σε αυτό το μήνυμα, θα μεταβείτε απευθείας στον/ην {{user_name}}, ο οποίος/α θα μάθει τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας. Απαντήστε μόνο αν αυτό είναι εντάξει."

msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό ταχυδρομείο μέσω web ή έχετε φίλτρα \"ανεπιθύμητης αλληλογραφίας\", ελέγξτε επίσης τους φακέλους ανεπιθύμητης αλληλογραφίας. Μερικές φορές, τα μηνύματά μας μαρκάρονται έτσι. "

msgid "If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now."
msgstr "Αν θέλετε να δοκιμάσετε και να πάρετε τις υπόλοιπες πληροφορίες, δείτε τι πρέπει να κάνετε τώρα."

msgid "If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>."
msgstr "Αν θα θέλατε να αμφισβητήσετε τον ισχυρισμό της αρχής ότι δεν κατέχει τις πληροφορίες, δείτε εδώ <a href=\"{{complain_url}}\">πώς μπορείτε να διαμαρτυρηθείτε</a>."

msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely <a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons."
msgstr ""

msgid "If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page."
msgstr "Αν γράφετε σχετικά με αυτά τα αιτήματα (για παράδειγμα σε ένα φόρουμ ή ένα blog) παρακαλώ συνδεθείτε σε αυτή τη σελίδα."

msgid "If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and <a href=\"{{url}}\">add an annotation</a> below telling people about your writing."
msgstr "Αν γράφετε σχετικά με αυτό το αίτημα (για παράδειγμα σε ένα φόρουμ ή ένα blog) παρακαλώ συνδεθείτε σε αυτή τη σελίδα, και <a href=\"{{url}}\">προσθέστε ένα σχολιασμό </a>παρακάτω που να κοινοποιεί τα άρθρα σας ή τις δημοσιεύσεις σας."

msgid "If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page."
msgstr "Αν γράψετε σχετικά με αυτό το αίτημα (πχ σε κάποιο φόρουμ ή blog) εισάγετε τον σύνδεσμο στην σελίδα αυτή"

msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message, then there is probably a fault with our server."
msgstr "Εάν το πρόγραμμα περιήγησής σας έχει ρυθμιστεί να δέχεται cookies και βλέπετε αυτό το μήνυμα, τότε υπάρχει πιθανώς ένα σφάλμα με τον διακομιστή μας."

msgid "Improve your account security"
msgstr "Βελτιώστε την ασφάλεια του λογαριασμού σας"

msgid "In progress"
msgstr "Σε εξέλιξη"

msgid "In the News"
msgstr "Στις ειδήσεις"

msgid "Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a twitter account. They will be made clickable. e.g."
msgstr ""
"Συμπεριλάβετε σχετικά λινκ, όπως σελίδα καμπάνιας, το blog σας ή ένα \n"
" λογαριασμό twitter. Θα μετατραπούν σε κουμπιά  \n"
" π.χ."

msgid "Incoming message has a spam score above the configured threshold ({{spam_threshold}})."
msgstr "Το εισερχόμενο μήνυμα έχει περισσότερο spam score από το όριο που ρυθμίστηκε ({{spam_threshold}})."

msgid "Individual requests"
msgstr "Ατομικά αιτήματα"

msgid "Information not held"
msgstr "Πληροφορίες μη διαθέσιμες"

msgid "Information not held."
msgstr "Πληροφορίες μη διαθέσιμες."

msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy, radiation, waste materials)"
msgstr ""
"Πληροφορίες για καυσαέρια και ρύπανση (π.χ. θόρυβος, ενέργεια, \n"
"ακτινοβολία, απολύμματα)"

msgid "Internal review"
msgstr "Εσωτερική διερεύνηση"

msgid "Internal review of {{email_subject}}"
msgstr "Εσωτερική διερεύνηση του {{email_subject}}"

msgid "Internal review request"
msgstr "Αίτημα εσωτερικής διερεύνησης"

msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Αίτηση εσωτερικής διερεύνησης απεστάλει στο {{public_body_name}} από {{info_request_user}} στις {{date}}."

msgid "Invalid form submission"
msgstr ""

msgid "Invalid one time password"
msgstr "Μη έγκυρος κωδικός μιας χρήσης"

msgid "Invalid token"
msgstr "Μη έγκυρο κουπόνι"

msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{law_used_full}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
msgstr "Είναι το {{email_address}} η σωστή ηλεκτρονική διεύθυνση για {{law_used_full}} στο {{public_body_name}}; Αν δεν είναι, επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτήν τη φόρμα:  "

msgid "It looks like something has gone wrong when sending this message. It could be a technical issue, or an issue with the email address we have for the authority."
msgstr "Φαίνεται ότι κάτι έχει πάει στραβά κατά την αποστολή αυτού του μηνύματος. Θα μπορούσε να είναι ένα τεχνικό ζήτημα ή ένα ζήτημα με τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που έχουμε για την αρχή."

msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\", or cannot do so.  If you can, please enable cookies, or try using a different browser.  Then press refresh to have another go."
msgstr "Μπορεί το πρόγραμμα περιήγησής σας να μην έχει ρυθμιστεί να δέχεται κάτι που ονομάζεται \"cookies\" ή να μην μπορεί να το κάνει. Εάν μπορείτε, ενεργοποιήστε τα cookies ή δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε διαφορετικό πρόγραμμα περιήγησης. Στη συνέχεια, πατήστε Ανανέωση σελίδας για να δοκιμάστε ξανά."

msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
msgstr "Πράγματα που ταιριάζουν στις ακόλουθες συνθήκες εμφανίζονται αυτή τη στιγμή στον τοίχο σας."

msgid "Joined in {{year}}"
msgstr "Έγινε μέλος το {{year}}"

msgid "Joined in {{year}}."
msgstr "Έγινε μέλος το {{year}}"

msgid "Joined {{site_name}} in {{year}}"
msgstr "Έγινε μέλος του {{site_name}} το {{year}}"

msgid "Just one more thing"
msgstr "Κάτι ακόμα"

msgid "Keep this passcode safe. You will need it to confirm your account when changing your password. You can add it to a password manager or print it and store it in a safe place."
msgstr "Φυλάξτε αυτόν τον κωδικό. Θα πρέπει να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας αν αλλάξετε το password σας. Μπορείτε να το προσθέσετε σε ένα password manager ή να το τυπώσετε και να το αποθηκεύσετε σε ένα ασφαλές μέρος. "

msgid "Keep your request up to date"
msgstr "Διατηρήστε την αίτησή σας ενημερωμένη"

msgid "Keep your requests up to date"
msgstr "Διατηρήστε τις αιτήσεις σας ενημερωμένες"

msgid "Keywords"
msgstr "Λέξεις κλειδιά"

msgid "Laptop or desktop"
msgstr "Φορητός ή επιτραπέζιος υπολογιστής"

msgid "Last 28 days"
msgstr "Τελευταίες 28 ημέρες"

msgid "Last authority viewed: {{authority_url}}"
msgstr "Τελευταία υπηρεσία που είδατε: {{authority_url}}"

msgid "Last edit editor can't be blank"
msgstr "Το πεδίο συντάκτης τελευταίου σχολίου δεν μπορεί να είναι κενό"

msgid "Last edit editor can't be longer than 255 characters"
msgstr "Το πεδίο συντάκτης τελευταίας επικαιροποίησης δεν μπορεί να είναι πάνω από 255 χαρακτήρες"

msgid "Last request viewed: {{request_url}}"
msgstr "Τελευταία αίτηση που είδατε: {{request_url}}"

msgid "Latest"
msgstr ""

msgid "Latest news and campaigns"
msgstr ""

msgid "Learn more &rarr;"
msgstr "Μάθετε περισσότερα &rarr;"

msgid "Leave project"
msgstr "Εγκαταλείψετε το έργο"

msgid "Let us know"
msgstr "Ενημερώστε μας"

msgid "Let us know and we’ll help you challenge it."
msgstr ""

msgid "Let us know what you were doing when this message appeared and your browser and operating system type and version."
msgstr "Ενημερώστε μας τι κάνατε όταν εμφανίστηκε αυτό το μήνυμα και τον τύπο του προγράμματος περιήγησης σας αλλά και την έκδοση του λειτουργικού σας συστήματος."

msgid "Link to this"
msgstr "Σύνδεση με αυτό"

msgid "List of all authorities (CSV)"
msgstr "Λίστα όλων των αρμόδιων δημοσίων αρχών (CSV)"

msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
msgstr "Συνδεθείτε για να κατεβάσετε ένα συμπιεσμένο αρχείο από {{info_request_title}}"

msgid "Log into the admin interface"
msgstr "Διασυνδεθείτε με τον διαχειριστή"

msgid "Long overdue"
msgstr "Πολύ εκπρόθεσμο"

msgid "Long overdue."
msgstr "Πολύ εκπρόθεσμο"

msgid "Made between"
msgstr "Έγινε μεταξύ"

msgid "Make a request"
msgstr "Κάντε ένα αίτημα"

msgid "Make a request &raquo;"
msgstr "Κάντε μια αίτηση &raquo;"

msgid "Make a request to these authorities"
msgstr "Κάντε ένα αίτημα σε αυτούς τους οργανισμούς / τις δημόσιες αρχές"

msgid "Make a request to this authority"
msgstr "Κάντε ένα Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία σε αυτήν την αρχή"

msgid "Make a {{legislation}} request to this authority"
msgstr ""

msgid "Make an {{law_used_short}} request"
msgstr "Κάντε ένα αίτημα για {{law_used_short}} "

msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Κάντε ένα {{law_used_short}} αίτημα στο '{{public_body_name}}'"

msgid "Make an {{legislation}} request to this authority"
msgstr ""

msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
msgstr "Υποβάλετε και αναζητήστε Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων (ΑΚΕ) και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία"

msgid "Make sure the information you are asking for is not already publicly available."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι οι πληροφορίες που ζητάτε δεν είναι ήδη διαθέσιμες στο κοινό."

msgid "Many requests"
msgstr "Πολλά αιτήματα"

msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"

msgid "Message has been removed"
msgstr "Το μήνυμα έχει αφαιρεθεί"

msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
msgstr "Μήνυμα εστάλη μέσα από τη φόρμα επικοινωνίας του {{site_name}} "

msgid "Message {{current_message}} of {{total_messages}}"
msgstr "Μήνυμα {{current_message}} από {{total_messages}}"

msgid "Missing contact details for '{{authority_name}}'"
msgstr "Χαμένες πληροφορίες επαφής για '{{authority_name}}'"

msgid "More about this authority"
msgstr "Περισσότερα για αυτή την αρχή"

msgid "More requests in this batch"
msgstr "Περισσότερα αιτήματα σε αυτήν την παρτίδα"

msgid "More similar requests"
msgstr "Παρόμοια αιτήματα"

msgid "Most frequent annotators"
msgstr "Συχνότεροι σχολιαστές"

msgid "Most frequent requesters"
msgstr "Πιο συχνοί αιτούντες"

msgid "My profile"
msgstr "Το προφίλ μου"

msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "Το αίτημά μου έχει <strong>απορριφθεί </strong>"

msgid "My requests"
msgstr "Τα αιτήματά μου"

msgid "My wall"
msgstr "Ο τοίχος μου"

msgid "Name can't be blank"
msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να είναι κενό"

msgid "Name is already taken"
msgstr "Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη"

msgid "Name successfully updated."
msgstr ""

msgid "Name:"
msgstr ""

msgid "Needs admin attention"
msgstr "Χρειάζεται προσοχή από διαχειριστή"

msgid "Needs status update"
msgstr "Απαιτείται επικαιροποίηση κατάστασης"

msgid "New Citation"
msgstr "Νέα Παραπομπή"

msgid "New Freedom of Information requests"
msgstr "Νέα Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία "

msgid "New e-mail:"
msgstr "Νέο e-mail:"

msgid "New email doesn't look like a valid address"
msgstr "Το νέο email δεν φαίνεται έγκυρο"

msgid "New password:"
msgstr "Νέο password:"

msgid "New password: (again)"
msgstr "Νέος κωδικός: (ξανά)"

msgid "New response to '{{title}}'"
msgstr "Νέα απάντηση στο '{{title}}'"

msgid "New response to your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "Νέα απάντηση στο αίτημα κατάθεσης εγγράφων και πρόσβασης στη δημόσια πληροφορία - {{request_title}}"

msgid "New response to your request"
msgstr "Νέα απάντηση στο αίτημά σας"

msgid "New response to {{law_used_short}} request"
msgstr "Νέα απάντηση στο {{law_used_short}} αίτημα"

msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
msgstr "Νέες ενημερώσεις για το αίτημα '{{request_title}}'"

msgid "Newest results first"
msgstr "Νεότερα αποτελέσματα πρώτα"

msgid "News story"
msgstr "Είδηση"

msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"

msgid "Next &#8594;"
msgstr "Επόμενο "

msgid "Next Step: Preview your public request"
msgstr "Προεπισκόπηση του δημόσιου αιτήματός σου"

msgid "Next message"
msgstr "Επόμενο μήνυμα"

msgid "Next, crop your photo &gt;&gt;"
msgstr "Στη συνέχεια, περικόψτε την φωτογραφία σας &gt;&gt;"

msgid "Nice work! How about having another try at the requests you skipped?"
msgstr "Καλή δουλειά! Τι λέτε να δοκιμάσετε ξανά στα αιτήματα που παρακάμψατε;"

msgid "No"
msgstr "Όχι"

msgid "No requests of this sort yet."
msgstr "Δεν υπάρχουν αιτήματα αυτού του τύπου ακόμα."

msgid "No results found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα."

msgid "No similar requests found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν παρόμοια αποτελέσματα."

msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet."
msgstr "Δεν έχει υποβληθεί κανένα Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία στο {{public_body_name}} μέσω της πλατφόρμας μέχρι σήμερα."

msgid "Non-expert"
msgstr "Μη αναμείνετε"

msgid "None found."
msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα."

msgid "None made."
msgstr "Δεν έγινε κανένα."

msgid "Not a valid request"
msgstr "Μη έγκυρο αίτημα"

msgid "Not an FOI request"
msgstr "Δεν είναι Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία"

msgid "Not held"
msgstr "Μη διαθέσιμο"

msgid "Note that it may take some time to link your previous requests to your new account name."
msgstr ""

msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
msgstr "Σημειώστε ότι ο αιτών δεν θα ειδοποιηθεί για την σημείωσή σας, γιατί η αίτηση δημοσιεύτηκε από το {{public_body_name}} για δικό τους λογαριασμό"

msgid "Note that we may still send you emails when new correspondence appears on your requests, or when you perform actions that require an email confirmation step."
msgstr "Σημειώστε ότι ενδέχεται να εξακολουθούμε να σας στέλνουμε email όταν εμφανίζεται νέα αλληλογραφία στα αιτήματά σας ή όταν εκτελείτε ενέργειες που απαιτούν ένα βήμα επιβεβαίωσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."

msgid "Notes:"
msgstr "Σημειώσεις:"

msgid "Now check your email!"
msgstr "Τώρα ελέγξτε το email σας!"

msgid "Now preview your annotation"
msgstr "Προεπισκόπηση σημείωσης τώρα"

msgid "Now preview your follow up"
msgstr "Προεπισκόπηση όσων ανταπαντήσετε"

msgid "Now preview your message asking for an internal review"
msgstr "Προεπισκόπηση του μηνύματος που ζητάτε εσωτερική διερεύνηση"

msgid "Number of request hide events over time"
msgstr "Αριθμός αιτήματος απόκρυψης γεγονότων διαχρονικά "

msgid "Number of requests"
msgstr "Αριθμός αιτημάτων"

msgid "OR remove the existing photo"
msgstr "Ή αφαιρέστε την υπάρχουσα φωτογραφία"

msgid "Offensive? Unsuitable?"
msgstr "Προβλητικό; Ακατάλληλο;"

msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
msgstr "Ωχ όχι! Λυπούμαστε που το αίτημά σας απορρίφθηκε. Τι μπορείτε να κάνετε τώρα:"

msgid "Old e-mail:"
msgstr "Παλιό email:"

msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with"
msgstr "Η παλιά ηλεκτρονική διεύθυνση δεν είναι η ίδια με τη διεύθυνση του λογαριασμού με τον οποίο συνδεθήκατε"

msgid "Old email doesn't look like a valid address"
msgstr "Το παλιό ηλεκτρονικό ταχυδρομείο δεν μοιάζει με έγκυρη διεύθυνση"

msgid "On this page"
msgstr "Σε αυτή τη σελίδα"

msgid "One FOI request found"
msgstr "Βρέθηκε ένα Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία"

msgid "One person found"
msgstr "Ένα άτομο βρέθηκε"

msgid "One public authority found"
msgstr "Μια δημόσια αρχή βρέθηκε"

msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
msgstr "Μόνο τα αιτήματα που έγιναν από το {{site_name}} εμφανίζονται."

msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from"
msgstr "Μόνο η αρμόδια αρχή μπορεί να απαντήσει σε αυτό το αίτημα και δεν αναγνωρίζω τη διεύθυνση από την οποία εστάλη αυτή η απάντηση"

msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against"
msgstr "Μόνο η αρμόδια αρχή μπορεί να απαντήσει σε αυτό το αίτημα, αλλά δεν υπάρχει διεύθυνση \"από\" για να διασταυρωθεί "

msgid "Only the correct combination of confirming your account through an email token and entering the correct one time passcode will allow your account password to be changed."
msgstr "Μόνο ο σωστός συνδυασμός επιβεβαίωσης του λογαριασμού σας μέσω ενός κουπονιού στο ηλεκτρονικό σας ταχυδρομείο και η εισαγωγή του σωστού κωδικού πρόσβασης μιας χρήσης, θα σας επιτρέψει την αλλαγή του κωδικού πρόσβασης στον λογαριασμό σας."

msgid "Original request sent"
msgstr "Αρχικό αίτημα εστάλη "

msgid "Other"
msgstr "Άλλα"

msgid "Other:"
msgstr "Άλλα:"

msgid "Page {{page}}"
msgstr ""

msgid "Pagination"
msgstr ""

msgid "Partial success"
msgstr "Μερική επιτυχία"

msgid "Partially successful"
msgstr "Μερικώς επιτυχημένο"

msgid "Partially successful."
msgstr "Μερικώς επιτυχημένο."

msgid "Password is not correct"
msgstr "Ο κωδικός δεν είναι σωστός"

msgid "Password is too long (maximum is 72 characters)"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ μεγάλος (μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός χαρακτήρων 72) "

msgid "Password is too short (minimum is 12 characters)"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ μικρός (ελάχιστος επιτρεπόμενος αριθμός χαρακτήρων 12)"

msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός:"

msgid "People"
msgstr "Άτομα"

msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Οι άνθρωποι από {{start_count}} μέχρι {{end_count}} από {{total_count}} συνολικά"

msgid "Percentage of requests that are overdue"
msgstr "Ποσοστό αιτημάτων που είναι εκπρόθεσμα"

msgid "Percentage of total requests"
msgstr "Ποσοστό όλων των αιτημάτων"

msgid "Photo of you:"
msgstr "Η φωτογραφία σας:"

msgid "Plan changed from \"{{from}}\" to \"{{to}}\""
msgstr "Το σχέδιο άλλαξε από \"{{from}} \" σε \" {{to}}\""

msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
msgstr "Πλάνα και διοικητικά μέτρα που επηρεάζουν αυτά τα θέματα"

msgid "Play the request categorisation game"
msgstr "Παίξτε το παιχνίδι ταξινόμησης αιτημάτων"

msgid "Play the request categorisation game!"
msgstr "Παίξτε το παιχνίδι ταξινόμησης αιτημάτων!"

