mysociety/alaveteli

View on GitHub
locale/eu/app.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# David Cabo <david.cabo@gmail.com>, 2012
# sroberto <ertoba@yahoo.es>, 2012
# Liz Conlan <liz@mysociety.org>, 2018
# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2014
# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2014
# sroberto <ertoba@yahoo.es>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-17 16:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 17:48+0000\n"
"Last-Translator: sroberto <ertoba@yahoo.es>, 2012\n"
"Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/mysociety/alaveteli/language/e"
"u/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"[ {{site_name}} Oharra: Aurreko testuak ez zeukan kode egokirik, horregatik hainbat karaktere arrotz ezabatu dira. ]"

msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)"
msgstr " (<strong>eraso politikorik gabe</strong>, irakur ezazu gure <a href=\"{{url}}\">moderazio politika</a>)"

msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
msgstr " (<strong>pazientzia</strong>, batez ere fitxategi handiekin, hainbat minutu behar dezakete eta!)"

msgid " (you)"
msgstr " (zu)"

msgid " - view and make Freedom of Information requests"
msgstr " - Bilatu informaziorako sarbidearen eskabideen artean eta bidali ezazu."

msgid " < "
msgstr ""

msgid " << "
msgstr ""

msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
msgstr " <strong>Pribatutasun inguruko oharra:</strong> Zure helbide elektronikoa _____-ri emango zaio."

msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
msgstr " Jasotako edozein informazioren <strong>laburpena</strong> egiten du. "

msgid " > "
msgstr ""

msgid " >> "
msgstr ""

msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
msgstr " Eskabidea <strong>ahalik eta hoberen</strong> argitzeko aholkua."

msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
msgstr " Erakunde publikoak izan ditzaketen <strong> beste agiriak eskatzeko </strong> ideiak. "

msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. "
msgstr " Eskatu duzun informaziorako esteka, Interneten <strong>eskuragarri baldin badago</strong> jadanik. "

msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. "
msgstr " Informazioa lortzeko zure <strong>eskabidea idazteko</strong> modu hobeak eskaintzea. "

msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
msgstr " Esaguzu nola <strong>erabili duzun informazioa</strong>, ahal bada esteka zehaztuz."

msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. "
msgstr " Iradoki <strong>zein lekutan</strong> aurki dezake eskatzaileak informazioa. "

msgid " You are already being emailed updates about the request."
msgstr " Eskabideari buruzko gaurkotzeak jasotzen ari zara posta elektronikoan."

msgid " You will also be emailed updates about the request."
msgstr "Eskabide honi buruzko gaurkotzeak jasoko dituzu posta elektronikoan."

msgid " filtered by status: '{{status}}'"
msgstr ""

msgid " when you send this message."
msgstr " Mezu hau bidali duzunean."

msgid "&#8592; Previous"
msgstr ""

msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
msgstr "'Espainiako krimen estatistika, eskualdeka'"

msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
msgstr "'Ibaizabal ibaiko kutsadura maila historikoak'"

msgid "'{{authority_name}}' is defunct"
msgstr ""

msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
msgstr "'{{link_to_authority}}', erakunde publiko bat"

msgid "'{{link_to_request}}', a request"
msgstr "'{{link_to_request}}', eskabide bat"

msgid "'{{link_to_user}}', a person"
msgstr "'{{link_to_user}}', pertsona bat"

msgid "(You will be asked to sign in as {{user_name}})"
msgstr ""

msgid "(hide)"
msgstr ""

msgid "(or <a href=\"{{url}}\">sign in</a>)"
msgstr ""

msgid "(show)"
msgstr ""

msgid ""
",\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Yours,\n"
"\n"
"{{user_name}}"
msgstr ""
",\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Adeitasunez,\n"
"\n"
"{{user_name}}"

msgid "12 characters minimum. 72 characters maximum."
msgstr ""

msgid "5 minutes+"
msgstr ""

msgid "60 minutes+"
msgstr ""

msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Guztiak ikusi</a> o <a href=\"{{add_url}}\">eskatu beste bat gehitzeko</a>."