msgid "Please"
msgstr "Παρακαλούμε"

msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it."
msgstr "Παρακαλούμε <a href=\"{{url}}\">επικοινωνήστε μαζί μας</a> ώστε να το διορθώσουμε."

msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us know if there was information in the recent responses to them."
msgstr "Παρακαλούμε <strong>πηγαίνετε στα ακόλουθα αιτήματα</strong>, και ενημερώστε μας αν υπήρχαν πληροφορίες στις πρόσφατες απαντήσεις προς αυτούς."

msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>."
msgstr "Παρακαλώ <strong>μόνο</strong>γράψτε μηνύματα που σχετίζονται απευθείας με το αίτημά σας {{request_link}}. Αν θέλετε να ζητήσετε πληροφορίες που δεν ήταν στο αρχικό σας αίτημα τότε <a href=\"{{new_request_link}}\">καταθέστε νέο αίτημα</a>."

msgid "Please ask for environmental information only"
msgstr "Παρακαλούμε ζητήστε μόνο για περιβαλλοντικές πληροφορίες"

msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied correctly from your email."
msgstr "Παρακαλούμε ελέγξτε ότι το URL (ο μακρύς κωδικός με νούμερα και γράμματα) έχει αντιγραφεί σωστά απο το email σας."

msgid "Please choose a file containing your photo."
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα αρχείο με την φωτογραφία σας."

msgid "Please choose a reason"
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα λόγο"

msgid "Please choose what sort of reply you are making."
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε τον τύπο της απάντησης."

msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε αν λάβατε ή όχι μερικές από τις πληροφορίες που ζητήσατε."

msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον παρακάτω σύνδεσμο για να ακυρώσετε ή να αλλάξετε αυτά τα email."

msgid "Please click on the link below to confirm that you want to change the email address that you use for {{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}"
msgstr "Κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για να επιβεβαιώσετε ότι θέλετε να αλλάξετε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιείτε για το {{site_name}} από {{old_email}} σε {{new_email}}"

msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον παρακάτω σύνδεσμο για να επιβεβαιώσετε την ηλεκτρονική σας διεύθυνση. "

msgid "Please click on the link below to stop these emails."
msgstr "Κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για να σταματήσετε αυτά τα μηνύματα να έρχονται στο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο."

msgid "Please create an account or sign in"
msgstr "Παρακαλούμε δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε"

msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
msgstr "Παρακαλώ περιγράψτε το αίτημά σας στο θέμα. Δεν είναι απαραίτητο να το χαρακτηρίσετε ως Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία, θα το προσθέσουμε έτσι κι αλλιώς. "

msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images that we consider inappropriate."
msgstr "Παρακαλούμε μην ανεβάσετε προσβλητικές φωτογραφίες. Θα αφαιρέσουμε τις εικόνες που θεωρούμε ακατάλληλες."

msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
msgstr "Παρακαλώ ενεργοποιήστε τα \"cookies\" για να συνεχίσετε."

msgid "Please enter a Source URL"
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα url ως πηγή."

msgid "Please enter a password"
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα password"

msgid "Please enter a subject"
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα θέμα"

msgid "Please enter a summary of your request"
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μια περίληψη της αίτησής σας"

msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση email"

msgid "Please enter the message you want to send"
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το μήνυμα που θέλετε να στείλετε"

msgid "Please enter the name of the authority"
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα της υπηρεσίας"

msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το ίδιο password δύο φορές"

msgid "Please enter your annotation"
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μια σημείωση"

msgid "Please enter your email address"
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε την διεύθυνση email σας"

msgid "Please enter your follow up message"
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το follow up μήνυμά σας"

msgid "Please enter your letter requesting information"
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το γράμμα σας ζητώντας πληροφορίες"

msgid "Please enter your name"
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομά σας"

msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομά σας, όχι την διεύθυνση email σας, στο πεδίο ονόματος"

msgid "Please enter your new email address"
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε την νέα διεύθυνση email"

msgid "Please enter your old email address"
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε την παλιά διεύθυνση email"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το password σας"

msgid "Please give details explaining why you want a review"
msgstr "Παρακαλούμε δώστε μας λεπτομέρειες γιατί θέλετε διερεύνηση"

msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
msgstr "Παρακαλούμε κρατήστε το πιο σύντομο από 500 χαρακτήρες"

msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
msgstr "Παρακαλούμε κρατήστε την περίληψη σύντομη, όπως στον τίτλο ενός email. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια φράση αντί για μια ολόκληρη πρόταση. "

msgid "Please note that in some cases publication of requests and responses will be delayed."
msgstr "Λάβετε υπόψη ότι σε ορισμένες περιπτώσεις η δημοσίευση αιτημάτων και απαντήσεων θα καθυστερήσει."

msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
msgstr "Παρακαλούμε να ζητήσετε μόνο πληροφορίες που εμπίπτουν σε αυτές τις κατηγορίες, <strong>μην σπαταλάτε το χρόνο σας</strong> ή το χρόνο της δημόσιας αρχής ζητώντας άσχετες πληροφορίες."

msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews."
msgstr "Παρακαλούμε διαβιβάστε το στο πρόσωπο που διεξάγει τις αξιολογήσεις για το Δικαίωμα Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία"

msgid "Please read the recent response and <strong>update the status</strong> so we know whether it contains useful information."
msgid_plural "Please read the recent responses and <strong>update the status</strong> so we know whether they contain useful information."
msgstr[0] "Παρακαλούμε διαβάστε τις πρόσφατες απαντήσεις και <strong>ενημερώστε το status</strong>ώστε να γνωρίζουμε αν περιέχει χρήσιμες πληροφορίες."
msgstr[1] "Παρακαλούμε διαβάστε τις πρόσφατες απαντήσεις και <strong>επικαιροποιήστε το καθεστώς</strong> ώστε να γνωρίζουμε αν περιέχουν χρήσιμες πληροφορίες. "

msgid "Please select a type"
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε έναν τύπο"

msgid "Please select an authority"
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μια υπηρεσία"

msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong> if they are successful yet or not."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε καθένα από αυτά τα αιτήματα με τη σειρά του, <strong>και κοινοποιήστε σε όλους </strong> αν είναι επιτυχημένα ή όχι."

msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature"
msgstr "Παρακαλούμε υπογράψτε στο τέλος με το όνομά σας ή αλλάξτε την \"{{signoff}}\"  υπογραφή σας."

msgid "Please sign in as {{user_name}}"
msgstr "Παρακαλούμε συνδεθείτε ως {{user_name}}"

msgid "Please tell us more:"
msgstr "Παρακαλούμε πείτε μας περισσότερα:"

msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
msgstr "Παρακαλούμε πληκτρολογήστε ένα μήνυμα και/ή επιλέξτε έναν φάκελο που περιλαμβάνει την απάντησή σας. "

msgid "Please update the status of your request - {{request_title}}"
msgstr "Παρακαλούμε επικαιροποιήστε την κατάσταση του αιτήματος σας - {{request_title}}"

msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε αυτή την ηλεκτρονική διεύθυνση για όλες τις απαντήσεις σε αυτό το αίτημα. "

msgid "Please write a summary with some text in it"
msgstr "Παρακαλούμε γράψτε μια περίληψη με λίγο κείμενο μέσα."

msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "Παρακαλώ γράψτε την περίληψη, χρησιμοποιώντας κεφαλαία και πεζά γράμματα. Αυτό διευκολύνει τους υπόλοιπους να την διαβάσουν."

msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "Παρακαλώ γράψτε τα σχόλιά σας, χρησιμοποιώντας κεφαλαία και πεζά γράμματα. Αυτό διευκολύνει τους υπόλοιπους να την διαβάσουν."

msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below."
msgstr "Παρακαλώ γράψτε το επόμενο μήνυμά σας συμπεριλαμβάνοντας τις παρακάτω αποσαφηνήσεις.  "

msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "Παρακαλώ γράψτε το μήνυμά σας, χρησιμοποιώντας κεφαλαία και πεζά γράμματα. Αυτό διευκολύνει τους υπόλοιπους να το διαβάσουν."

msgid "Please {{contact_us_link}} if you have any questions."
msgstr ""

msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
msgstr "Κατευθύνετε προς τις εκστρατείες για </strong>σχετικές πληροφορίες </strong>, ή στα forum που θα είναι χρήσιμο."

msgid "Possible related requests"
msgstr "Πιθανά σχετικά αιτήματα"

msgid "Post annotation"
msgstr "Σχολιασμός ανάρτησης"

msgid "Posted on {{date}}"
msgstr ""

msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
msgstr "Αναρτημένο στις {{date}} από τον/ην {{author}}"

msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgstr "Με την υποστήριξη του <a href=\"http://www.alaveteli.org/\"> Alaveteli </a>"

msgid "Prefer not to receive emails?"
msgstr "Προτιμάτε να μην λαμβάνετε μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου;"

msgid "Prev"
msgstr "Προηγ"

msgid "Preview follow up to '"
msgstr "Προεπισκόπηση της συνέχειας στο '"

msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
msgstr "Προεπισκόπηση νέου σχολιασμού στο '{{info_request_title}}'"

msgid "Preview new {{law_used_short}} request"
msgstr "Προεπισκόπηση νέου αιτήματος {{law_used_short}}"

msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}"
msgstr "Προεπισκόπηση νέου {{law_used_short}} αιτήματος στο ' {{public_body_name}}"

msgid "Preview your annotation"
msgstr "Προεπισκόπηση του σχολιασμού σας"

msgid "Preview your message"
msgstr "Προεπισκόπηση μηνύματος"

msgid "Preview your request"
msgstr "Προεπισκόπηση της αίτησής σας"

msgid "Previous message"
msgstr "Προηγούμενο μήνυμα"

msgid "Previously known as:"
msgstr ""

msgid "Print your one time passcode"
msgstr "Τυπώστε τον κωδικό μιας χρήσης"

msgid "Privacy and cookies"
msgstr "Προσωπικό απόρρητο και cookies "

msgid "Profile image for {{user_name}}"
msgstr "Φωτογραφία προφίλ για {{user_name}}"

msgid "Project owner"
msgstr "Ιδιοκτήτης έργου"

msgid "Proposed Email:"
msgstr ""

msgid "Public Bodies"
msgstr "Δημόσιες υπηρεσίες"

msgid "Public Body"
msgstr "Δημόσια υπηρεσία"

msgid "Public authorities"
msgstr "Δημόσιες υπηρεσίες"

msgid "Public authorities - {{description}}"
msgstr "Δημόσιες υπηρεσίες - {{description}}"

msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Δημόσιες υπηρεσίες {{start_count}} εως {{end_count}} από {{total_count}}"

msgid "Public authority statistics"
msgstr "Δημόσιες υπηρεσίες - στατιστικά"

msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\""
msgstr "Δημόσιοι φορείς που συνήθως απαντούν με «δεν τηρείται»"

msgid "Public bodies with most overdue requests"
msgstr "Δημόσιοι φορείς με τα περισσότερα αργοπορημένα αιτήματα"

msgid "Public bodies with the fewest successful requests"
msgstr "Δημόσιοι φορείς με τα λιγότερα πετυχημένα αιτήματα"

msgid "Public bodies with the most requests"
msgstr "Δημόσιοι φορείς με τα περισσότερα αιτήματα"

msgid "Public bodies with the most successful requests"
msgstr "Δημόσιοι φορείς με τα περισσότερα επιτυχημένα αιτήματα"

msgid "Publication scheme"
msgstr "Δομή / Οργανόγραμμα"

msgid "Query can't be blank"
msgstr "Το ερώτημα δεν μπορεί να είναι κενό"

msgid "Query is too long"
msgstr "Το ερώτημα είναι πολύ μεγάλο"

msgid "Quick"
msgstr "Γρήγορα"

msgid "RSS feed"
msgstr "RSS ροή"

msgid "Re-edit this annotation"
msgstr "Επεξεργαστείτε ξανά αυτό το σχόλιο"

msgid "Re-edit this message"
msgstr "Επεξεργαστείτε ξανά αυτό το μήνυμα"

msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards."
msgstr "Διαβάστε σχετικά με <a href=\"{{advanced_search_url}}\">προηγμένους χειριστές αναζήτησης </a>, όπως εγγύτητα και μπαλαντέρ."

msgid "Read blog"
msgstr "Διαβάστε το blog"

msgid "Read more"
msgstr ""

msgid "Read through authority responses and choose if their answer satisfies the intention of the original request, flag any problems and show the project owner if they need to intervene to keep the project movng forward."
msgstr "Διαβάστε τις απαντήσεις της αρχής και επιλέξτε εάν η απάντησή τους ικανοποιεί την πρόθεση του αρχικού σας αιτήματος, επισημάνετε τυχόν προβλήματα και δείξτε στον ιδιοκτήτη του έργου εάν πρέπει να παρέμβει για να κρατήσει ζωντανό το έργο."

msgid "Reason:"
msgstr "Αιτία:"

msgid "Received an error message, such as delivery failure."
msgstr "Έχει ληφθεί ένα μήνυμα λάθους, όπως σφάλμα παραλαβής"

msgid "Recent Events"
msgstr "Πρόσφατα γεγονότα"

msgid "Recently described results first"
msgstr "Πρώτα να εμφανιστούν τα αποτελέσματα που έχουν περιγραφεί πρόσφατα"

msgid "Refused"
msgstr "Έχει αρνηθεί"

msgid "Refused."
msgstr "Έχει αρνηθεί"

msgid "Regenerate one time passcode"
msgstr "Επαναδημιουργήστε κωδικό μιας χρήσης"

msgid "Regulation"
msgstr ""

msgid "Rejected"
msgstr "Έχει απορριφθεί"

msgid "Related blog posts"
msgstr ""

msgid "Remember me (keeps you signed in longer; do not use on a public computer)"
msgstr "Να με θυμάσαι (σας κρατά συνδεδεμένο για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, μην το χρησιμοποιείτε σε δημόσιο υπολογιστή)"

msgid "Report"
msgstr "Αναφορά"

msgid "Report an offensive or unsuitable request"
msgstr "Αναφέρετε προσβλητικό η ακατάλληλο αίτημα"

msgid "Report annotation"
msgstr "Καταγγελία σχολίου"

msgid "Report annotation on request: {{title}}"
msgstr "Καταγγελία σχολίου επί του αιτήματος: {{title}}"

msgid "Report request"
msgstr "Αναφορά αιτήματος"

msgid "Report request: {{title}}"
msgstr "Καταγγελία έκθεσης: {{title}} "

msgid "Report this request"
msgstr "Αναφέρετε αυτό το αίτημα"

msgid "Reported"
msgstr "Έχει γίνει αναφορά"

msgid "Reported for administrator attention."
msgstr "Έχει γίνει αναφορά στους διαχειριστές."

msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible."
msgstr "Η αναφορά ενός αιτήματος ειδοποιεί τους διαχειριστές του ιστότοπου. Θα απαντήσουν το συντομότερο δυνατό."

msgid "Request '{{request_title}}' to {{public_body_name}}:"
msgstr "Αίτημα '{{request_title}}' στο {{public_body_name}}:"

msgid "Request an internal review"
msgstr "Αίτημα εσωτερικής διερεύνησης"

msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
msgstr "Αίτημα εσωτερικής διερεύνησης από {{person_or_body}}"

msgid "Request email can't be nil"
msgstr "Το πεδίο email δεν μπορεί να είναι κενό"

msgid "Request for personal information"
msgstr "Αίτημα για προσωπικά δεδομένα"

msgid "Request has been removed"
msgstr "Το αίτημα έχει αφαιρεθεί"

msgid "Request hidden"
msgstr "Η αίτηση έχει γίνει κρυφή"

msgid "Request hide events"
msgstr "Αιτηθείτε απόκρυψη των συμβάντων"

msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Το αίτημα έχει σταλεί προς {{public_body_name}} από {{info_request_user}} στις {{date}}."

msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}."
msgstr "Αίτημα για {{public_body_name}} από {{info_request_user}}. Σχολιάστηκε από {{event_comment_user}} στις {{date}}."

msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
msgstr "Αίτημα από {{public_body_name}} για {{info_request_user}} στις {{date}}"

msgid "Requested on {{date}}"
msgstr "Αιτήθηκε στις {{date}}"

msgid "Requests"
msgstr "Αιτήσεις"

msgid "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very Overdue' states."
msgstr "Τα αιτήματα θεωρούνται αργοπορημένα εάν βρίσκονται σε κατάσταση «Αργοπορημένο» ή «Πολύ Αργοπορημένο»"

msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Successful' or 'Partially Successful'."
msgstr "Αιτήματα που θεωρούνται επιτυχημένα αν δεν έχουν καταχωρηθεί ως «επιτυχημένα» ή «μερικώς επιτυχημένα»."

msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
msgstr "Αιτήματα για προσωπικές πληροφορίες και κακόβουλα αιτήματα δεν θεωρούνται έγκυρα για σκοπούς αιτημάτων κατάθεσης εγγράφων και πρόσβασης στη δημόσια πληροφορία (<a href=\"/help/about\">διαβάστε περισσότερα </a>)."

msgid "Requests like this"
msgstr "Αιτήσεις σαν αυτήν"

msgid "Requests or responses matching your saved search"
msgstr "Αιτήσεις ή απαντήσεις που ταιριάζουν με τις αποθηκευμένες σου αναζητήσεις"

msgid "Requests similar to '{{request_title}}'"
msgstr "Αιτήματα παρόμοια με '{{request_title}}'"

msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})"
msgstr "Αιτήματα παρόμοια με '{{request_title}}' (page {{page}})"

msgid "Requests will be sent to the following bodies:"
msgstr "Οι αιτήσεις θα αποσταλούν στους ακόλουθους φορείς:"

msgid "Requires admin attention"
msgstr "Απαιτείται έλεγχος από διαχειριστή"

msgid "Respond by email"
msgstr "Απάντηση μέσω email"

msgid "Respond to request"
msgstr "Απάντηση στο άιτημα"

msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}"
msgstr "Απαντήστε στο Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία '{{request}}' που έγινε από τον/ην {{user}}"

msgid "Respond using the web"
msgstr "Απαντήστε μέσω διαδικτύου"

msgid "Response"
msgstr "Απάντηση"

msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Απάντηση από {{public_body_name}} στο {{info_request_user}} στις {{date}}."

msgid "Response from a public authority"
msgstr "Απάντηση από δημόσιο οργανισμό"

msgid "Response received"
msgstr "Έχει ληφθεί απάντηση"

msgid "Response to '{{title}}'"
msgstr "Απάντηση στην '{{title}}'"

msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
msgstr "Η απάντηση σε αυτό το αίτημα έχει <strong> αργήσει</strong>."

msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
msgstr "Η απάντηση σε αυτό το αίτημα έχει <strong> καθυστερήσει πολύ </strong>."

msgid "Response to your request"
msgstr "Η απάντηση στο αίτημά σου"

msgid "Response to {{law_used_short}} request"
msgstr "Απάντηση στο {{law_used_short}} αίτημα"

msgid "Response:"
msgstr "Απάντηση:"

msgid "Restrict to"
msgstr "Περιορίστε σε"

msgid "Results page {{page_number}}"
msgstr "Σελίδα αποτελεσμάτων {{page_number}}"

msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"

msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
msgstr "Αναζήτηση για Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία, για δημόσιες υπηρεσίες και χρήστες/-ριες."

msgid "Search contributions by this person"
msgstr "Αναζήτηση συνεισφορών από αυτό το πρόσωπο.   "

msgid "Search for the authorities you'd like information from:"
msgstr "Αναζητήστε τις αρχές από τις οποίες θέλετε πληροφορίες:"

msgid "Search in"
msgstr "Αναζήτηση στο"

msgid "Search in their website for this information &rarr;"
msgstr "Αναζήτηση στην ιστοσελίδα τους για αυτές τις πληροφορίες &rarr;"

msgid "Search over<br/><strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/><strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
msgstr "Αναζητήστε περισσότερα από <br/><strong>{{number_of_requests}} αιτήματα </strong><span>και </span><br/><strong>{{number_of_authorities}}  οργανισμούς </strong>"

msgid "Search queries"
msgstr "Αναζητήσεις"

msgid "Search results"
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"

msgid "Search the site to find what you were looking for."
msgstr "Αναζήτηση στον ιστότοπο για να βρείτε αυτό που ψάχνατε."

msgid "Search your contributions"
msgstr "Αναζητήστε τις συνεισφορές σας"

msgid "Section"
msgstr ""

msgid "See all &rarr;"
msgstr ""

msgid "Send a followup"
msgstr "Στείλτε ένα followup"

msgid "Send a message to {{user_name}}"
msgstr "Στείλτε μήνυμα στον/στην {{user_name}}"

msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
msgstr "Στείλτε ένα συμπληρωματικό μήνυμα προς {{person_or_body}}"

msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
msgstr "Στείλτε μια δημόσια απάντηση προς {{person_or_body}}"

msgid "Send and publish message"
msgstr "Αποστολή και δημοσίευση μηνύματος"

msgid "Send and publish request"
msgstr "Αποστολή και δημοσιοποίηση αιτήματος"

msgid "Send follow up to '{{title}}'"
msgstr "Στείλτε follow up στο '{{title}}'"

msgid "Send me the email"
msgstr "Στείλτε μου το email"

msgid "Send message"
msgstr "Αποστολή μηνύματος"

msgid "Send message to {{user_name}}"
msgstr "Αποστολή μηνύματος στον {{user_name}}"

msgid "Send message to {{user_name}} just to see how it works"
msgstr "Αποστολή μηνύματος στον {{user_name}} για να δείτε πως δουλεύει"

msgid "Sending..."
msgstr "Αποστολή..."

msgid "Sent a follow up to {{public_body_link}} again, using a new contact address."
msgstr ""

msgid "Sent a follow up to {{public_body_link}} again."
msgstr ""

msgid "Sent a follow up to {{public_body_name}} again, using a new contact address."
msgstr ""

msgid "Sent a follow up to {{public_body_name}} again."
msgstr ""

msgid "Sent request to {{public_body_link}} again, using a new contact address."
msgstr ""

msgid "Sent request to {{public_body_link}} again."
msgstr ""

msgid "Sent request to {{public_body_name}} again, using a new contact address."
msgstr ""

msgid "Sent request to {{public_body_name}} again."
msgstr ""

msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgid_plural "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr[0] "Εστάλη στις αρχές από {{info_request_user}} στις {{date}}."
msgstr[1] "Εστάλη στις {{authority_count}} αρχές από {{info_request_user}} στις {{date}}."

msgid "Set your profile photo"
msgstr "Καταχωρήστε φωτογραφία προφίλ"

msgid "Share on Facebook"
msgstr "Μοιραστείτε στο Facebook"

msgid "Share with private link"
msgstr ""

msgid "Share your batch request"
msgstr "Μοιραστείτε το αίτημά σας για παρτίδα"

msgid "Share your request"
msgstr "Μοιραστείτε την αίτησή σας"

msgid "Short name is already taken"
msgstr "Η συντομογραφία έχει καταληφθεί "

msgid "Show all attachments"
msgstr "Εμφάνιση όλων των συνημμένων."

msgid "Show fewer attachments"
msgstr "Εμφάνιση λιγότερων συνημμένων."

msgid "Show less"
msgstr ""

msgid "Show more"
msgstr ""

msgid "Show most relevant results first"
msgstr "Να φαίνονται πρώτα τα πιο πρόσφατα αποτελέσματα"

msgid "Show only..."
msgstr "Δείξτε μόνο..."

msgid "Showing"
msgstr "Φαίνονται"

msgid "Sign in"
msgstr "Συνδεθείτε"

msgid "Sign in as the emergency user"
msgstr "Συνδεθείτε ως χρήστης/-ριας έκτακτης ανάγκης"

msgid "Sign in or make a new account"
msgstr "Συνδεθείτε ή δημιουργήστε καινούριο λογαριασμό"

msgid "Sign in or sign up"
msgstr "Συνδεθείτε ή δημιουργήστε καινούριο λογαριασμό"

msgid "Sign in to track this request"
msgstr "Συνδεθείτε για να παρακολουθήσετε αυτή την αίτηση"

msgid "Sign out"
msgstr "Αποσύνδεση"

msgid "Sign up"
msgstr "Δημιουργία λογαριασμού"

msgid "Signing your request"
msgstr ""

msgid "Signups from Tor have been blocked due to extensive misuse. Please contact us if this is a problem for you."
msgstr ""

msgid "Simple search"
msgstr "Απλή αναζήτηση"

msgid "Skip"
msgstr "Παρακάμψτε"

msgid "Skipped!"
msgstr "Παραλείφθηκε!"

msgid "Snippets related to"
msgstr ""

msgid "Some notes have been added to your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "Μερικές σημειώσεις έχουν προστεθεί στο αίτημά σας κατάθεσης εγγράφων και πρόσβασης στη δημόσια πληροφορία - {{request_title}}"

msgid "Some of the information requested has been received"
msgstr "Μερικές από τις πληροφορίες που ζητήσατε τις έχετε λάβει"

msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were successful or not.  We need <strong>your</strong> help &ndash; choose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the information has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
msgstr "Μερικοί άνθρωποι που έχουν κάνει αιτήματα δεν μας έχουν ενημερώσει αν ήταν επιτυχημένα ή όχι. Χρειαζόμαστε <strong>τη δική σας </strong>βοήθεια, επιλέξτε ένα από αυτά τα αιτήματα, διαβάστε το, και κάντε γνωστό σε όλουν εάν έχουν παρασχεθεί ή όχι οι πληροφορίες. Όλοι θα σας είναι εξαιρετικά ευγνώμονες."

msgid "Somebody added a note to your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "Κάποιος προσέθεσε ένα σημείωμα στο αίτημά σας για κατάθεση εγγράφων και πρόσβαση στη δημόσια πληροφορία {{request_title}}"

msgid "Someone has updated the status of your request"
msgstr "Κάποιος/-α έχει ενημερώσει την κατάσταση του αιτήματος σας."

msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on {{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
msgstr "Κάποιος, πιθανά εσείς, μόλις προσπάθησε να αλλάξει τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στο {{site_name}} από {{old_email}} σε {{new_email}}."

msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
msgstr "Συγγνώμη - δεν μπορείτε να απαντήσετε σε αυτό το αίτημα μέσα από το {{site_name}}, γιατί αυτό είναι αντίγραφο του αιτήματος που αρχικά βρίσκεται στο {{link_to_original_request}}."

msgid "Sorry, '{{authority_name}}' has been marked as defunct, which means we can no longer process requests to them. You may need to check whether their responsibilities have been taken over by a different authority."
msgstr "Λυπούμαστε, '{{authority_name}}' εμφανίζεται ως αδρανής, ως εκ τούτου δεν είμαστε πλέον σε θέση να επεξεργαζόμαστε αιτήματα προς την αρχή αυτή. Θα πρέπει ίσως να ελέγξετε αν κάποια άλλη αρχή ανέλαβε τις αρμοδιότητες τους, "

msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
msgstr "Λυπούμαστε, αλλά μόνο ο/η {{user_name}}  επιτρέπεται να το κάνει αυτό. "

msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
msgstr "Λυπούμαστε, υπήρξε πρόβλημα στην επεξεργασία της σελίδας"

msgid "Sorry, we couldn't find that page"
msgstr "Λυπούμαστε, δεν μπορούμε να βρούμε αυτή τη σελίδα"

msgid "Sorry, we're currently unable to add your annotation. Please try again later."
msgstr "Λυπούμαστε, αυτή τη στιγμή είναι αδύνατον να προσθέσουμε το σχόλιο σας. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά αργότερα."

msgid "Sorry, we're currently unable to create your account. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Sorry, we're currently unable to send your message. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Sorry, we're currently unable to send your request. Please try again later."
msgstr "Λυπούμαστε, αυτή τη στιγμή δεν είναι δυνατόν να σταλεί το αίτημά σας. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά αργότερα. "

msgid "Sorry, we're currently unable to sign up new users, please try again later"
msgstr "Συγνώμη, δεν είμαστε σήμερα σε θέση να εγγράψουμε νέους χρήστες, δοκιμάστε ξανά αργότερα"

msgid "Source URL is too long"
msgstr "Το URL της πηγής είναι πολύ μεγάλο"

msgid "Source URL:"
msgstr "Πηγή URL:"

msgid "Source:"
msgstr "Πηγή:"

msgid "Spreadsheets"
msgstr "Υπολογιστικό φύλλο"

msgid "Start classifying"
msgstr "Ξεκινήστε την ταξινόμηση"

msgid "Start extracting"
msgstr "Ξεκινήστε την εξαγωγή"

msgid "Start your own request"
msgstr "Ξεκινήστε το δικό σας αίτημα"

msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"

msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

msgid "Stay up to date"
msgstr "Μείνετε ενημερωμένοι "

msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "Περιμένουμε ακόμη μια <strong> εσωτερική αξιολόγηση </strong>"

msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"

msgid "Subject:"
msgstr "Θέμα:"

msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"

msgid "Submit Search"
msgstr "Υποβολή Αναζήτησης"

msgid "Submit data"
msgstr "Υποβολή δεδομένων"

msgid "Submit request"
msgstr "Υποβολή Αναζήτησης"

msgid "Submit status"
msgstr "Κατάσταση κατάθεσης"

msgid "Submit status and send message"
msgstr "Υποβάλλετε την κατάσταση και στείλτε μήνυμα"

msgid "Subscribe to blog"
msgstr "Εγγραφείτε στο blog"

msgid "Subscription cancelled"
msgstr "Η συνδρομή ακυρώθηκε"

msgid "Subscription reactivated"
msgstr "Η συνδρομή επανενεργοποιήθηκε"

msgid "Subscription renewal failure"
msgstr "Αποτυχία ανανέωσης συνδρομής"

msgid "Subscription renewal repeated failure"
msgstr "Ανανέωση Συνδρομής επαναλαμβανόμενη αποτυχία"

msgid "Subscription renewed"
msgstr ""

msgid "Subscription renewed after failure"
msgstr ""

msgid "Subscription started"
msgstr ""

msgid "Success"
msgstr "Επιτυχία"

msgid "Successful"
msgstr "Επιτυχημένο"

msgid "Successful Freedom of Information requests"
msgstr "Περιπτώσεις επιτυχών Αιτημάτων Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία "

msgid "Successful requests"
msgstr "Επιτυχημένα αιτήματα"

msgid "Successful."
msgstr "Επιτυχημένο."

msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>."
msgstr "Προτείνετε πώς ο/η αιτών/-ούσα μπορεί να βρει <strong>υπόλοιπες πληροφορίες </strong>."

msgid "Summary"
msgstr "Περίληψη"

msgid "Summary is too short. Please be a little more descriptive about the information you are asking for."
msgstr "Η σύνοψη είναι πολύ σύντομη. Παρακαλούμε να είστε πιο περιγραφικοί σχετικά με την πληροφορία που αιτείστε."

msgid "Suspended users cannot edit their profile"
msgstr "Οι χρήστες σε αναστολή δεν δύνανται να επεξεργαστούν το προφίλ τους"

msgid "Table of statuses"
msgstr "Πίνακας καταστάσεων "

msgid "Table of varieties"
msgstr "Πίνακας ποικιλιών "

msgid "Tags (separated by a space):"
msgstr "Ταμπέλες (χωρισμένες με κενά):"

msgid "Tags:"
msgstr "Ταμπέλες:"

msgid "Tasks"
msgstr "Εργασίες"

msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
msgstr "Ευχαριστούμε που μας βοηθάτε να κρατήσουμε το site καθαρό!"

msgid "Thank you for making an annotation!"
msgstr "Ευχαριστούμε που σημειώσατε!"

msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to {{user_name}}."
msgstr "Ευχαριστούμε που απαντήσατε σε αυτό το Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία. Η απάντησή σας έχει δημοσιευθεί παρακάτω και ένας σύνδεσμος προς την απάντησή σας έχει αποσταλεί στο {{user_name}}."

msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify."
msgstr "Ευχαριστούμε που ενημερώνετε την κατάσταση των αιτημάτων '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Παρακάτω υπάρχουν περισσότερα αιτήματα για να ταξινομήσετε. "

msgid "Thank you for updating this request!"
msgstr "Ευχαριστούμε που ανανεώσατε αυτό το αίτημα!"

msgid "Thank you for updating your profile photo"
msgstr "Ευχαριστούμε που ανανεώσατε την φωτογραφία προφίλ σας"

msgid "Thank you! Here are some ideas on what to do next:"
msgstr "Ευχαριστούμε! Μερικές ιδέες για το τι να κάνετε τώρα:"

msgid "Thank you! Hope you don't have to wait much longer."
msgstr "Ευχαριστούμε! Ελπίζοουμε να μην χρειαστεί να περιμένετε πολύ ακόμα."

msgid "Thank you! Hopefully your wait isn't too long."
msgstr "Ευχαριστούμε! Ελπίζουμε η αναμονή σας να μην ήταν πολύ μεγάλη."

msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up."
msgstr "Ευχαριστούμε! Θα ερευνήσουμε τι συνέβη και θα προσποθήσουμε να το διορθωσουμε."

msgid "Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below."
msgstr "Ευχαριστούμε! Το αίτημά σας έχει καθυστερήσει πολύ, περισσότερες από {{very_late_number_of_days}} εργάσιμες ημέρες. Περισσότερα αιτήματα θα έπρεπε να λαμβάνουν απάντηση μέσα σε {{late_number_of_days}} εργάσιμες ημέρες. Εάν θέλετε να παραπονεθείτε γι' αυτό, δείτε παρακάτω."

msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful responses, and maybe even let us make league tables..."
msgstr "Ευχαριστούμε για την βοήθεια - η εργασία σας θα κάνει ευκολότερο για όλους να βρουν επιτυχημένες απαντήσεις"

msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to the site here:"
msgstr "Ευχαριστούμε για την πρότασή σας να προστεθεί το {{public_body_name}}. Έχει προστεθεί στο site εδώ:"

msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address."
msgstr "Ευχαριστούμε για την πρότασή σας να ανανεώσουμε την διεύθυνση για το {{public_body_name}} σε {{public_body_email}}. Η αλλαγή έχει ολοκληρωθεί και νέα αιτήματα θα αποσταλούν στην νέα διεύθυνση."

msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll also, if you need it, give advice on what to do next about your requests."
msgstr "Ευχαριστούμε πολύ - αυτό θα βοηθήσει και άλλα μέλη να βρουν χρήσιμες πληροφορίες. Επίσης μπορούμε να σας συμβουλέψουμε για το τι να κάνετε στη συνέχεια σχετικά με τα αίτηματά σας."

msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>. We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your requests."
msgstr "Ευχαριστούμε πάρα πολύ που κρατάτε τα πάντα <strong>καθαρά και περιποιημένα</strong>.Επίσης μπορούμε να σας συμβουλέψουμε για το τι να κάνετε στη συνέχεια όσον αφορά τα αιτήματά σας."

msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly."
msgstr "Αυτή δεν φαίνεται να είναι μια έγκυρη διεύθυνση email. Παρακαλούμε ελέγξτε ότι πληκτρολογήσατε σωστά."

msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
msgstr "Η <strong>αναθεώρηση ολοκληρώθηκε </strong> και συνολικά:"

msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
msgstr "Η νομοθεσία για το Δικαίωμα Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία <strong> δεν ισχύει </strong> σε "

msgid "The URL where you found the article."
msgstr "Το URL απ' όπου βρήκατε το άρθρο."

msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check."
msgstr "Η διεύθυνση URL όπου βρήκατε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Αυτό το πεδίο είναι προαιρετικό, αλλά θα μας βοηθούσε πολύ αν μπορείτε να δώσετε έναν σύνδεσμο σε μια συγκεκριμένη σελίδα στον ιστότοπο της αρχής που δίνει αυτή τη διεύθυνση, καθώς θα μας κάνει πολύ πιο εύκολο να το ελέγξουμε"

msgid "The accounts have been left as they previously were."
msgstr "Οι λογαριασμοί έχουν παραμείνει όπως ήταν πριν."

msgid "The article references all requests in this batch"
msgstr "Το άρθρο αναφέρει όλα τα αιτήματα αυτής της δεσμίδας"

msgid "The attachment has now been processed and is available for download."
msgstr ""

msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>"
msgstr "Η αρχή <strong>δεν έχει </strong>τις πληροφορίες <small>(ίσως να λένε ποιος τις έχει)"

msgid "The authority email doesn't look like a valid address"
msgstr "Το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο αυτού του οργανισμού δεν δείχνει έγκυρο."

msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
msgstr "Η δημόσια αρχή ή ο δημόσιος φορέας έχει μόνο ένα <strong>τυπωμένο αντίγραφο </strong> της πληροφορίας."

msgid "The authority say that they <strong>need a postal address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
msgstr "Η αρχή λέει ότι <strong>χρειάζονται μια ταχυδρομική διεύθυνση</strong>, όχι μόνο ένα email, για να είναι ένα έγκυρο το Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία"

msgid "The authority would like to / has <strong>responded by postal mail</strong> to this request."
msgstr "Η αρχή επιθυμεί / έχει απαντήσει ταχυδρομικώς στο αίτημα αυτό."

msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful or not) is done manually by users and administrators of the site, which means that they are subject to error."
msgstr "Αυτή η ταξινόμηση αιτημάτων (π.χ. δηλαδή με βάση το άν είναι πετυχημένα ή όχι) γίνεται χειροκίνητα από χρήστες και διαχειριστές στο site, που σημαίνει ότι υπόκεινται σε σφάλμα."

msgid "The contact email address for FOI requests to the authority."
msgstr "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου επικοινωνίας για τα Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία προς την αρχή."

msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to {{user}} <{{incoming_email}}> to reply to an {{law_used_short}} request has not been delivered."
msgstr "Το email που εσείς, εκ μέρους της {{public_body}}, αποστείλατε στον/την {{user}} <{{incoming_email}}> ως απάντηση σε ένα αίτημα {{law_used_short}} δεν έχει παραδοθεί. "

msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means."
msgstr "Οι γραμμές σφάλματος που εμφανίζονται είναι 95% βαθμό εμπιστοσύνης για την υποτιθέμενη υποκείμενη αναλογία (δηλαδή αυτό που θα αποκτούσατε κάνοντας έναν άπειρο αριθμό αιτημάτων μέσω αυτού του ιστότοπου στην εν λόγω αρχή). Με άλλα λόγια, το σύνολο που αποτελεί αντικείμενο δειγματοληψίας είναι όλα τα τρέχοντα και μελλοντικά αιτήματα προς την αρχή μέσω αυτού του ιστότοπου και όχι, ας πούμε, όλα τα αιτήματα που έχουν υποβληθεί στον δημόσιο φορέα με οποιονδήποτε τρόπο."

msgid "The following request has been made public on {{site_name}}."
msgstr "Το παρακάτω αίτημα έχει δημοσιοποιηθεί στο {{site_name}}."

msgid "The following request will be made public on {{site_name}} in the next week. If you do not wish this request to go public at that time, please click on the link below to keep it private for longer."
msgstr "Το παρακάτω αίτημα θα δημοσιοποιηθεί στο {{site_name}} την επόμενη εβδομάδα. Αν δεν επιθυμείτε να δημοσιοποιηθεί, τότε παρακαλούμε πατήστε στους κάτωθι συνδέσμους προκειμένου να παρατείνετε την απόκρυψη. "

msgid "The last incoming message was created in the last day"
msgstr "Το τελευταίο εισερχόμενο μήνυμα δημιουργήθηκε την τελευταία ημέρα"

msgid "The last incoming message was created over a day ago"
msgstr "Το τελευταίο εισερχόμενο μήνυμα δημιουργήθηκε πριν από μία ημέρα"

msgid "The last outgoing message was created in the last day"
msgstr "Το τελευταίο εξερχόμενο μήνυμα δημιουργήθηκε την τελευταία ημέρα"

msgid "The last outgoing message was created over a day ago"
msgstr "Το τελευταίο εξερχόμενο μήνυμα δημιουργήθηκε πριν από μια ημέρα"

msgid "The last user was created in the last day"
msgstr "Ο τελευταίος χρήστης δημιουργήθηκε την τελευταία ημέρα"

msgid "The last user was created over a day ago"
msgstr "Ο τελευταίος χρήστης δημιουργήθηκε πριν από μία ημέρα"

msgid "The oldest Xapian index job, has been idle for more than 1 hour"
msgstr ""

msgid "The oldest Xapian index job, hasn't been idle for more than 1 hour"
msgstr ""

msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
msgstr "Η σελίδα δεν υπάρχει. Τι μπορείτε να δοκιμάσετε τώρα: "

msgid "The percentages are calculated with respect to the total number of requests, which includes invalid requests; this is a known problem that will be fixed in a later release."
msgstr "Τα ποσοστά υπολογίζονται σε σχέση με τον συνολικό αριθμό αιτημάτων, ο οποίος περιλαμβάνει μη έγκυρα αιτήματα, αυτό είναι ένα γνωστό πρόβλημα που θα καθοριστεί σε μεταγενέστερη έκδοση"

msgid "The public authority does not have the information requested"
msgstr "Η δημόσια αρχή δεν έχει τις πληροφορίες που ζητήθηκαν"

msgid "The public authority would like part of the request explained"
msgstr "Η δημόσια αρχή θα ήθελε εξηγήσεις σε κάποιο σημείο του αιτήματος"

msgid "The public authority would like to / has responded by postal mail"
msgstr "Η δημόσια αρχή θα ήθελε / έχει απαντήσει ταχυδρομικώς"

msgid "The publicly accessible link for this request has now been disabled"
msgstr ""

msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "Το αίτημα έχει <strong>απορριφθεί </strong>"

msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again."
msgstr "Το αίτημα έχει υποστεί επεξεργασία από όταν ανοίξατε πρώτη φορά τη σελίδα. Παρακαλούμε ελέγξτε για τυχόν εισερχόμενα μηνύματα παρακάτω και δοκιμάστε ξανά. "

msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
msgstr "Το αίτημα είναι <strong>σε αναμονή επεξηγήσεων</strong>."

msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
msgstr "Το αίτημα ήταν <strong> μερικώς επιτυχές </strong>. "

msgid "The request was <strong>refused</strong> by {{authority_name}}."
msgstr "Το αίτημά σας <strong>απορρίφθηκε </strong>από {{authority_name}}."

msgid "The request was <strong>successful</strong>."
msgstr "Το αίτημα ήταν <strong>επιτυχές </strong>."

msgid "The request was refused by the public authority"
msgstr "Το αίτημα απορρίφθηκε από τη δημόσια αρχή."

msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
msgstr "Ο/η αιτών/-ούσα έχει εγκαταλείψει το αίτημά του/της για κάποιο λόγο"

msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. Although the authority has no legal obligation to reply, they should normally have responded by <strong>{{date}}</strong>"
msgstr "Η απάντηση στο αίτημά σας έχει <strong>καθυστερήσει</strong>. Παρότι η αρχή δεν υποχρεούται νομικά να απαντήσει, κανονικά θα έπρεπε να είχαν αποκριθεί ως τις <strong>{{date}}</strong>"

msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that, by law, the authority should normally have responded <strong>promptly</strong> and by <strong>{{date}}</strong>"
msgstr "Η απάντηση στο αίτημά σας έχει <strong>καθυστερήσει</strong>. Μπορείτε να πείτε ότι, από το νόμο, η αρχή θα έπρεπε κανονικά να έχει απαντήσει <strong>άμεσα</strong> και μέχρι τις <strong>{{date}}</strong>"

msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. Although the authority has no legal obligation to reply, they should have responded by now"
msgstr "Η απάντηση στο αίτημά σας είναι <strong>εκπρόθεσμη</strong>. Παρότι η αρχή δεν υποχρεούται νομικά να απαντήσει, θα έπρεπε να είχαν αποκριθεί ως τώρα."

msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by law, under all circumstances, the authority should have responded by now"
msgstr "Η απάντηση στο αίτημά σας <strong>έχει καθυστερήσει πολύ</strong>. Μπορείτε να πείτε ότι, σύμφωνα με το νόμο, υπό οποιεσδήποτε συνθήκες, η αρχή θα έπρεπε να έχει απαντήσει μέχρι τώρα"

msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority."
msgstr "Το ευρετήριο αναζήτησης είναι εκτός δικτύου επομένως δεν μπορούμε να δείξουμε τα Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία που έχουν υποβληθεί στη συγκεκριμένη αρχή."

msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made."
msgstr "Το ευρετήριο αναζήτησης είναι εκτός δικτύου επομένως δεν μπορούμε να δείξουμε τα Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία που έχουν υποβληθεί από το συγκεκριμένο πρόσωπο."

msgid "The widget will look like this:"
msgstr "Το widget θα δείχνει κάπως έτσι:"

msgid "The {{site_name}} team."
msgstr "Η διαχειριστική ομάδα του {{site_name}}."

msgid "Then you can add citations"
msgstr "Στη συνέχεια, μπορείτε να προσθέσετε αναφορές"

msgid "Then you can cancel the alert."
msgstr "Τότε μπορείτε να ακυρώσετε την ειδοποίηση."

msgid "Then you can cancel the alerts."
msgstr "Τότε μπορείτε να ακυρώσετε τις ειδοποιήσεις."

msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Τότε μπορείτε να αλλάξετε την διεύθυνση email στο {{site_name}}"

msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
msgstr "Τότε μπορείτε να αλλάξετε τον κωδικό/password στο {{site_name}}"

msgid "Then you can classify the FOI response you have got from {{authority_name}}."
msgstr "Μπορείτε να ταξινομήσετε την απάντηση για το Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία που λάβατε από {{authority_name}}."

msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
msgstr "Τότε μπορείτε να κατεβάσετε ένα αρχείο zip της {{info_request_title}}."

msgid "Then you can join this project"
msgstr "Στη συνέχεια, μπορείτε να συμμετάσχετε σε αυτό το έργο"

msgid "Then you can leave this project"
msgstr "Στη συνέχεια, μπορείτε να εγκαταλείψετε αυτό το έργο"

msgid "Then you can log into the administrative interface"
msgstr "Τότε μπορείτε να συνδεθείτε στην κονσόλα διαχειριστή"

msgid "Then you can play the request categorisation game."
msgstr "Τότε μπορείτε να παίξετε το παιχνίδι ταξινόμησης."

msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
msgstr "Τότε μπορείτε να κάνετε αναφορά την αίτηση '{{title}}'"

msgid "Then you can send a message to {{user_name}}."
msgstr "Στη συνέχεια μπορείτε να στείλετε ένα μήνυμα στον {{user_name}}."

msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
msgstr "Τότε μπορείτε να συνδεθείτε στο {{site_name}}"

msgid "Then you can update the status of your request to {{authority_name}}."
msgstr "Στη συνέχεια μπορείτε να ενημερώσετε την κατάσταση της αίτησης στο {{authority_name}}."

msgid "Then you can upload an FOI response. "
msgstr "Τότε μπορείτε να ανεβάσετε μία απάντηση στο Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία."

msgid "Then you can write follow up message to {{authority_name}}."
msgstr "Τότε, μπορείτε να γράψετε ένα μήνυμα συνέχειας στο {{authority_name}}."

msgid "Then you can write your reply to {{authority_name}}."
msgstr "Τότε μπορείτε να γράψετε την απάντησή σας στο {{authority_name}}."

msgid "Then you will be following all new FOI requests."
msgstr "Τότε θα σας ακολουθούν καινούρια αιτήματα κατάθεσης εγγράφων και πρόσβασης στη δημόσια πληροφορία"

msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response."
msgstr "Τότε θα ειδοποιηθείτε για το αν ο/η '{{user_name}}' ζητάει κάτι ή δεχθεί μια απάντηση."

msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search."
msgstr "Τότε θα ειδοποιηθείτε για το αν ένα νέο αίτημα ή απάντηση θα ταιριάζει με την αναζήτησή σας."

msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds."
msgstr "Τότε θα ειδοποιηθείτε για το αν είναι επιτυχές ένα Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία. "

msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'."
msgstr "Τότε θα ειδοποιηθείτε για το αν κάποιος ζητήσει κάτι ή δεχθεί απάντηση από τον/την  '{{public_body_name}}'."

msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated."
msgstr "Τότε θα ειδοποιηθείτε για το αν το αίτημα '{{request_title}}' έχει ανανεωθεί."

msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
msgstr "Τότε μπορείτε να στείλετε αιτήματα κατάθεσης εγγράφων και πρόσβασης στη δημόσια πληροφορία"

msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent and published."
msgstr "Στη συνέχεια το Αίτημά σας Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία προς {{public_body_name}} θα αποσταλεί και θα δημοσιοποιηθεί."

msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
msgstr "Τότε ο σχολιασμός σας στο {{info_request_title}} μπορεί να αναρτηθεί."

msgid "There are no requests to classify right now. Great job!"
msgstr "Δεν υπάρχουν αιτήματα για ταξινόμηση αυτή τη στιγμή. Καλή δουλειά!"

msgid "There are no requests to extract right now. Great job!"
msgstr "Δεν υπάρχουν αιτήματα για εξαγωγή αυτή τη στιγμή. Εξαιρετική δουλειά!"

msgid "There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here."
msgstr ""

msgid "There are {{count}} new annotations on your {{law_used_short}} request. Follow this link to see what they wrote."
msgstr "Υπάρχουν {{count}} νέοι σχολιασμοί στο αίτημά σας για {{law_used_short}}. Ακολουθείστε αυτόν τον σύνδεσμο για να δείτε τι έχουν γράψει. "

msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name. Search for other users named \"{{search_user_link}}\""
msgstr ""

msgid "There is a limit on the number of annotations you can make in a day because we don’t want the site to be bombarded with large numbers of inappropriate annotations. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
msgstr ""

msgid "There is a limit on the number of messages you can send in a day because we don’t want users to be bombarded with large numbers of inappropriate messages. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
msgstr ""

msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
msgstr "Υπάρχει ένα όριο στον αριθμό αιτημάτων που μπορείτε να κάνετε σε μια μέρα, γιατί δεν θέλουμε οι δημόσιες αρχές να βομβαρδίζονται με μεγάλο αριθμό ανάρμοστων αιτημάτων. Αν πιστεύετε ότι έχετε καλό λόγο να ζητήσετε αύξηση του ορίου στην περίπτωσή σας, παρακαλούμε <a href='{{help_contact_path}}'>επικοινωνήστε </a>."

msgid "There is also a limit on the speed at which you are able to create annotations. Please try again later if you have not hit your daily limit."
msgstr ""

msgid "There is nothing to display yet."
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για να εμφανιστεί ακόμα."

msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team."
msgstr "<strong>Σφάμα αποστολής</strong> η παρόμοιο, χρειάζεται διόρθωση από την ομάδα του {{site_name}}."

msgid "There was an error with the reCAPTCHA. Please try again."
msgstr "Σφάλμα με το reCAPTCHA. Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά."

msgid "There was no data calculated for this graph yet."
msgstr "Ακόμα δεν υπάρχουν έχουν υπολογιστεί τα δεδομένα για αυτό το γράφημα."

msgid "There were no requests matching your query."
msgstr "Δεν υπάρχουν αιτήματα που να ταιριάζουν με την αναζήτησή σας"

msgid "There were no results matching your query."
msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα που να ταιριάζουν με την αναζήτησή σας"

msgid "These graphs were partly inspired by <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">some statistics that Mark Goodge produced for WhatDoTheyKnow</a>, so thanks are due to him."
msgstr "Αυτά τα γραφήματα ήταν εν μέρει εμπνευσμένα από <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">κάποια στατιστικά στοιχεία που ο Mark Goodge παρήγαγε για το WhatDoTheyKnow </a>,έτσι ευχαριστίες οφείλονται σε αυτόν."

msgid "These logs show what happened to this message as it passed through our {{mta_type}} mail server. You can send these logs to an authority to help them diagnose problems receiving email from {{site_name}}."
msgstr "Αυτά τα αρχεία καταγραφής δείχνουν τι συνέβη σε αυτό το μήνυμα καθώς πέρασε από τον διακομιστή αλληλογραφίας μας {{mta_type}}. Μπορείτε να στείλετε αυτά τα αρχεία καταγραφής σε μια αρχή για να τους βοηθήσετε να διαγνώσουν τα προβλήματα όταν λαμβάνουν μηνύματα από το {{site_name}}."

msgid "They are going to reply <strong>by postal mail</strong>"
msgstr "Θα σας απαντήσουν <strong>ταχυδρομικώς</strong>"

msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>"
msgstr "Αυτοί <strong>δεν έχουν </strong> τις πληροφορίες <small>(ίσως να λένε ποιος τις έχει)</small>"

msgid "They have been given the following explanation:"
msgstr "Τους έχει δοθεί η παρακάτω εξήγηση:"

msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request '{{title}}' promptly, as normally required by law"
msgstr ""

msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request '{{title}}', as normally required by law"
msgstr ""

msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law"
msgstr "Δεν έχουν απαντήσει στο {{law_used_short}} αίτημα {{title}} αμέσως, όπως συνήθως απαιτεί ο νόμος"

msgid "They have still not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, as normally required by law"
msgstr "Ακόμα δεν έχουν απαντήσει στο {{law_used_short}} αίτημα σας {{title}}, όπως απαιτεί κανονικά ο νόμος "

msgid "Things you're following"
msgstr "Πράγματα που παρακολουθείτε"

msgid "This account has been closed."
msgstr "Αυτός ο λογαριασμός έχει κλείσει."

msgid "This annotation has been reported for administrator attention"
msgstr "Το σχόλιο αυτό έχει παραπεμφθεί προς έλεγχο από τον διαχειριστή "

msgid "This attachment has been hidden. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This attachment has prominence \"hidden\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This attachment has prominence \"requester_only\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This attachment is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This authority is not subject to FOI law, so is not legally obliged to respond"
msgstr "Η αρχή δεν υπόκειται στον νόμο περί ΑΚΕ και πρόσβαση στη ΔΠ, συνεπώς δεν υποχρεούται νομικά να απαντήσει"

msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
msgstr "Η αρχή δεν υφίσταται πλέον, επομένως δεν μπορείτε να ζητήσετε κάτι. "

msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
msgstr "Αυτό καλύπτει ένα πολύ ευρύ φάσμα πληροφοριών σχετικά με την κατάσταση του <strong>φυσικού και δομημένου περιβάλλοντος</strong>, όπως:"

msgid "This email is already in use"
msgstr "Αυτό το email χρησιμοποιείται ήδη"

msgid "This external request has been hidden"
msgstr "Αυτό το εξωτερικό αίτημα έχει αποκρυφθεί"

msgid "This is <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}'s</a> wall"
msgstr "Αυτός είναι ο τοίχος του <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}'s</a> "

msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\".  The latest, full version is available online at {{full_url}}"
msgstr "Αυτή είναι μια γραπτή εκδοχή του αιτήματος \"{{request_title}}\". Η πιο πρόσφατη, πλήρης εκδοχή βρίσκεται στο διαδίκτυο στο {{full_url}}"

msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request"
msgstr "Αυτή είναι μια HTML εκδοχή ενός επισυναπτόμενου Αιτήματος Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία "

msgid "This is because '{{title}}' is an old request that has been marked to no longer receive responses."
msgstr ""

msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive."
msgstr "Αυτό είναι το δικό σας αίτημα, θα σας σταλεί email αυτόματα όταν ληφθούν νέες απαντήσεις."

msgid "This is your request"
msgstr "Αυτή είναι η αίτησή σας"

msgid "This message could not be delivered."
msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν παραδόθηκε."

msgid "This message has been delivered."
msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει παραδοθεί"

msgid "This message has been hidden."
msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει γίνει κρυφό."

msgid "This message has been hidden. There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here."
msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει γίνει κρυφό. Υπάρχουν διάφοροι λόγοι που μπορεί να το κάναμε αυτό, ζητούμε συγνώμη που δεν μπορούμε να γίνουμε πιο συγκεκριμένοι."

msgid "This message has been hidden. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This message has been sent."
msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει σταλεί."

msgid "This message has prominence \"hidden\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This message has prominence \"requester_only\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}"
msgstr "Αυτό το μήνυμα είναι κρυμμένο, έτσι ώστε μόνο εσείς, ο/η αιτών/-ούσα, να το δείτε. {{reason}}"

msgid "This particular request is finished:"
msgstr "Το συγκεκριμένο αίτημα έχει ολοκληρωθεί:"

msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Αυτό το άτομο δεν έχει κανένα Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία σε αυτή την πλατφόρμα."