msgid "<a href=\"{{new_request_link}}\">Make a new EIR request</a> to {{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "<a href=\"{{new_request_link}}\">Make a new FOI request</a> to {{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "<a href=\"{{sign_in_link}}\">Sign in</a> to get updates on things you follow or re-enable email alerts."
msgstr ""

msgid "<a href=\"{{url}}\">Do you want to request private information about yourself?</a>"
msgstr "<strong>Pribatutasun oharra:</strong> Zeure buruaz informazio pribatua eskatu nahi izanez gero, orduan <a href=\"{{url}}\">jarraitu esteka honi</a>."

msgid "<a href=\"{{url}}\">Keep it <strong>focused</strong></a>, you'll be more likely to get what you want."
msgstr "Izan zaitez <strong>konkretua</strong>, nahi duzuna lortzeko aukera gehiago izango duzu (<a href=\"{{url}}\">zergatik?</a>)."

msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Ireki saioa</a> zure pasahitza aldatzeko, inskribatzeko... ({{user_name}} bakarrik)"

msgid "<a href=\"{{url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>"
msgstr ""

msgid "<a href=\"{{wall_link}}\">Visit your Wall</a> to get updates on things you follow or re-enable email alerts."
msgstr ""

msgid "<div class=\"alaveteli-widget__count\">{{count}}</div> person wants to know"
msgid_plural "<div class=\"alaveteli-widget__count\">{{count}}</div> people want to know"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
msgstr "<p>Eginda dago! Eskerrik asko zure laguntzagatik.</p> {{site_name}} laguntzeko<p>badaude<a href=\"{{helpus_url}}\">egin ditzakezun gauza gehiago</a>.</p>"

msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p><p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
msgstr ""
"<p>Eskerrik asko zure profil pertsonala gaurkotzeagatik.</p>\n"
"            <p><strong>Orain...</strong> argazkia ere igo dezakezu zure profilera.</p>"

msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p><p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
msgstr ""
"<p>Eskerrik asko zure profilaren argazkia gaurkotzeagatik.</p>\n"
"                <p><strong>Orain...</strong> Zeure buruaz eta zure ikerketaz idatz dezakezu zure profilean.</p>"

msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address. If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
msgstr ""
"<p>Gure aholkua hauxe da, zure eskabidea editatu eta posta elektronikoaren helbidea kentzea.\n"
"                Helbidea utziz gero, erakunde publikora bidaliko da, baina ez da ikusgarria izango webgune honetan.</p>"

msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Eskabidean ez duzu zure posta elektronikoaren helbidea sartu behar, erantzuna jasotzeko (<a href=\"{{url}}\">más detalles</a>).</p>"

msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Eskabidean ez duzu zure posta elektronikoaren helbidea sartu behar, erantzuna jasotzeko, ondoko urratsean eskatuko dizugu (<a href=\"{{url}}\">xehetasun gehiago</a>).</p>"

msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
msgstr "<p>Zure eskabideak <strong>posta kodea</strong> dakar. Eskabidearekin zerikusi zuzena izan ezean, mesedez ezaba ezazu edozein helbide, ya que <strong>Interneten guztion eskura</strong> egongo da eta.</p>"

msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr "<p>{{site_name}} mantenuan ari da. Dauden eskabideak soilik ikus daitezke. Ezin da eskabide berria sortu, iruzkinak gehitu, erantzunak bidali edo data basea eraldatuko duten beste eragiketarik egin.</p> <p>{{read_only}}</p>"

msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr ""

msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>commented_by:rafael_nadal</code></strong>  'rafael_nadal' erabiltzaileak egindako iruzkinak bilatzeko."

msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> PDF gehigarria duten erantzun guztiak bilatzeko. Edo proba itzazu hauek: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"

msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
msgstr "<strong><code>request:</code></strong> Bilaketa eskabide zehatz batean murrizteko, URLean agertzen den bezalako izenburua idatziz."