msgid "This person's Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's Freedom of Information requests (approximately {{count}})"
msgstr[0] "Τα αιτήματα αυτού του ατόμου προς την ελευθερία της πληροφόρησης"
msgstr[1] "Τα Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία αυτού του ατόμου (κατά προσέγγιση {{count}} )"

msgid "This person's annotations"
msgstr "Σημειώσεις αυτού του προσώπου"

msgid "This person's {{count}} annotation"
msgid_plural "This person's {{count}} annotations"
msgstr[0] "{{count}} σημείωση αυτού του ατόμου"
msgstr[1] "{{count}} σημειώσεις αυτού του ατόμου"

msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
msgstr "Αυτό το αίτημα <strong>χρειάζεται προσοχή από την ομάδα διαχείρισης</strong>"

msgid "This request has already been reported for administrator attention"
msgstr "Αυτή η αίτηση έχει αναφερθεί ήδη ότι χρειάζεται προσοχή από διαχειριστή"

msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
msgstr "Αυτό το αίτημα έχει <strong>άγνωστη κατάσταση</strong>."

msgid "This request has been <strong>closed to new correspondence</strong>. <a href=\"{{help_contact_url}}\">Contact us</a> if you think it should be reopened."
msgstr ""

msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention."
msgstr ""

msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it. There may be an explanation in the correspondence below."
msgstr "Το αίτημα αυτό <strong>έχει αποσυρθεί </strong>από το πρόσωπο που το υπέβαλε. Μπορεί να υπάρχει μια εξήγηση στην παρακάτω αλληλογραφία."

msgid "This request has been hidden. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This request has been made public on {{site_name}}."
msgstr "Αυτό το αίτημα έχει δημοσιοποιηθεί στο {{site_name}}."

msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Αυτό το αίτημα έχει επισημανθεί για αναθεώρηση από την ομάδα διαχείρισης, που δεν το έκρυψαν αυτή τη φορά. ΑΝ θεωρείτε ότι πρέπει να κρυφτεί, παρακαλούμε <a href=\"{{url}}\">επικοινωνήστε μαζί μας </a>."

msgid "This request has been reported for administrator attention"
msgstr "Αυτή η αίτηση έχει αναφερθεί ότι χρειάζεται προσοχή από διαχειριστή"

msgid "This request has been reviewed by an administrator and is considered not to be an FOI request"
msgstr "Το παρόν αίτημα διερευνήθηκε από την ομάδα διαχείρισης και δεν θεωρείται Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία"

msgid "This request has been reviewed by an administrator and is considered to be vexatious"
msgstr "Το παρόν αίτημα εξετάστηκε από την ομάδα διαχείρισης και θεωρήθηκε δυσφημιστικό"

msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\""
msgstr "Αυτό το αίτημα έχει επισημανθεί από την ομάδα διαχείρισης ώστε να «μην δέχεται νέες απαντήσεις από κανέναν»"

msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team."
msgstr "Αυτό το αίτημα έχει λάβει μια ασυνήθιστη απάντηση και <strong>χρειάζεται προσοχή</strong> από την ομάδα του {{site_name}}."

msgid "This request has prominence \"hidden\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This request has prominence \"requester_only\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This request is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This request is now publicly accessible via {{public_url}}"
msgstr ""

msgid "This request is part of <a href=\"{{url}}\">a batch sent to {{count}} authorities</a>"
msgstr "Αυτό το αίτημα αποτελεί μέρος <a href=\"{{url}}\">ενός πολλαπλού αιτήματος που αποστέλλεται σε {{count}} αρχές</a>"

msgid "This request is still in progress:"
msgstr "Αυτό το αίτημα βρίσκεται σε εξέλιξη:"

msgid "This request requires administrator attention"
msgstr "Αυτό το αίτημα χρειάζεται την προσοχή της ομάδας διαχείρισης"

msgid "This request was not made via {{site_name}}"
msgstr "Αυτό το αίτημα δεν έχει γίνει μέσω {{site_name}}"

msgid "This request will be made public on {{site_name}} in the next week. If you do not wish this request to go public at that time, please click on the link below to keep it private for longer."
msgstr "Το ακόλουθο αίτημα θα δημοσιοποιηθεί στο {{site_name}} την επόμενη εβδομάδα. Αν δεν επιθυμείτε να δημοσιοποιηθεί τότε, παρακαλούμε πατήστε στον κάτωθι σύνδεσμο προκειμένου να παρατείνετε την απόκρυψη. "

msgid "This section on public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:"
msgstr "Αυτό το τμήμα σχετικά με τις στατιστικές δημοσίων αρχών βρίσκεται σε πειραματική φάση, συνεπώς υπάρχουν κάποιες επιφυλάξεις που πρέπει να ληφθούν υπόψιν: "

msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened to this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about the speed with which authorities respond to requests, the number of requests which require a postal response and much more."
msgstr "Αυτός ο πίνακας δείχνει τις τεχνικές λεπτομέρειες των εσωτερικών διεργασιών που συνέβησαν με αυτό το αίτημα στο {{site_name}}. Αυτό θα μπορούσε να παρέχει πληροφορίες σχετικά με την ταχύτητα με την οποία οι αρχές ανταποκρίνονται στα αιτήματα, τον αριθμό των αιτήσεων που απαιτούν ταχυδρομική απάντηση και πολλά άλλα."

msgid "This user does not accept user to user messages."
msgstr ""

msgid "This user has been suspended from {{site_name}} "
msgstr "Ο χρήστης αυτός έχει τεθεί σε αναστολή από το {{site_name}}"

msgid "This was not possible because there is already an account using the email address {{email}}."
msgstr "Αυτό δεν ήταν εφικτό επειδή υπάρχει ήδη ένας λογαριασμός που χρησιμοποιεί αυτή τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου {{email}}."

msgid "This will appear on your {{site_name}} profile, to make it easier for others to get involved with what you're doing."
msgstr "Αυτό θα εμφανιστεί στο προφίλ σας στο {{site_name}}, για να διευκολύνετε τους άλλους να ασχοληθούν με αυτό που κάνετε."

msgid "To"
msgstr "Στο"

msgid "To add a citation"
msgstr "Για να προσθέσετε μια παραπομπή"

msgid "To add a widget for <b>{{info_request_title}}</b>, copy and paste the following code to your web page:"
msgstr "Για να προσθέσετε ένα widget για <b>{{info_request_title}}</b>αντιγράψτε και επικολλήστε τον παρακάτω κώδικα στην ιστοσελίδα σας:"

msgid "To cancel these alerts"
msgstr "Για να ακυρωθούν αυτές οι ειδοποιήσεις."

msgid "To cancel this alert"
msgstr "Για να ακυρωθεί αυτή η ειδοποίηση"

msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there was a technical problem trying to do this."
msgstr "Για να συνεχίσετε θα πρέπει να να συνδεθείτε ή να δημιουργήσετε ένα νέο λογαριασμό. Δυστυχώς, υπήρξε ένα τεχνικό πρόβλημα στην προσπάθεια να γίνει αυτό."

msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Για να αλλάξετε την ηλεκτρονική διεύθυνση που χρησιμοποιείτε στο {{site_name}}"

msgid "To classify the response to this FOI request"
msgstr "Για να κατηγοριοποιήσετε την απάντηση σε αυτό το Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία"

msgid "To do that please send a private email to {{postal_email}} {{postal_email_link}} containing your postal address, and asking them to reply to this request. Or you could phone them."
msgstr "Για να το κάνετε αυτό, στείλτε ένα προσωπικό email στο {{postal_email}} {{postal_email_link}} που περιέχει την ταχυδρομική σας διεύθυνση και ζητήστε τους να απαντήσουν σε αυτό το αίτημα. Μπορείτε επίσης να τους τηλεφωνήσετε."

msgid "To do this, first click on the link below."
msgstr "Για να το κάνετε αυτό, πρώτα κάντε κλικ στο παρακάτω λινκ."

msgid "To download the zip file"
msgstr "Για να κατεβάσετε αυτό το συμπιεσμένο αρχείο"

msgid "To follow all successful requests"
msgstr "Για να παρακολουθήσετε όλες τις επιτυχημένες αιτήσεις"

msgid "To follow new requests"
msgstr "Για να παρακολουθήσετε νέες αιτήσεις"

msgid "To follow requests and responses matching your search"
msgstr "Για να παρακολουθήσετε αιτήματα και απαντήσεις που ταιριάζουν με την αναζήτησή σας"

msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Για να παρακολουθήσετε αιτήσεις από τον '{{user_name}}'"

msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'"
msgstr "Για να παρακολουθήσετε αιτήσεις μέσω του {{site_name}} στον δημόσιο οργανισμό '{{public_body_name}}'"

msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "Για να παρακολουθήσετε την αίτηση '{{request_title}}'"

msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the {{law_used_full}} request '{{title}}' that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
msgstr ""

msgid "To join this project"
msgstr "Για να συμμετάσχετε σε αυτό το έργο"

msgid "To leave this project"
msgstr "Για να εγκαταλείψετε αυτό το έργο"

msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
msgstr "Για να γνωστοποιήσετε την υπόθεση, ακολουθήστε αυτό το link και επιλέξτε την κατάλληλη κατηγορία:"

msgid "To log into the administrative interface"
msgstr "Για να συνδεθείτε στην κονσόλα διαχειριστή"

msgid "To play the request categorisation game"
msgstr "Για να παίξετε το παιχνίδι ταξινόμησης αιτημάτων."

msgid "To post your annotation"
msgstr "Για να αναρτήσετε στο σχόλιό σας. "

msgid "To reply to {{authority_name}}."
msgstr "Για να απαντήσετε στο {{authority_name}}."

msgid "To report this request"
msgstr "Για να αναφέρετε αυτό το αίτημα"

msgid "To send a follow up message to {{authority_name}}"
msgstr "Για να στείλετε μήνυμα στο {{authority_name}}"

msgid "To send a message to {{user_name}}"
msgstr "Για να στείλετε ένα μήνυμα στον/ην {{user_name}}"

msgid "To send and publish your FOI request"
msgstr "Για αποστολή και δημοσιοποίηση του αιτήματος κατάθεσης εγγράφων και πρόσβασης στη δημόσια πληροφορία"

msgid "To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>."
msgstr "Για να στείλετε το αίτημά σας σε άλλη αρχή, αντιγράψτε πρώτα το κείμενο του αιτήματός σας παρακάτω και, στη συνέχεια, <a href=\"{{find_authority_url}}\">βρείτε την άλλη αρχή</a>."

msgid "To update the status of this FOI request"
msgstr "Για να ανανεώσετε το Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία"

msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from {{authority_name}}"
msgstr "Για να ανεβάσετε μια απάντηση, πρέπει να συνδεθείτε με ένα email από {{authority_name}}"

msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below."
msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε την προηγμένη αναζήτηση, συνδιάστε φράσεις και ταμπέλες όπως περιγράφετε στις συμβουλές αναζήτησης παρακάτω."

msgid "To view the response, click on the link below."
msgstr "Για να δείτε την απάντηση, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο."

msgid "To view your two factor authentication details"
msgstr "Δείτε λεπτομέρειες για την ταυτοποίησή σας."

msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
msgstr "Σε {{public_body_link_absolute}}"

msgid "To:"
msgstr "Στο:"

msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"

msgid "Too many annotations"
msgstr ""

msgid "Too many messages"
msgstr ""

msgid "Too many requests"
msgstr "Πάρα πολλά αιτήματα"

msgid "Top recent contributors"
msgstr ""

msgid "Top recent players"
msgstr "Κορυφαίοι πρόσφατοι παίκτες"

msgid "Track this person"
msgstr "Παρακολουθήστε αυτό το άτομο"

msgid "Track this search"
msgstr "Παρακολουθήστε αυτή την αναζήτηση"

msgid "Trial cancelled"
msgstr "Η δοκιμαστική φάση ακυρώθηκε"

msgid "Trial ended, first payment failed"
msgstr "Η δοκιμαστική φάση έληξε, η πρώτη πληρωμή απέτυχε"

msgid "Trial ended, first payment succeeded"
msgstr "Η δοκιμαστική φάση έληξε, η πρώτη πληρωμή πέτυχε"

msgid "Trial extended"
msgstr "Η δοκιμαστική φάση επεκτάθηκε"

msgid "Try opening the logs in a new window."
msgstr "Προσπαθήστε να ανοίξετε τις καταγραφές σε νέο παράθυρο."

msgid "Turn off email alerts"
msgstr "Απενεργοποιήστε τις ειδοποιήσεις email"

msgid "Tweet it"
msgstr "Κάντε το tweet"

msgid "Tweet this request"
msgstr "Κάντε tweet αυτό το αίτημα"

msgid "Two factor authentication adds extra security to your account by requiring more information to reset your password."
msgstr "Η διπλή ταυτοποίηση προσθέτει επιπλέον ασφάλεια στον λογαριασμό σας καθώς απαιτεί περισσότερες πληροφορίες για να επανακαθορίσετε τον κωδικό σας. "

msgid "Two factor authentication could not be disabled"
msgstr "Η διπλή ταυτοποίηση δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί"

msgid "Two factor authentication could not be enabled"
msgstr "Η διπλή ταυτοποίηση δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί"

msgid "Two factor authentication disabled"
msgstr "Η διπλή ταυτοποίηση απενεργοποιήθηκε "

msgid "Two factor authentication enabled"
msgstr "Η διπλή ταυτοποίηση ενεργοποιήθηκε "

msgid "Two factor one time passcode updated"
msgstr "Ο κωδικός μιας χρήσης για διπλή ταυτοποίηση ανανεώθηκε."

msgid "Two factor one time passcode:"
msgstr "Κωδικός μιας χρήσης για διπλή ταυτοποίηση:"

msgid "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January."
msgstr "Πληκτρολογήστε <strong><code> 01/01/2008..14/01/2008</code></strong> για να δείξετε μόνο όσα συνέβησαν στις δύο πρώτες εβδομάδες του Ιανουαρίου."

msgid "URL name can't be blank"
msgstr "Η διεύθυνση δεν μπορεί να μείνει κενή"

msgid "URL name is already taken"
msgstr "Το URL είναι ήδη κατειλημμένο "

msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
msgstr "Δεν γίνεται να αλλάξει η ηλεκτρονική διεύθυνση στο {{site_name}}"

msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
msgstr "Δεν γίνεται να σταλεί απάντηση στον/η {{username}}"

msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
msgstr "Δεν γίνεται να σταλεί μήνυμα στον/η {{username}}"

msgid "Unavailable"
msgstr "Μη διαθέσιμο"

msgid "Unexpected search result type {{result_type}}"
msgstr "Απρόσμενο αποτέλεσμα αναζήτησης τύπου {{result_type}}"

msgid "Unfollow"
msgstr "Παύση παρακολούθησης"

msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}."
msgstr "Δεν διαθέτουμε έγκυρη διεύθυνση για το {{public_body_names}}."

msgid "Unfortunately, we do not have a working {{law_used_full}} address for"
msgstr "Δυστυχώς δεν έχουμε μια ενεργή {{law_used_full}} διεύθυνση για"

msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

msgid "Unknown webhook ({{id}})"
msgstr "Άγνωστο webhook ({{id}})"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Καταργήστε την εγγραφή"

msgid "Unusual response"
msgstr "Ασυνήθιστη απάντηση"

msgid "Unusual response."
msgstr "Ασυνήθιστη απάντηση"

msgid "Update email address - {{public_body_name}}"
msgstr "Ενημέρωση διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου - {{public_body_name}}"

msgid "Update the address:"
msgstr "Ενημερώστε τη διεύθυνση:"

msgid "Update the status of this request"
msgstr "Ανανεώστε την κατάσταση του αιτήματος"

msgid "Update the status of your request to {{authority_name}}"
msgstr "Ανανεώστε την κατάσταση του αιτήματός σας στο {{authority_name}}"

msgid "Upload FOI response"
msgstr "Ανεβάστε απάντηση για Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβαση στη Δημόσια Πληροφορία "

msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word,  e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>"
msgstr "Χρησιμοποιήστε Η' (με κεφαλαίο γράμμα) όταν σαν κάνουν εξίσου και οι δυο λέξεις, π.χ. <strong><code>Αγγλικό κοινοβούλιο Ή Ηνωμένο Βασίλειο "

msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
msgstr "Χρησιμοποιείστε αποσπάσματα όταν θέλετε να εντοπίσετε μια συγκεκριμένη φράση, π.χ. <strong><code>«Το δημοτικό συμβούλιο της Αθήνας» </code></strong>"

msgid "Use this site to make your request for information – we'll show you how."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτόν τον ιστότοπο για να υποβάλετε το αίτημά σας για πληροφορίες – θα σας δείξουμε πώς."

msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests.  Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once."
msgstr "Οι χρήστες/-ριες συνήθως δεν μπορούν να κάνουν πολλαπλά αιτήματα σε πολλές αρχές ταυτόχρονα, επειδή δεν θέλουμε οι δημόσιες αρχές να βομβαρδίζονται με μεγάλο αριθμό ακατάλληλων αιτημάτων. Παρακαλούμε <a href=\"{{url}}\">επικοινωνήστε μαζί μας </a>αν νομίζετε ότι έχετε καλό λόγο να στείλετε το ίδιο αίτημα σε πολλές αρχές ταυτόχρονα."

msgid "Very long – shorter requests are more successful"
msgstr "Πολύ μεγάλο - μικρότερα αιτήματα έχουν μεγαλύτερη επιτυχία"

msgid "Vexatious"
msgstr "Ενοχλητικό"

msgid "Vexatious annotation"
msgstr "Κακόβουλος σχολιασμός"

msgid "View FOI email address"
msgstr "Δείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση του αιτήματος κατάθεσης εγγράφων και πρόσβασης στη δημόσια πληροφορία"

msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
msgstr "Δείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση του αιτήματος κατάθεσης εγγράφων και πρόσβασης στη δημόσια πληροφορία για '{{public_body_name}}'"

msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
msgstr "Δείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση για Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία για το '{{public_body_name}}'"

msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
msgstr "Δείτε τα Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία από {{user_name}}"

msgid "View authorities"
msgstr "Δείτε τις δημόσιες αρχές"

msgid "View email"
msgstr "Δείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση "

msgid "View event history details"
msgstr "Επισκόπηση λεπτομερειών ιστορικού συμβάντος"

msgid "View other requests to {{public_body}}"
msgstr "Δείτε άλλα αιτήματα στο {{public_body}}"

msgid "View your two factor authentication one time passcode"
msgstr "Δείτε τον κωδικό μιας χρήσης για διπλή ταυτοποίηση."

msgid "Waiting clarification."
msgstr "Περιμένετε για διευκρινίσεις "

msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request."
msgstr "Περιμένετε για <strong> εσωτερική αναθεώρηση </strong> από {{public_body_link}} για την διαχείριση αυτού του αιτήματος "

msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
msgstr "Περιμένετε την δημόσια αρχή να ολοκληρώσει την εσωτερική αναθεώρηση για την διαχείριση αυτού του αιτήματος"

msgid "Waiting for the public authority to reply"
msgstr "Περιμένετε την δημόσια αρχή να απαντήσει"

msgid "Want to know something?"
msgstr "Θέλετε να μάθετε κάτι;"

msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
msgstr "Θεωρούμε ότι αυτό δεν είναι ένα έγκυρο Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία, επομένως το κρύψαμε από άλλους/-ες χρήστες/-ριες."

msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
msgstr "Θεωρούμε ότι είναι κακόβουλο και επομένως το κρύψαμε από άλλους χρήστες."

msgid "We couldn't determine the delivery status of this message. It can take up to 24 hours after the message has been sent to determine delivery status information."
msgstr "Δεν κατορθώσαμε να εξακριβώσουμε το καθεστώς παράδοσης του παρόντος μηνύματος. Ενίοτε απαιτούνται έως και 24 ώρες από την αποστολή του μηνύματος προκειμένου να εξακριβωθεί το καθεστώς παράδοσης του."

msgid "We couldn’t display any logs for this message."
msgstr "Δεν εμφανίζεται κάποια καταγραφή για το παρόν μήνυμα."

msgid "We couldn’t load the mail server logs for this message."
msgstr "Τα αρχεία καταγραφής του εξυπηρετητή ηλεκτρονικής αλληλογραφίας δεν φορτώνουν."

msgid "We do not allow requests for information via {{site_name}} about your personal circumstances. We have therefore hidden your request from other users."
msgstr ""

msgid "We do not have a working request email address for this authority."
msgstr "Το e-mail αυτής της δημόσιας αρχής που υπάρχει στη διάθεσή μας δεν είναι έγκυρο."

msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
msgstr "Δεν διαθέτουμε έγκυρη  {{law_used_full}} διεύθυνση για {{public_body_name}}."

msgid "We don't have this attachment in our cache at present, we are now processing your request and this page will reload once the attachment is available."
msgstr ""

msgid "We don't know the delivery status for this message."
msgstr "Δεν γνωρίζουμε το καθεστώς παράδοσης του παρόντος μηνύματος."

msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains information or not &ndash; if you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
msgstr "Δεν γνωρίζουμε αν η πιο πρόσφατη απάντηση σε αυτό το αίτημα περιέχει πληροφορίες ή όχι. Αν είστε ο/η {{user_link}} παρακαλούμε <a href=\"{{url}}\">συνδεθείτε</a> και ενημερώστε."

msgid "We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a> on other means to answer your question."
msgstr "Έχουμε <a href=\"{{other_means_url}}\">προτάσεις </a>για άλλα μέσα για να απαντηθεί η ερώτησή σας."

msgid "We publish it all online. Great! Now you have your answer, and everybody else can access it too."
msgstr "Τα δημοσιεύσαμε όλα στο διαδίκτυο. Τέλεια! Τώρα έχετε την απάντησή σας και όλοι οι υπόλοιποι μπορούν επίσης να έχουν πρόσβαση σε αυτήν."

msgid "We will not reveal your email address to anybody unless <a href=\"{{url}}\">you or the law tell us to</a>."
msgstr "Δεν θα αποκαλύψουμε την ηλεκτρονική σας διεύθυνση σε κανέναν, εκτός <a href=\"{{url}}\">αν εσείς ή ο νόμος μας το υποδείξει</a>."

msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or the law tell us to."
msgstr "Δεν θα αποκαλύψουμε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας σε κανέναν, εκτός αν εσείς ή ο νόμος μας το υποδείξει."

msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you or the law tell us to."
msgstr "Δεν θα αποκαλύψουμε τις διευθύνσεις των ηλεκτρονικών ταχυδρομείων σας σε κανέναν, εκτός αν εσείς ή ο νόμος μας το υποδείξει."

msgid "We would like to know more about you, and your experience making a Freedom of Information request through the site."
msgstr "Θα θέλαμε να μάθουμε περισσότερα για εσάς αλλά και για την εμπειρία σας από την υποβολή του Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων αιτήματος σας μέσω της πλατφόρμας μας."

msgid "We'll drop you an email as soon as your request gets a response."
msgstr "Θα σας στείλουμε email όταν το αίτημά σας λάβει απάντηση."

msgid "We're glad you got all the information that you wanted."
msgstr "Χαιρόμαστε που λάβατε όλες τις πληροφορίες που θέλατε."

msgid "We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did."
msgstr "Χαιρόμαστε που πήρατε όλες τις πληροφορίες που θέλατε. Εάν γράφετε σχετικά ή κάνετε χρήση των πληροφοριών, παρακαλούμε να επιστρέψετε και προσθέσετε έναν σχολιασμό παρακάτω, για να μας πείτε για αυτά που κάνατε. "

msgid "We're glad you got some of the information that you wanted."
msgstr "Είμαστε ευτυχείς που πήρατε μερικές από τις πληροφορίες που θέλατε."

msgid "We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it."
msgstr "Είμαστε ευτυχείς που πήρατε μερικές από τις πληροφορίες που θέλατε. Εάν βρήκατε το {{site_name}} χρήσιμο, <a href=\"{{donation_url}}\">κάντε μια δωρεά </a>στον οργανισμό που το τρέχει. "

msgid "We're waiting for someone to read a recent response and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
msgid_plural "We're waiting for someone to read recent responses and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
msgstr[0] "Περιμένουμε κάποιον να διαβάσει τις πρόσφατες απαντήσεις και να ενημερώσει ανάλογα την κατάσταση. Ίσως <strong>θα θέλατε </strong>να βοηθήσετε κάνοντας αυτό;"
msgstr[1] "Περιμένουμε κάποιον να διαβάσει τις πρόσφατες απαντήσεις και να ενημερώσει ανάλογα την κατάσταση. Ίσως <strong>θα θέλατε </strong>να βοηθήσετε κάνοντας αυτό;"

msgid "We're waiting for {{user}} to read a recent response and update the status."
msgid_plural "We're waiting for {{user}} to read recent responses and update the status."
msgstr[0] "Περιμένουμε τον/ην {{user}} να διαβάσει τις πρόσφατες απαντήσεις και να ενημερώσει την κατάσταση."
msgstr[1] "Περιμένουμε τον/ην {{user}} να διαβάσει τις πρόσφατες απαντήσεις και να ενημερώσει την κατάσταση."

msgid "We've received a delivery status notification from the mailserver belonging to the authority."
msgstr "Λάβαμε ειδοποίηση παράδοσης από τον εξυπηρετητή ηλεκτρονικής αλληλογραφίας της αρχής."

msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in it before your email address will be changed."
msgstr "Σας έχουμε στείλει ένα email στη νέα σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Θα χρειαστεί να κάνετε κλικ στον σύνδεσμο μέσα σε αυτό προτού η ηλεκτρονική σας διεύθυνση αλλάξει."

msgid "We've sent this message but we have not received a confirmation of receipt from the authority's mailserver. This can take some time."
msgstr "Στείλαμε το μήνυμα αλλά δεν έχουμε λάβει ειδοποίηση λήψης από τον εξυπηρετητή ηλεκτρονικής αλληλογραφίας της αρχής. Η ειδοποίηση είναι πιθανόν να καθυστερήσει."

msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can continue."
msgstr "Σας έχουμε στείλει ένα email και θα χρειαστεί να κάνετε κλικ στον σύνδεσμο μέσα σε αυτό για να μπορέσετε να συνεχίσετε."

msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
msgstr "Σας έχουμε στείλει ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, κάντε κλικ στο σύνδεσμο για να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασής σας."

msgid "Week starting"
msgstr "Έναρξη εβδομάδας την"

msgid "Welcome to the project!"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο έργο!"

msgid "What are you doing?"
msgstr "Τι κάνετε;"

msgid "What are you investigating using Freedom of Information?"
msgstr "Τι ερευνάτε χρησιμοποιώντας την ελευθερία της πληροφόρησης;"

msgid "What best describes the status of this request now?"
msgstr "Τι περιγράφει καλύτερα την κατάσταση αυτού του αιτήματος;"

msgid "What information has been released?"
msgstr "Τι πληροφορίες έχουν δημοσιευθεί; "

msgid "What information has been requested?"
msgstr "Τι πληροφορίες έχουν ζητηθεί;"

msgid "What next?"
msgstr "Τι ακολουθεί μετά;"

msgid "What type of article is it?"
msgstr "Τι είδους άρθρο είναι αυτό;"

msgid "What would you like to do?"
msgstr ""

msgid "What's happened:"
msgstr "Τι συνέβη:"

msgid "When you get there, please update the status to say if the response contains any useful information."
msgstr "Όταν φτάσετε εκεί, ενημερώστε την κατάσταση για να πείτε εάν η απάντηση που λάβατε περιείχε χρήσιμες πληροφορίες."

msgid "When you receive the paper response, please help others find out what it says:"
msgstr "Όταν λάβετε την τυπωμένη απάντηση, παρακαλούμε βοηθήστε και τους άλλους να μάθουν τι λέει:"

msgid "When you want to change your account password, you will also need to enter your two factor one time passcode. Your one time passcode can only be used once, so a new one will be generated after you've successfully changed your password. You'll need to update your password manager or print the new passcode."
msgstr "Όταν θέλετε να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασης του λογαριασμού σας, θα πρέπει επίσης να εισαγάγετε τον κωδικό πρόσβασης διπλής ταυτοποίησης. Ο κωδικός πρόσβασης μιας χρήσης μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο μία φορά, οπότε θα δημιουργηθεί ένας νέος αφού αλλάξετε με επιτυχία τον κωδικό πρόσβασής σας. Θα χρειαστεί να ενημερώσετε τον διαχειριστή κωδικών πρόσβασης ή να εκτυπώσετε τον νέο κωδικό."

msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"{{url}}\">reload this page</a> and file your new request."
msgstr "Όταν τελειώσετε, <strong>επιστρέψτε εδώ</strong>, <a href=\"{{url}}\">φορτώστε ξανά τη σελίδα</a>και υποβάλετε το νέο αίτημά σας. "

msgid "Which of these is happening?"
msgstr "Ποιο από αυτά συβαίνει;"

msgid "Who can I request information from?"
msgstr "Από ποιόν θα μπορούσα να ζητήσω πληροφορίες;"

msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?"
msgstr "Γιατί συγκεκριμένα θεωρείτε ακατάλληλο αυτό το αίτημα;"

msgid "Withdrawn"
msgstr "Αποσύρθηκε"

msgid "Withdrawn by the requester."
msgstr "Έχει αποσυρθεί από τον/την αιτούντα/-ούσα. "

msgid "Wk"
msgstr "Wk "

msgid "Write a reply"
msgstr "Γράψτε μια απάντηση"

msgid "Write a reply to {{authority_name}}"
msgstr "Γράψτε μια απάντηση στο {{authority_name}}"

msgid "Write about this on Medium"
msgstr "Γράψτε σχετικά με αυτό στο Medium"

msgid "Write your FOI follow up message to {{authority_name}}"
msgstr "Γράψτε ένα απαντητικό μήνυμα για το Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία προς {{authority_name}}"

msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
msgstr "Γράψτε ένα αίτημα σε <strong>απλή, συγκεκριμένη γλώσσα </strong>."

msgid "Writing your request"
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_batch}}\">existing batch</a>, or edit the details below to make a new but similar batch of requests."
msgstr "Έχετε ήδη δημιουργήσει την ίδια δέσμη αιτημάτων στις {{date}}. Μπορείτε είτε να δείτε την <a href=\"{{existing_batch}}\">υπάρχουσα δεσμίδα </a>, ή να επεξεργαστείτε τις πληροφορίες παρακάτω για μια παρόμοια δεσμίδα αιτημάτων. "

msgid "You are a <strong>contributor</strong> on this project"
msgstr "Είστε ένας <strong>συντελεστής </strong>αυτού του σχεδίου"

msgid "You are already a member of this project"
msgstr "Είστε ήδη μέλος αυτού του σχεδίου"

msgid "You are already following new requests"
msgstr "Ακολουθείτε ήδη νέα αιτήματα."

msgid "You are already following things matching this search"
msgstr "Ακολουθείτε ήδη θέματα σχετικά με αυτή την αναζήτηση"

msgid "You are already following this person"
msgstr "Ακολουθείτε ήδη αυτό το πρόσωπο"

msgid "You are already following this request"
msgstr "Ακολουθείτε ήδη αυτό το αίτημα"

msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr "Έχετε ήδη εγγραφεί στο ' {{link_to_authority}}', μια δημόσια αρχή."

msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request."
msgstr "Έχετε ήδη εγγραφεί στο ' {{link_to_request}}', ένα αίτημα."

msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person."
msgstr "Έχετε ήδη εγγραφεί στο ' {{link_to_user}}', ένα πρόσωπο."

msgid "You are already subscribed to <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr "Έχετε ήδη εγγραφεί στο <a href=\"{{search_url}}\">αυτή η αναζήτηση</a>."

msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr "Έχετε ήδη εγγραφεί σε κάθε <a href=\"{{new_requests_url}}\">νέο αίτημα </a>."

msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr "Έχετε ήδη εγγραφεί σε κάθε <a href=\"{{successful_requests_url}}\">επιτυχές αίτημα</a>."

msgid "You are an <strong>owner</strong> on this project"
msgstr "Είστε ένας <strong>κάτοχος</strong>αυτού του σχεδίου"

msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
msgstr "Αυτή τη στιγμή λαμβάνετε ειδοποιήσεις για νέα δραστηριότητα στον τοίχο σας μέσω email."

msgid "You are following all new successful responses"
msgstr "Ακολουθείτε νέες επιτυχημένες απαντήσεις"

msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr "Δεν ακολουθείτε πια '{{link_to_authority}}', μια δημόσια αρχή."

msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request."
msgstr "Δεν ακολουθείτε πια {{link_to_request}}', ένα αίτημα"

msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person."
msgstr "Δεν ακολουθείτε πια {{link_to_user}}', ένα πρόσωπο."

msgid "You are no longer following <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr "Δεν ακολουθείτε πια <a href=\"{{new_requests_url}}\">νέο άιτημα</a>."

msgid "You are no longer following <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr "Δεν ακολουθείτε πια <a href=\"{{search_url}}\">αυτή την αναζήτηση</a>."

msgid "You are no longer following <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr "Δεν ακολουθείτε πια <a href=\"{{successful_requests_url}}\">πετυχημένη αναζήτηση</a>."

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr "Τώρα <a href=\"{{wall_url_user}}\">ακολουθείτε</a> ενημερώσεις σχετικά με '{{link_to_authority}}', μια δημόσια αρχή."

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_request}}', a request."
msgstr "Τώρα <a href=\"{{wall_url_user}}\">ακολουθείτε </a> ενημερώσεις σχετικά με '{{link_to_request}}', ένα αίτημα."

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_user}}', a person."
msgstr "Τώρα <a href=\"{{wall_url_user}}\">ακολουθείτε </a> ενημερώσεις σχετικά με '{{link_to_user}}', ένα πρόσωπο."

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr "Τώρα <a href=\"{{wall_url_user}}\">ακολουθείτε</a> ενημερώσεις σχετικά με <a href=\"{{new_requests_url}}\">νέα αιτήματα</a>."

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr "Τώρα <a href=\"{{wall_url_user}}\">ακολουθείτε </a>ενημερώσεις σχετικά με <a href=\"{{search_url}}\">αυτή την αναζήτηση</a>."

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr "Τώρα <a href=\"{{wall_url_user}}\">ακολουθείτε </a> ενημερώσεις σχετικά με <a href=\"{{successful_requests_url}}\">πετυχημένα αιτήματα</a>."

msgid "You can <strong>complain</strong> by"
msgstr "Μπορείτε να <strong>παραπονεθείτε </strong> για "

msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>."
msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε τα αιτήματα και τους χρήστες που ακολουθείτε στη <a href=\"{{profile_url}}\">σελίδα προφίλ σου</a>."

msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the <a href=\"{{json_path}}\">main JSON page</a> for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
msgstr "Μπορείτε να λάβετε αυτήν τη σελίδα σε μορφή αναγνώσιμη από υπολογιστή ως μέρος της <a href=\"{{json_path}}\">κύριας σελίδας JSON</a>για το αίτημα. Βλ. την <a href=\"{{api_path}}\">τεκμηρίωση API</a>. "

msgid "You can regenerate your one time passcode at any time."
msgstr "Μπορείτε να επαναδημιουργήσετε τον κωδικό μιας χρήσης οποιαδήποτε στιγμή."

msgid "You can see the request and remind the body to respond with the following link:"
msgid_plural "You can see the requests and remind the bodies to respond with the following links:"
msgstr[0] "Μπορείτε να δείτε το αίτημα και να υπενθυμίσετε στις αρχές να απαντήσουν μέσω του ακόλουθου συνδέσμου:"
msgstr[1] "Μπορείτε να δείτε τα αιτήματα και να υπενθυμίσετε στις αρχές να απαντήσουν μέσω των ακόλουθων συνδέσμων:"

msgid "You can see the request and tell the body to respond with the following link. You might like to ask for an internal review, asking them to find out why their response to the request has been so slow."
msgid_plural "You can see the requests and tell the bodies to respond with the following links. You might like to ask for internal reviews, asking the bodies to find out why responses to the requests have been so slow."
msgstr[0] "Μπορείτε να δείτε το αίτημα και να ζητήσετε από τις αρχές να αποκριθούν μέσω του κάτωθι συνδέσμου, Πιθανά να θέλετε να ζητήσετε να προχωρήσουν σε εσωτερική διερεύνηση, ούτως ώστε να εξετάσουν γιατί έχουν καθυστερήσει τόσο να απαντήσουν στο αίτημα σας."
msgstr[1] "Μπορείτε να δείτε τα αιτήματα και να ζητήσετε από τις αρχές να αποκριθούν μέσω του κάτωθι συνδέσμου. Πιθανόν να θέλετε να ζητήσετε να προχωρήσουν σε εσωτερική διερεύνηση, ούτως ώστε να εξετάσουν γιατί έχουν καθυστερήσει τόσο να απαντήσουν στα αιτήματά σας."

msgid "You can see the response with the following link:"
msgid_plural "You can see the responses with the following links:"
msgstr[0] "Μπορείτε να δείτε την απάντηση μέσω του ακόλουθου συνδέσμου:"
msgstr[1] "Μπορείτε να δείτε τις απαντήσεις μέσω των ακόλουθων συνδέσμων:"

msgid "You can't update your profile text at this time."
msgstr "Δεν μπορείτε να επικαιροποιήσετε την φωτογραφία προφίλ σας αυτή την στιγμή."

msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request '{{request_title}}' that you made to {{public_body_name}}."
msgstr "Έχετε μία νέα απάντηση στο {{law_used_full}} {{request_title}}' που απευθύνατε προς  {{public_body_name}}."

msgid "You have found a bug.  Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem"
msgstr "Βρήκατε ένα σφάλμα. Παρακαλούμε <a href=\"{{contact_url}}\">επικοινωνήστε μαζί μας </a>για να μας πείτε το πρόβλημα. "

msgid "You have hit the rate limit on annotations. Users are ordinarily limited to {{comment_limit}} annotations per day."
msgstr ""

msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
msgstr "Φτάσατε το όριο νέων αιτημάτων. Οι χρήστες/-ριες συνήθως περιορίζονται σε {{max_requests_per_user_per_day}} αιτήματα σε κάθε 24ωρο. Θα μπορείτε να καταθέσετε νέο αίτημα σε {{can_make_another_request}}."