msgid "<strong><code>request_public_body_tag:charity</code></strong> to find requests to public authorities with a given tag."
msgstr ""

msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
msgstr "<code><strong>requested_by:pedro_perez</strong></code>Pedro Perezek egindako eskabideak bilatzeko, izena URLean agertzen den bezalaxe idatziz."

msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>requested_from:consejo_europeo</code></strong> Europako Kontseiluak egindako eskabideak bilatzeko, izena URLean agertzen den bezalaxe idatziz."

msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below."
msgstr "<strong><code>egoera:</code></strong> eskabidearen oraingo egoera edo egoera historikoaren arabera iragazteko, kontsulta ezazu ondoko <a href=\"{{statuses_url}}\">egoeren taula</a>."

msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
msgstr "<strong><code>tag:osasuna</code></strong> etiketa hau daukaten erakunde publiko zein eskabide guztiak bilatzeko. Etiketa eta balio ugari sar ditzakezu, e.g. <code>tag:osasuna AND tag:financial_transaction:335633</code>. Edozein etiketa agertzearekin nahiko da, lehenetsita dago, etiketa guztiak dakartzaten emaitzak nahi baldin badituzu zehazki <code>AND</code> gehitu beharko duzu."

msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
msgstr "<strong><code>aldagaia:</code></strong> objektuaren araberako iragazkia jartzeko, kontsulta ezazu ondoko <a href=\"{{varieties_url}}\">Objektu mota desberdinen taula</a>."

msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>"
msgstr "<strong>Aholkuak</strong>, eskatzailearen galdera betetzen duen erantzuna lortzeko. </li>"

msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
msgstr "<strong>Informazio guztia</strong> bidalita dago."

msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>Besterik</strong>, hala nola argitu, galdetu, eskertu"

msgid "<strong>Automatic anti-spam measures are in place</strong> for this older request. Please <a href=\"{{url}}\">let us know</a> if a further response is expected or if you are having trouble responding."
msgstr ""

msgid "<strong>By law, they have to respond</strong> (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr ""

msgid "<strong>Can I request information about myself?</strong> <a href=\"{{url}}\">No!</a>"
msgstr ""
"<strong> Neure buruaz eska dezaket informazioa?</strong>\n"
"\t\t\t<a href=\"{{url}}\">Ez! (sakatu hemen xehetasun gehiagorako)</a>"

msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need a good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, why and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will be user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the way authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician.  Please <a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
msgstr "<strong>Kontuz!</strong> Datu hauek modu fidagarrian erabiltzeko, {{site_name}} orrialdeko erabiltzaileen jokabidea jakin behar duzu. Eskabideak nola, zergatik eta nork sailkatzen dituen ez da huskeria, giza hutsuneak eta erabaki eztabaidagarriak ematen dira. Informaziorako sarbidearen legeak ere ulertu behar dituzu eta nola erabiltzen dituzten erakunde publikoek. Azkenik, estatista ona izan behar duzu. Mesedez, edozein zalantza izatekotan, <a href=\"{{contact_path}}\">jar zaitez harremanetan</a> gurekin."

msgid "<strong>Challenging a refusal?</strong> Here are some snippets that may help:"
msgstr ""

msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
msgstr "<strong>Azalpen</strong> bat eskatu da."

msgid "<strong>Donate</strong> to {{site_name}}"
msgstr ""

msgid "<strong>If you change your name, the name on your old requests won't change.</strong> When you send a request, we use the name you gave us. This makes it hard to stop your old and new names from being connected. This means your old name will still show up on requests that you've already sent and on your public profile page."
msgstr ""

msgid "<strong>Journalist, Academic or Power User?</strong> {{pro_site_link}} is an all-in-one FOI toolkit including everything you need to keep on top of complex FOI-driven investigations."
msgstr ""

msgid "<strong>No response</strong> has been received <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
msgstr ""
"Ez da <strong>inolako erantzunik</strong> jaso\n"
"                <small>(agian jaso izanaren adierazpena baino ez da)</small>"

msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
msgstr ""

msgid "<strong>Note:</strong> We will send an email to your new email address. Follow the instructions in it to confirm changing your email."
msgstr ""
"<strong>Oharra:</strong>\n"
"    Posta bat bidaliko dugu posta helbide berrira. Jarraitu argibideei helbide berria egiaztatzeko."

msgid "<strong>Note:</strong> We will send you an email to confirm you are the owner of this account. Follow the instructions in it to change your password."
msgstr ""

msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably to try out how it works."
msgstr ""

msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet, wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr ""

msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response to it, will be displayed publicly on this website."
msgstr "<strong>Pribatutasun oharra:</strong> Zure mezua, eta edozein erantzun, guztion eskura egongo dira webgune honetan."

msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
msgstr " <strong>Informazioaren zati bat</strong> bidalita dago."

msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or the requester."
msgstr ""

msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or {{user_name}}."
msgstr "<strong>Eman eskerrak</strong> erakunde publikoari edo {{user_name}}."

msgid "<strong>Warning:</strong> This message has <strong>not yet been sent</strong> for an unknown reason."
msgstr ""

msgid "<strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't replied by then."
msgstr ""

msgid "<strong>We will email you</strong> when they have been sent. We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't replied by then."
msgstr ""

msgid "?"
msgstr ""

msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""

msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}.  The request status is: {{request_status}}"
msgstr ""

msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by postal mail. "
msgstr ""

msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "Informazio eskabidea"

msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
msgstr ""

msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""

msgid "A one line summary of the information you are requesting, e.g."
msgstr "Eskatzen duzun informazioaren laburpena, lerro batean, adibidez"

msgid "A powerful, fully-featured FOI toolkit for journalists"
msgstr ""

msgid "A public authority"
msgstr "Erakunde publikoa"

msgid "A response will be sent <strong>by postal mail</strong>"
msgstr ""

msgid "A strange response, required attention by the {{site_name}} team"
msgstr ""

msgid "A survey about your recent Freedom of Information request"
msgstr ""

msgid "A {{site_name}} user"
msgstr "{{site_name}} orrialdeko erabiltzailea."

msgid "API"
msgstr ""

msgid "About you:"
msgstr "Zeure buruaz:"

msgid "About {{count}} FOI requests found"
msgstr ""

msgid "Academic paper"
msgstr ""

msgid "Account closed at user request"
msgstr ""

msgid "Account suspended – Please contact us"
msgstr ""

msgid "Act on what you've learnt"
msgstr "Erabil ezazu informazio hau"

msgid "Action needed"
msgstr ""

msgid "Actions"
msgstr ""

msgid "Add a widget"
msgstr ""

msgid "Add an annotation"
msgstr ""

msgid "Add an annotation to &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
msgstr ""

msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or a <strong>summary of the response</strong>."
msgstr "Gehitu zure eskabideari buruzko iruzkina, aipamen aukeratuekin edo <strong>erantzunaren laburpenarekin</strong>."

msgid "Add authority - {{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "Add the authority:"
msgstr ""

msgid "Advanced search"
msgstr "Bilaketa aurreratua"

msgid "Advanced search tips"
msgstr "Bilaketa aurreratuaren laguntza"

msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not."
msgstr "<strong>Ezeztapena legezkoa den</strong> argitzeko aholkua, eta nola apelatu legezkoa ez bada."

msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect human beings)"
msgstr "Airea, ura, lurra, flora eta fauna (gizakiengan dituen ondorioak barne)"

msgid "All of the information requested has been received"
msgstr "Eskatutako informazio guztia jaso da"

msgid "All responses will be published when the privacy period expires. We depend on you, the original requester, to evaluate them."
msgstr ""

msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
msgstr "Beheko aukera guztiek erabil dezakete <strong>status</strong> edo <strong>latest_status</strong> bi puntuak baino lehen. Adibidez, <strong>status:not_held</strong> oraindik heldu ez bezala markatutako <em>ever</em> eskaerak hartuko ditu; <strong>latest_status:not_held</strong> hartuko ditu oraindik heldu ez bezala markatutako eskaerak, <em>currently</em>."

msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
msgstr "Beheko aukera guztiek erabil dezakete <strong>variety</strong> edo <strong>latest_variety</strong> bi puntuak baino lehen. Adibidez, <strong>variety:sent</strong> jada bidalita dauden eskaerak <em>ever</em> hartuko ditu; <strong>latest_variety:sent</strong> soilik hartuko ditu <em>currently</em> bidalita bezala markatutako eskaerak."

msgid "All time"
msgstr ""

msgid "All time best contributors"
msgstr ""

msgid "All time best players"
msgstr ""

msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr " {{other_name}} bezala ere ezaguna."

msgid "Also send me alerts by email"
msgstr ""

msgid "Alter your subscription"
msgstr "Alda ezazu zure harpidetza"

msgid "Although all responses are automatically published, we depend on you, the original requester, to evaluate them."
msgstr "Erantzun guztiak automatikoki argitaratzen diren arren, zure esku dago, eskabidearen egile hori, haien ebaluazioa."

msgid "Although not legally required to do so, we would have expected {{public_body_link}} to have responded by "
msgstr ""

msgid "Although not legally required to do so, we would have expected {{public_body_link}} to have responded by now"
msgstr ""

msgid "Although the authority is not legally obliged to reply, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>."
msgstr ""

msgid "Although the authority is not legally obliged to reply, you should have got a response, normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>."
msgstr ""

msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
msgstr ""

msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
msgstr "<strong>akats mezua</strong> jaso da."

msgid "An Environmental Information request"
msgstr ""

msgid "An anonymous user"
msgstr ""

msgid "An error occurred while sending your request to {{authority_name}} but has been saved and flagged for administrator attention."
msgstr ""

msgid "Annotation added to request"
msgstr "Eskabideari gehitutako iruzkina"

msgid "Annotation contains defamatory material"
msgstr ""

msgid "Annotation contains personal information"
msgstr ""

msgid "Annotations"
msgstr "Iruzkinak"

msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
msgstr "Iruzkinak oso baliagarriak dira, edozeinek, zuk barne, eskabidearen sortzaileari lagun diezaion. Adibidez:"

msgid "Annotations will be posted publicly here, and are <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
msgstr ""
"Iruzkinak publikoki erakusten dira hemen, eta\n"
"        <strong>ez</strong> dira {{public_body_name}}-ra bidaltzen."

msgid "Anonymous user"
msgstr ""

msgid "Any device"
msgstr ""

msgid "Anyone with the link will be able to view this request."
msgstr ""

msgid "Are we missing a public authority?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to disable two factor authentication?"
msgstr ""

msgid "Are you sure?"
msgstr ""

msgid "Are you sure? If you regenerate your one time passcode you will need to update your password manager or re-print it."
msgstr ""

msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
msgstr "Orrialde honetako infomazioaren eskubideak dituzu zuk?"

msgid "Article"
msgstr ""

msgid "Ask EU Authorities"
msgstr ""

msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
msgstr "Eska itzatzu agiriak edo informazio  <strong>zehatza</strong>, web orrialde hau ez dago zalantza orokorrak argitzeko pentsatuta."

msgid "Ask us to add an authority"
msgstr ""

msgid "Ask us to update FOI email"
msgstr ""

msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."
msgstr "Orrialde honen amaieran, idatz ezazu erantzuna, eskanea dezaten konbentzitzeko (<a href=\"{{url}}\">xehetasun gehiago</a>)."

msgid "Attachment (optional):"
msgstr "Gehigarriak (aukerakoa):"

msgid "Attachment available for download."
msgstr ""

msgid "Attachment has been removed"
msgstr ""

msgid "Attachment processing..."
msgstr ""

msgid "Attachment:"
msgstr "Gehigarria:"

msgid "Authority email:"
msgstr ""

msgid "Authority name"
msgstr ""

msgid "Authority:"
msgstr ""

msgid "Awaiting clarification"
msgstr ""

msgid "Awaiting classification"
msgstr ""

msgid "Awaiting classification."
msgstr "Sailkatzeko zain."