msgid "You have hit the rate limit on user messages. Users are ordinarily limited to {{message_limit}} messages per day."
msgstr ""

msgid "You have left the project."
msgstr "Εγκαταλείψατε το σχέδιο "

msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Δεν έχετε κάνει κανένα Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία μέσα από την πλατφόρμα."

msgid "You have now changed the text about you on your profile."
msgstr "Έχετε αλλάξει το κείμενο σχετικά με εσάς, στο προφίλ σας. "

msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
msgstr "΄Έχετε αλλάξει την ηλεκτρονική διεύθυνση που χρησιμοποιείτε στο {{site_name}}"

msgid "You have the <strong>right</strong> to request information from any publicly-funded body, and get answers. {{site_name}} helps you make a Freedom of Information request. It also publishes all requests online."
msgstr "Έχετε το <strong>δικαίωμα</strong> να ζητήσετε πληροφορίες από οποιονδήποτε οργανισμό που χρηματοδοτείται από το δημόσιο και να λάβετε απαντήσεις. To {{site_name}} σας βοηθά να υποβάλετε ένα Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία. Δημοσιεύει επίσης όλα τα αιτήματα διαδιαδικτυακά."

msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you already have an account. Your name and password have been left as they previously were. Please click on the link below."
msgstr "Μόλις προσπαθήσατε να εγγραφείτε στο {{site_name}}, ενώ έχετε ήδη λογαριασμό. Το όνομα και ο κωδικός σας έχουν μείνει όπως ήταν στο παρελθόν. Κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο."

msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address."
msgstr "Ξέρετε τι προκάλεσε το σφάλμα και μπορείτε <strong>να προτείνετε μια λύση</strong>, όπως μια ηλεκτρονική διεύθυνση που να λειτουργεί. "

msgid "You left an annotation ({{date}})"
msgstr "Αφήσατε ένα σχόλιο στις ({{date}})"

msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a file too large for email, use the form below."
msgstr "Μπορείτε να <strong>συμπεριλάβετε συνημμένα</strong>. Αν θέλετε να επισυνάψετε ένα αρχείο πολύ μεγάλο για το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, Χρησιμοποιήστε την παρακάτω φόρμα."

msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
msgstr "Μπορεί να είστε σε θέση να βρείτε ένα στην ιστοσελίδα τους, ή τηλεφωνώντας τους και ζητώντας το. Αν καταφέρετε να βρείτε ένα, τότε παρακαλούμε <a href=\"{{help_url}}\">να το στείλετε σε εμάς</a>."

msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
msgstr "Μπορεί να είστε σε θέση να βρείτε ένα στην ιστοσελίδα τους, ή τηλεφωνώντας τους και ζητώντας. Αν καταφέρετε να βρείτε ένα, τότε παρακαλούμε να το στείλετε σε εμάς:"

msgid "You might find some useful information in the notes we hold about '{{authority_name}}':"
msgstr "Πιθανά να βρείτε χρήσιμες πληροφορίες στις σημειώσεις που διαθέτουμε σχετικά με την '{{authority_name}}':"

msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να αλλάξετε στο κείμενο στο προφίλ σας. "

msgid "You need to be logged in to change your name"
msgstr ""

msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να αλλάξετε την φωτογραφία σας. "

msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να σβήσετε την φωτογραφία σας. "

msgid "You need to be logged in to edit your profile."
msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να επεξεργαστείτε το προφίλ σας."

msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος/-η για να αναφέρετε ένα αίτημα στον διαχειριστή. "

msgid "You only have a right in law to access information about the environment from this authority"
msgstr "Έχετε μόνο δικαίωμα στο νόμο να έχετε πρόσβαση σε πληροφορίες σχετικά με το περιβάλλον από αυτήν την αρχή"

msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
msgstr "Έχετε ήδη υποβάλει το ίδιο ακριβώς κείμενο σε μήνυμα γι' αυτό το αίτημα. "

msgid "You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>)."
msgstr "Θα πρέπει να λάβετε μια απάντηση μέσα σε {{late_number_of_days}} μέρες ή να ενημερωθείτε ότι θα πάρει παραπάνω (<a href=\"{{review_url}}\">details </a>)."

msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο του αιτήματος μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου και μπορείτε να απαντήσετε <strong>απλά απαντώντας </strong> σε αυτό το μήνυμα. Για την καλύτερη εξυπηρέτησή σας, εδώ είναι η διεύθυνση:"

msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private."
msgstr "Θέλετε να <strong>δώσετε τη διεύθυνσή σας </strong>ιδιωτικά στη συγκεκριμένη αρχή "

msgid "You will be given a one time passcode when you enable two factor authentication. Do not share this passcode. You can either keep it in your password manager, or print it and keep it somewhere safe."
msgstr "Θα σας δοθεί ένας κωδικός μιας χρήσης όταν θα ενεργοποιήσετε τη διπλή ταυτοποίηση. Μη μοιραστείτε αυτόν τον κωδικό. Μπορείτε είτε να τον κρατήσετε τον κωδικό. Μπορείτε είτε να το κρατήσετε στον διαχειριστή κωδικών πρόσβασης είτε να το εκτυπώσετε και να το κρατήσετε κάπου με ασφάλεια."

msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups or send messages to other users. You may continue to view other requests, and set up email alerts."
msgstr "Δεν θα είστε σε θέση να υποβάλλετε νέα αιτήματα, να αποστείλετε αιτήματα παρακολούθησης ή μηνύματα σε άλλους χρήστες. Θα είστε σε θέση να δείτε άλλα αιτήματα και να ορίσετε ειδοποιήσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."

msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or send messages to other users. You may continue to view other requests, and set up email alerts."
msgstr "Δεν θα μπορείτε να κάνετε νέα αιτήματα, να στέλνετε απαντήσεις, να προσθέτετε σχολιασμούς ή να στέλνετε μηνύματα σε άλλους χρήστες. Μπορείτε να συνεχίσετε να βλέπετε άλλα αιτήματα και να ρυθμίζετε τις ειδοποιήσεις του ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."

msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
msgstr "Δεν θα δέχεστε πλέον email για αυτές τις ειδοποιήσεις. "

msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr "Τώρα θα σας αποσταλούν ενημερώσεις σχετικά με '{{link_to_authority}}', έναν δημόσιο τόμέα."

msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request."
msgstr "Τώρα θα σας αποσταλούν ενημερώσεις σχετικά με '{{link_to_request}}', ένα αίτημα."

msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person."
msgstr "Τώρα θα σας αποσταλούν ενημερώσεις σχετικά με '{{link_to_user}}', ένα πρόσωπο."

msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr "Τώρα θα σας αποσταλούν ενημερώσεις σχετικά με <a href=\"{{search_url}}\">αυτή την αναζήτηση</a>."

msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr "Τώρα θα σας αποσταλούν ενημερώσεις σχετικά με <a href=\"{{successful_requests_url}}\">πετυχημένα αιτήματα </a>."

msgid "You will now be emailed updates about any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr "Τώρα θα σας αποσταλούν ενημερώσεις σχετικά με <a href=\"{{new_requests_url}}\">νέα αιτήματα</a>."

msgid "You will only get an answer to your request if you follow up with the clarification."
msgstr "Θα λάβετε απάντηση στο αίτημά σας μόνο εάν απαντήσετε με την αποσαφήνιση. "

msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
msgstr "Θα μπορείτε ακόμη να το δείτε ενώ είστε συνδεδεμένος/-η στο site. Παρακαλούμε απαντήστε σε αυτό το email εάν θέλετε να συζητήσετε αυτή την απόφαση περεταίρω. "

msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>"
msgstr "Είστε μέσα. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Συνεχίστε να στέλνετε το αίτημά σας </a>"

msgid "You're long overdue a response to your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "Έχει καθυστερήσει πολύ μια απάντηση στο δικό σας Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία - {{request_title}}"

msgid "You're not following anything."
msgstr "Δεν ακολουθείτε τίποτα."

msgid "You've now cleared your profile photo"
msgstr "Έχετε αφαιρέσει την φωτογραφία προφίλ σας"

msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong> (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>) on this website and in search engines. <a href=\"{{help_url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>"
msgstr "Το <strong>όνομά σας θα εμφανιστεί δημόσια </strong>(<a href=\"{{why_url}}\">γιατί;</a>) σε αυτόν τον ιστότοπο και στις μηχανές αναζήτησης. <a href=\"{{help_url}}\">Σκέφτεστε να χρησιμοποιήσετε ψευδώνυμο;</a>"

msgid "Your FOI request - {{request_title}} has been made public on {{site_name}}"
msgstr "Το FOI αίτημά σας για κατάθεση εγγράφων και πρόσβαση στη δημόσια πληροφορία - {{request_title}} έχει δημοσιοποιηθεί στο {{site_name}}"

msgid "Your FOI request - {{request_title}} will be made public on {{site_name}} this week"
msgstr "Το αίτημα FOI σας {{request_title}} θα δημοσιοποιηθεί στο {{site_name}} αυτή την εβδομάδα"

msgid "Your Freedom of Information request"
msgid_plural "Your Freedom of Information requests (approximately {{count}})"
msgstr[0] "Τα αιτήματά σας για την ελευθερία της πληροφόρησης"
msgstr[1] "Τα Αιτήματά σας Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία (κατά προσέγγιση {{count}})"

msgid "Your annotations"
msgstr "Οι σημειώσεις σας"

msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent"
msgstr "Το πολλαπλό αίτημα \"{{title}} \" έχει σταλεί"

msgid "Your current one time passcode:"
msgstr "Ο τωρινός κωδικός σας μιας χρήσης."

msgid "Your daily request summary from {{pro_site_name}}"
msgstr "Η ημερήσια σύνοψη αιτημάτων σας από το {{pro_site_name}}"

msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
msgstr "Τα στοιχεία σας, συμπεριλαμβανομένων της ηλεκτρονικής σας διεύθυνσης, δεν έχουν δοθεί σε κανέναν. "

msgid "Your e-mail:"
msgstr "Το e-mail σας:"

msgid "Your email doesn't look like a valid address"
msgstr "Το e-mail σας δεν φαίνεται να είναι έγκυρο"

msgid "Your email:"
msgstr "Το e-mail σας:"

msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message."
msgstr "Η συνέχεια του αιτήματός σας δεν εστάλη καθώς αυτό το αίτημα σταμάτησε για να αποτραπούν τα spam. Παρακαλούμε <a href=\"{{url}}\">επικοινωνήστε μαζί μας </a>εάν θέλετε πραγματικά να στείλετε ένα ακόμη μήνυμα πάνω στο ίδιο θέμα. "

msgid "Your follow up message has been saved but not yet sent to {{authority_name}} due to an error."
msgstr "Το απαντητικό μήνυμά σας έχει αποθηκευτεί αλλά δεν έχει ακόμη αποσταλεί στον/ην {{authority_name}} λόγω σφάλματος."

msgid "Your follow up message has been sent on its way."
msgstr "Το επεξηγηματικό μήνυμά σας έχει αποσταλεί. "

msgid "Your internal review request has been saved but not yet sent to {{authority_name}} due to an error."
msgstr "Το αίτημα εσωτερικού ελέγχου έχει αποθηκευτεί αλλά δεν έχει ακόμη αποσταλεί στον/ην {{authority_name}} λόγω σφάλματος."

msgid "Your internal review request has been sent on its way."
msgstr "Το αίτημά σας για εσωτερική αναθεώρηση έχει αποσταλεί "

msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr "Το μήνυμά σας έχει σταλεί. Ευχαριστούμε που επικοινωνήσατε! Θα σας απαντήσουμε σύντομα. "

msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
msgstr "Το μήνυμα προς  {{recipient_user_name}} έχει σταλεί."

msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
msgstr "Το μήνυμά σας στον/την  {{recipient_user_name}} έχει σταλεί!"

msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
msgstr "Το μήνυμά σας θα εμφανιστεί σε <strong>μηχανές αναζήτησης </strong>"

msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
msgstr "Το όνομα και το σχόλιό σας θα εμφανιστεί σε <strong>μηχανές αναζήτησης </strong>."

msgid "Your name has been changed since your last message in this request. Please consider mentioning this to the authority and explain that you are the original requester."
msgstr ""

msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong> (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr "Το όνομα, το αίτημά σας και όλες οι απαντήσεις θα εμφανιστούν σε <strong>μηχανές αναζήτησης </strong>(<a href=\"{{url}}\">λεπτομέρειες</a>)."

msgid "Your name:"
msgstr "Το όνομά σας:"

msgid "Your password has been changed."
msgstr "Το password σας έχει αλλάξει."

msgid "Your password has been changed. You also have a new one time passcode which you'll need next time you want to change your password"
msgstr "Ο κωδικός σας έχει αλλάξει. Έχετε επίσης ένα νέο κωδικό πρόσβασης μιας χρήσης τον οποίο θα χρειαστείτε την επόμενη φορά που θα θέλετε να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασής σας."

msgid "Your password:"
msgstr "Το password σας:"

msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>, wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "Η φωτογραφία σας θα φαίνεται δημόσια <strong>στο διαδίκτυο</strong>,οποτεδήποτε κάνετε κάτι στο  {{site_name}}."

msgid "Your request"
msgstr "Η αίτησή σας"

msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
msgstr "Το αίτημά σας '{{request}}' στο {{url}} εξετάζεται από τους διαχειριστές. "

msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
msgstr "Το αίτημα στο {{site_name}} είναι κρυμμένο"

msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr "Το αίτημά σας να προσθέσετε μια αρχή έχει σταλεί. Σας ευχαριστούμε που ήρθατε σε επαφή! Θα επικοινωνήσουμε μαζί σας σύντομα."

msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr "Το αίτημά σας για ενημέρωση της διεύθυνσης για το {{public_body_name}} έχει σταλεί. Σας ευχαριστούμε που ήρθατε σε επαφή! Θα επικοινωνήσουμε μαζί σας σύντομα."

msgid "Your request was called '{{info_request}}'. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
msgstr ""

msgid "Your requests will be <strong>sent</strong> shortly!"
msgstr "Οι αιτήσεις σας θα <strong>αποσταλλούν </strong>σύντομα!"

msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
msgstr "Η απάντησή σας στο Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία δεν παραδόθηκε"

msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions."
msgstr "Η απάντησή σας θα <strong>εμφανιστεί στο διαδίκτυο</strong>, <a href=\"{{url}}\">διαβάστε γιατί</a> και απαντήσεις σε άλλα ερωτήματα. "

msgid "Your right to know"
msgstr "Το δικαίωμά σας να γνωρίζετε"

msgid "Your selected authorities"
msgstr "Οι αρχές που επιλέξατε"

msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request."
msgstr "Οι σκέψεις σας σχετικά με το τι πρέπει να κάνει η <strong>ομάδα διαχείρισης </strong>του {{site_name}} σχετικά με το αίτημα."

msgid "Your {{count}} annotation"
msgid_plural "Your {{count}} annotations"
msgstr[0] "Η {{count}} σημείωσή σας"
msgstr[1] "Οι {{count}} σημειώσεις σας"

msgid "Your {{count}} batch request"
msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
msgstr[0] "Η {{count}} σας δεσμίδα αιτημάτων"
msgstr[1] "Η {{count}} σας δεσμίδα αιτημάτων"

msgid "Your {{count}} private Freedom of Information request"
msgid_plural "Your {{count}} private Freedom of Information requests"
msgstr[0] "Τα {{count}} απόρρητα αιτήματα σας προς την ελευθερία της πληροφόρησης"
msgstr[1] "Τα {{count}} απόρρητα Αιτήματά σας Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία"

msgid "Your {{law_used_full}} request has been sent"
msgstr "Το {{law_used_full}} αίτημά σας έχει αποσταλεί. "

msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "Η ειδοποίηση email από το {{site_name}} "

msgid "Yours faithfully,"
msgstr "Με εκτίμηση,"

msgid "Yours sincerely,"
msgstr "Με εκτίμηση,"

msgid "Yours,"
msgstr "Με εκτίμηση,"

msgid "ZIP"
msgstr "Συμπιεσμένο"

msgid "[Authority URL will be inserted here]"
msgstr "[Authority URL will be inserted here]"

msgid "[Authority name]"
msgstr "[Όνομα αρχής]"

msgid "[FOI #{{request}} email]"
msgstr "[Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβαση στη Δημόσια Πληροφορία #{{request}} email]"

msgid "[Name Removed]"
msgstr "[Το όνομα έχει αφαιρεθεί]"

msgid "[Personally Identifiable Information removed]"
msgstr ""

msgid "[REDACTED]"
msgstr "[ΔΙΑΒΑΘΜΙΣΜΕΝΟ]"

msgid "[extraneous and potentially defamatory material removed]"
msgstr ""

msgid "[extraneous material removed]"
msgstr ""

msgid "[name removed]"
msgstr ""

msgid "[potentially defamatory material removed]"
msgstr ""

msgid "[{{public_body}} request email]"
msgstr "[{{public_body}} αίτημα email]"

msgid "[{{site_name}} contact email]"
msgstr "[{{site_name}} αίτημα email]"

msgid "admin"
msgstr "Διαχειριστής"

msgid "all requests"
msgstr "όλα τα αιτήματα"

msgid "all requests or comments"
msgstr "όλες οι αιτήσεις ή σχόλια"

msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'"
msgstr "όλες οι αιτήσεις ή σχόλια όμοιες με '{{query}}'"

msgid "also called {{public_body_short_name}}"
msgstr "που επίσης λέγεται {{public_body_short_name}}"

msgid "and"
msgstr "και"

msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
msgstr "και θα σας προτείνουμε <strong>τι να κάνετε μετά</strong>"

msgid "any section"
msgstr ""

msgid "anything matching text '{{query}}'"
msgstr "οτιδήποτε ταιριάζει με το κείμενο '{{query}}'"

msgid "are long overdue."
msgstr "είναι πολύ εκπρόθεσμες."

msgid "authorities"
msgstr "δημόσιες αρχές"

msgid "awaiting response"
msgstr "αναμένει απάντηση"

msgid "by"
msgstr "από"

msgid "by {{user_link_absolute}}"
msgstr "από τον/την {{user_link_absolute}}"

msgid "can't be nil"
msgstr "δεν μπορεί να είναι κενό"

msgid "clarification needed"
msgstr "χρειάζεται ξεκαθάριση"

msgid "comments"
msgstr "σχόλια"

msgid "complete"
msgstr "ολοκληρωμένο"

msgid "contact us"
msgstr ""

msgid "delivered"
msgstr "παραδόθηκε"

msgid "details"
msgstr "λεπτομέρειες"

msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
msgstr "Η οθόνη κατάστασης δουλεύει μόνο για εισερχόμενα και εξερχόμενα μηνύματα αυτή τη στιγμή. "

msgid "e.g. Ministry of Defence"
msgstr "π.χ. Υπουργείο Αμύνης"

msgid "edit text about you"
msgstr "επεξεργαστείτε το κείμενο που αφορά εσάς"

msgid "email address"
msgstr "διεύθυνση email"

msgid "everything"
msgstr "όλα"

msgid "external"
msgstr "εξωτερικό"

msgid "failed"
msgstr "αποτυχία"

msgid "have delayed."
msgstr "έχουν καθυστερήσει."

msgid "hide quoted sections"
msgstr "απόκρυψη κειμένου σε εισαγωγικά"

msgid "internal error"
msgstr "εσωτερικό σφάλμα"

msgid "internal reviews"
msgstr "εσωτερικές διερευνήσεις"

msgid "logged in as user {{user_name}}"
msgstr "έχει συνδεθεί ως χρήστης {{user_name}}"

msgid "messages from authorities"
msgstr "μηνύματα από τις υπηρεσίες"

msgid "messages from users"
msgstr "μηνύματα από χρήστες/-ριες"

msgid "mobile number"
msgstr "αριθμός κινητού"

msgid "mySociety:Helping people set up sites like {{site_name}} all over the world"
msgstr "mySociety:Βοηθούμε ανθρώπους να δημιουργήσουν ιστοτόπους σαν τον {{site_name}} ανά τον κόσμο"

msgid "new requests"
msgstr "νέες αιτήσεις"

msgid "no later than"
msgstr "όχι αργότερα από"

msgid "normally"
msgstr "κανονικά"

msgid "not logged in"
msgstr "δεν έχει συνδεθεί"

msgid "other"
msgstr "άλλο"

msgid "overdue"
msgstr "εκπρόθεσμο"

msgid "request hide events"
msgstr "ζητήσε απόκρυψη συμβάντων"

msgid "requesting an internal review"
msgstr "Αίτηση για εσωτερική αξιολόγηση."

msgid "requests"
msgstr "αιτήματα"

msgid "requests which are successful"
msgstr "αιτήσεις που είναι επιτυχείς"

msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'"
msgstr "αιτήσεις που είναι επιτυχείς αντιστοίχιση κειμένου ' {{query}}'"

msgid "response received"
msgstr "απάντηση ελήφθη"

msgid "send a follow up message"
msgstr "στείλτε ένα μήνυμα παρακολούθησης του αιτήματος / follow up "

msgid "sent"
msgstr "απεστάλη"

msgid "show quoted sections"
msgstr "εμφάνιση κειμένου σε εισαγωγικά"

msgid "sign in"
msgstr "σύνδεση"

msgid "simple_date_format"
msgstr "simple_date_format"

msgid "successful requests"
msgstr "επιτυχημένα αιτήματα"

msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
msgstr "Η βασική διεύθυνση επαφής για Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβαση στη Δημόσια Πληροφορία για το {{public_body}}"

#. TRANSLATORS: This phrase completes the following sentences:
#. Request an internal review from...
#. Send a public follow up message to...
#. Send a public reply to...
#. Don't want to address your message to... ?
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
msgstr "Η βασική επαφή για Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβαση στη Δημόσια Πληροφορία στο {{public_body}}"

msgid "the {{site_name}} team"
msgstr "η ομάδα του {{site_name}}"

msgid "to send a follow up message."
msgstr "για να στείλετε ένα μήνυμα παρακολούθησης αιτήματος / follow up."

msgid "type your search term here"
msgstr "πληκτρολογήστε τον όρο της αναζήτησής σας εδώ"

msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"

msgid "unknown reason"
msgstr "άγνωστη αιτία"

msgid "unknown reason "
msgstr "άγνωστη αιτία"

msgid "unknown status {{state}}"
msgstr "άγνωστη κατάσταση {{state}}"

msgid "unknown status {{status}}"
msgstr "άγνωστη κατάσταση {{status}}"

msgid "unresolved requests"
msgstr "Ανεπίλυτα αιτήματα "

msgid "unsubscribe"
msgstr "απεγγραφή"

msgid "unsubscribe all"
msgstr "απεγγραφή από όλα"

msgid "unsuccessful requests"
msgstr "αποτυχημένα αιτήματα"

msgid "users"
msgstr "χρήστες/-ριες"

msgid "very overdue"
msgstr "πολύ εκπρόθεσμο"

msgid "what's that?"
msgstr "τι είναι αυτό;"

msgid "{{authority_name}} <strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "{{authority_name}} <strong>δεν είχε</strong> τις πληροφορίες που ζητήθηκαν."

msgid "{{authority_name}} is <strong>waiting for your clarification</strong>."
msgstr "ο/η {{authority_name}} είναι σε <strong>αναμονή για τη διευκρίνιση σας </strong>."

msgid "{{contributor_count}} contributors"
msgstr "{{contributor_count}} συντελεστές"

msgid "{{count}} Attachment"
msgid_plural "{{count}} Attachments"
msgstr[0] "{{count}} Επισύναψη"
msgstr[1] "{{count}} Επισυνάψεις"

msgid "{{count}} annotation made."
msgid_plural "{{count}} annotations made."
msgstr[0] "{{count}} σημείωση."
msgstr[1] "{{count}} σημειώσεις."

msgid "{{count}} follower"
msgid_plural "{{count}} followers"
msgstr[0] "{{count}} ακόλουθος"
msgstr[1] "{{count}} ακόλουθοι"

msgid "{{count}} matching authority"
msgid_plural "{{count}} matching authorities"
msgstr[0] "{{count}} αρχή που ταιριάζει"
msgstr[1] "{{count}} αρχές που ταιριάζουν"

msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
msgstr[0] "{{count}} αίτηση"
msgstr[1] "{{count}} αιτήματα"

msgid "{{count}} request had a new response:"
msgid_plural "{{count}} requests had new responses:"
msgstr[0] "{{count}} αίτημα δέχθηκε νέες αποκρίσεις:"
msgstr[1] "{{count}} αιτήματα δέχθηκαν νέες απαντήσεις:"

msgid "{{count}} request has been made public on {{site_name}}."
msgid_plural "{{count}} requests have been made public on {{site_name}}."
msgstr[0] "{{count}} αιτήματα έχουν δημοσιοποιηθεί στο {{site_name}}."
msgstr[1] "{{count}} αιτήματα έχουν δημοσιοποιηθεί στο {{site_name}}."

msgid "{{count}} request has not had a prompt response:"
msgid_plural "{{count}} requests have not had prompt responses:"
msgstr[0] "{{count}} αίτημα δεν έλαβε απάντηση έγκαιρα:"
msgstr[1] "{{count}} αιτήματα δεν έλαβαν απάντηση έγκαιρα:"

msgid "{{count}} request has still not had a response:"
msgid_plural "{{count}} requests have still not had responses:"
msgstr[0] "{{count}} αίτημα δεν έχει λάβει ακόμα απάντηση:"
msgstr[1] "{{count}} αιτήματα δεν έχουν λάβει ακόμα απάντηση:"

msgid "{{count}} request made."
msgid_plural "{{count}} requests made."
msgstr[0] "{{count}} αίτηση έχει γίνει"
msgstr[1] "{{count}} αιτήματα έχουν γίνει"

msgid "{{count}} request will be made public on {{site_name}} in the next week. If you do not wish this request to go public at that time, please click on the link below to keep it private for longer."
msgid_plural "{{count}} requests will be made public on {{site_name}} in the next week. If you do not wish these requests to go public at that time, please click on the links below to keep them private for longer."
msgstr[0] "{{count}} αίτημα θα δημοσιοποιηθεί στο {{site_name}} την επόμενη εβδομάδα. Αν δεν επιθυμείτε να δημοσιοποιηθεί τότε, παρακαλούμε πατήστε στον κάτωθι σύνδεσμο προκειμένου να παρατείνετε την απόκρυψη. "
msgstr[1] "{{count}} αιτήματα θα δημοσιοποιηθούν στο {{site_name}} την επόμενη εβδομάδα. Αν δεν επιθυμείτε να δημοσιοποιηθεί τότε κάποιο από τα αιτήματα αυτά, παρακαλούμε πατήστε στους κάτωθι συνδέσμους προκειμένου να παρατείνετε την απόκρυψη. "

msgid "{{count}} request."
msgid_plural "{{count}} requests."
msgstr[0] "{{count}} αίτηση."
msgstr[1] "{{count}} αιτήσεις."

msgid "{{existing_request_user}} already created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>, or edit the details below to make a new but similar request."
msgstr "ο/η {{existing_request_user}} ήδη δημιούργησε το ίδιο αίτημα στις {{date}}. Μπορείτε είτε να δείτε το <a href=\"{{existing_request}}\">υπάρχον αίτημα</a>, είτε να επεξεργαστείτε τα παρακάτω στοιχεία για να κάνετε ένα νέο αλλά παρόμοιο αίτημα."

msgid "{{info_request_user_name}}"
msgstr "{{info_request_user_name}}"

msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
msgstr "{{law_used_full}} αίτημα - {{title}}"

#. TRANSLATORS: Please don't use double quotes (") in this translation
#. or it will break the site's ability to send emails to authorities!
msgid "{{law_used_short}} requests at {{public_body}}"
msgstr "{{law_used_short}} αιτήσεις στο {{public_body}}"

msgid "{{law_used_short}} requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr "{{law_used_short}} αιτήματα προς '{{public_body_name}}'"

msgid "{{length_of_time}} ago"
msgstr "{{length_of_time}} πριν"

msgid "{{number_of_comments}} comment"
msgid_plural "{{number_of_comments}} comments"
msgstr[0] "{{number_of_comments}} σχόλιο"
msgstr[1] "{{number_of_comments}} σχόλια"

msgid "{{number_of_contributions}} contribution"
msgid_plural "{{number_of_contributions}} contributions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{number_of_requests}} request"
msgid_plural "{{number_of_requests}} requests"
msgstr[0] "{{number_of_requests}} αίτηση"
msgstr[1] "{{number_of_requests}} αιτήσεις"

msgid "{{number_of_requests}} request left to categorise / {{total_number_of_requests}} total"
msgid_plural "{{number_of_requests}} requests left to categorise / {{total_number_of_requests}} total"
msgstr[0] "{{number_of_requests}} εναπομείναν αίτημα προς ταξινόμηση / {{total_number_of_requests}} σύνολο"
msgstr[1] "{{number_of_requests}} εναπομείναντα αιτήματα προς ταξινόμηση / {{total_number_of_requests}} σύνολο"

msgid "{{pro_site_name}} Terms"
msgstr "{{pro_site_name}} όροι"

msgid "{{pro_site_name}} is a powerful, fully-featured FOI toolkit for journalists."
msgstr "Το {{pro_site_name}} είναι ένα δυναμικό, πλήρως ενημερωμένο εργαλείο για αιτήματα κατάθεσης εγγράφων και πρόσβασης στη δημόσια πληροφορία για δημοσιογράφους."

msgid "{{public_body_link_absolute}}"
msgstr "{{public_body_link_absolute}}"

msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
msgstr "το {{public_body_link}} απάντηση σε ένα αίτημα για"

msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
msgstr "στο {{public_body_link}} εστάλη ένα αίτημα για"

msgid "{{public_body_name}}"
msgstr "{{public_body_name}}"

msgid "{{public_body_name}} have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law. Click on the link below to remind them to reply."
msgstr "{{public_body_name}} δεν έχει απαντήσει έγκαιρα στο {{law_used_short}} αίτημα σας  {{title}}, όπως προβλέπει ο νόμος. Πατήστε στον κάτωθι σύνδεσμο για να τους υπενθυμίσετε να απαντήσουν. "

msgid "{{public_body_name}} have still not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, as normally required by law. Click on the link below to tell them to reply. You might like to ask for an internal review, asking them to find out why their response to the request has been so slow."
msgstr "{{public_body_name}} δεν έχει ακόμα απαντήσει στο {{law_used_short}} αίτημά σας {{title}}, όπως προβλέπει ο νόμος. Πατήστε στον κάτωθι σύνδεσμο για να τους ζητήσετε να απαντήσουν. Πιθανόν να θέλετε να ζητήσετε να προχωρήσουν σε εσωτερική διερεύνηση, ούτως ώστε να εξετάσουν γιατί έχουν καθυστερήσει τόσο να απαντήσουν στο αίτημά σας."

msgid "{{public_body_name}} no longer exists. From the request page, try replying to a particular message, rather than sending a general followup. If you need to make a general followup, and know an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr "ο/η {{public_body_name}} δεν υπάρχει πια. Δοκιμάστε να απαντήσετε από τη σελίδα αιτημάτων σε ένα συγκεκριμένο μήνυμα, αντί να στείλετε μια γενική απάντηση. Εάν πρέπει να δώσετε μια γενική απάντηση και να ξέρετε ένα email που θα πάει στο σωστό σημείο, παρακαλούμε <a href=\"{{url}}\">στείλτε το σε εμάς</a>."

msgid "{{public_body_name}}: {{confirm_url}}"
msgstr "{{public_body_name}}: {{confirm_url}}"

msgid "{{public_body_name}}: {{request_url}}"
msgstr "{{public_body_name}}: {{request_url}}"

msgid "{{public_body_name}}: {{response_url}}"
msgstr "{{public_body_name}}: {{response_url}}"

msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used_short}} request."
msgstr "{{public_body}} σας ζήτησε να εξηγήσετε ένα μέρος του {{law_used_short}} αιτήματος."

msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
msgstr "{{public_body}} έστειλε μια απάντηση στον/στην  {{user_name}}"

msgid "{{reason}}, create an account or sign in"
msgstr "{{reason}}, δημιουργείστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε"

msgid "{{reason}}, please sign in as {{user_name}}."
msgstr "{{reason}}, παρακαλούμε συνδεθείτε ως {{user_name}}."

msgid "{{reason}}. Unfortunately we don't know the FOI email address for that authority, so we can't validate this. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out."
msgstr "{{reason}}.  Δυστυχώς δεν γνωρίζουμε το email για αιτήματα κατάθεσης εγγράφων και πρόσβασης στη δημόσια πληροφορία αυτής της αρχής, επομένως δεν μπορούμε να το επικυρώσουμε. Παρακαλούμε <a href=\"{{url}}\">επικοινωνήστε μαζί μας </a>για να το λύσουμε."

msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
msgstr "{{search_results}} που ταιριάζουν στην '{{query}}'"

msgid "{{site_name}} blog and tweets"
msgstr "{{site_name}} blog και tweets"

msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authority, including:"
msgid_plural "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
msgstr[0] "Το {{site_name}} καλύπτει αιτήματα προς {{number_of_authorities}} αρχή, συμπεριλαμβανομένης:"
msgstr[1] "Το {{site_name}} καλύπτει αιτήματα προς {{number_of_authorities}} αρχές, συμπεριλαμβανομένων:"

msgid "{{site_name}} has identified {{authority_name}} may have refused all or part of your request under <strong>{{refusals}}</strong>."
msgstr ""

msgid "{{site_name}} login link"
msgstr ""

msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority."
msgstr "Το {{site_name}} στέλνει νέο αίτημα στο <strong>{{request_email}}</strong>για αυτή την αρχή."

msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} request, including:"
msgid_plural "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
msgstr[0] "Οι χρήστες του {{site_name}} έχουν υποβάλλει {{number_of_requests}} αίτημα, το οποίο συμπεριλαμβάνει:"
msgstr[1] "Οι χρήστες/-ριες του {{site_name}} έχουν υποβάλει {{number_of_requests}} αιτήματα, τα οποία συμπεριλαμβάνουν:"

msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
msgstr "{{title}} - ένα Αίτημα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία να {{public_body}}"

msgid "{{title}} - a batch request"
msgstr "{{title}} - πολλαπλές αιτήσεις"

msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
msgstr "{{user_name}} (Λογαριασμός απενεργοποιημένος)"

msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
msgstr "{{user_name}} - Αιτήματα Κατάθεσης Εγγράφων και Πρόσβασης στη Δημόσια Πληροφορία"

msgid "{{user_name}} - Two Factor Authentication"
msgstr "{{user_name}} - Διπλή ταυτοποίηση"

msgid "{{user_name}} - user profile"
msgstr "{{user_name}} - προφίλ χρήστη"

msgid "{{user_name}} - wall"
msgstr "{{user_name}} - τοίχος"

msgid "{{user_name}} added an annotation"
msgstr "ο {{user_name}} πρόσθεσε μια σημείωση"

msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} request. Follow this link to see what they wrote."
msgstr "Ο/η {{user_name}} έχει αφήσει σχολιασμό στο αίτημα για {{law_used_short}}. Ακολουθήστε το λινκ για να δείτε τι έγραψε."

msgid "{{user_name}} has reported an {{law_used_short}} response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this email to let them know what you are going to do about it."
msgstr "ο/η {{user_name}} αναφέρει ότι η απάντηση για {{law_used_short}} χρειάζεται την προσοχή σου. Ρίξε μια ματιά και απάντησε στο email του για να τον ενημερώσεις για το τι πρόκειται να πράξεις."

msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
msgstr "Ο/η {{user_name}} χρησιμοποίησε το {{site_name}} για να σας στείλει το παρακάτω μήνυμα."

msgid "{{user_name}} left an annotation ({{date}})"
msgstr "Ο/η {{user_name}} άφησε έναν σχολιασμό ({{date}})"

msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} έστειλε ένα follow up μήνυμα στο {{public_body}}"

msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
msgstr "Ο/η {{user_name}} έστειλε ένα αίτημα στο {{public_body}}"

msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}"
msgstr "Ο/η {{user_name}} θα ήθελε ένας νέος οργανισμός να προστεθεί στο {{site_name}}"

msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated"
msgstr "Ο/η {{user_name}} θα ήθελε το email για το {{public_body_name}} να ανανεωθεί"

msgid "{{username}} left an annotation:"
msgstr "Ο/η {{username}} άφησε μια σημείωση:"

msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
msgstr "ο/η {{user}} ({{user_admin_link}}) έκανε αυτό το {{law_used_full}} αίτημα (<a href=\"{{request_admin_url}}\">Διαχειριστής</a>) στο {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">Διαχειριστής</a>)"

msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>) as part of <a href=\"{{url}}\">a batch sent to {{count}} authorities</a>"
msgstr "ο/η {{user}} ({{user_admin_link}}) έκανε αυτό το {{law_used_full}} αίτημα (<a href=\"{{request_admin_url}}\">Διαχειριστής</a>) σε {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">Διαχειριστής</a>) ως μέρος <a href=\"{{url}}\">ενός πολλαπλού αιτήματος που αποστέλλεται σε {{count}} αρχές</a>"

msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request to {{public_body}}"
msgstr "ο/η {{user}} έκανε αυτό το {{law_used_full}} αίτημα προς {{public_body}}"

msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request to {{public_body}} as part of <a href=\"{{url}}\">a batch sent to {{count}} authorities</a>"
msgstr "ο/η {{user}} έκανε αυτό το {{law_used_full}} αίτημα προς {{public_body}} ως μέρος <a href=\"{{url}}\">ενός πολλαπλού αιτήματος που εστάλη σε {{count}} αρχές</a>"

msgid "« Back to search results"
msgstr "« Πίσω στα αποτελέσματα αναζήτησης"