msgid "Awaiting internal review"
msgstr ""

msgid "Awaiting internal review."
msgstr "Barneko berrikusketaren zain."

msgid "Awaiting response"
msgstr ""

msgid "Awaiting response."
msgstr "Erantzunaren zain."

msgid "Back to content"
msgstr ""

msgid "Banned for evading another ban"
msgstr ""

msgid "Banned for misuse in breach of house rules"
msgstr ""

msgid "Banned for spamming"
msgstr ""

msgid "Banned from this site"
msgstr ""

msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""

msgid "Before you start"
msgstr ""

msgid "Beginning with"
msgstr "___-ekin hasita"

msgid "Browse <a href=\"{{requests_url}}\">{{number_of_requests}} requests</a> to <a href=\"{{authorities_url}}\">{{number_of_authorities}} authorities</a>"
msgstr ""

msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request."
msgstr "Kontsulta itzazu <a href='{{url}}'>beste eskabideak</a>, ikusteko nola idatz daitekeen zure eskabidea."

msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
msgstr "Araka itzazu<a href='{{url}}'>beste eskabideak</a>, '{{public_body_name}}' zure eskabidea nola idatz daitekeen adibideak ikusteko."

msgid "Browse all authorities &rarr;"
msgstr ""

msgid "Browse all requests &rarr;"
msgstr ""

msgid "Browse and search requests"
msgstr "Ikusi eta bilatu eskabideak"

msgid "Browse and search requests (page {{count}})"
msgstr "Ikusi eta bilatu eskabideak (page {{count}})"

msgid "Browse latest requests"
msgstr ""

msgid "Browse latest responses"
msgstr ""

msgid "Browse requests"
msgstr "Ikusi eskabideak"

msgid "By law, they have to respond."
msgstr ""

msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
msgstr "Legearen arabera, edozein zirkunstantzia dela, {{public_body_link}}k jada erantzun behar izango zukeen"

msgid "By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>."
msgstr ""

msgid "By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>."
msgstr "Legearen arabera, erantzuna laster jaso behar izango duzu, normalean   <strong>{{date_response_required_by}}</strong>amaitu baino lehen."

msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and"
msgstr "Legearen arabera, {{public_body_link}}k jada erantzun behar izango zukeen  <strong>laster</strong> eta"

msgid "CSV"
msgstr ""

msgid "Can't find the one you want?"
msgstr "Ez duzu bilatzen ari zaren hori aurkitzen?"

msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
msgstr "Baliogabetu {{site_name}}-ren alerta"

msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
msgstr "Baliogabetu {{site_name}}-ren alertak"

msgid "Cancel, return to your profile page"
msgstr "Itxi, itzuli nire profilera"

msgid "Cannot send messages"
msgstr ""

msgid "Change email on {{site_name}}"
msgstr "Aldatu {{site_name}}-ren posta elektronikoa"

msgid "Change profile photo"
msgstr "Aldatu profilaren argazkia"

msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
msgstr "Aldatu zure profilaren testua {{site_name}}-an"

msgid "Change your email"
msgstr "Aldatu zure posta elektronikoa"

msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Aldatu zure posta elektronikoa {{site_name}}-an"

msgid "Change your name"
msgstr ""

msgid "Change your name used on {{site_name}}"
msgstr ""

msgid "Change your password"
msgstr "Aldatu zure pasahitza"

msgid "Change your password on {{site_name}}"
msgstr "Aldatu zure pasahitza {{site_name}}-an"

msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
msgstr "Helbidea kopiatu baldin baduzu, bila ezazu akatsak."

msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
msgstr "Egiazta ezazu ez duzula <strong>inolako informazio pertsonalik</strong> sartu."

msgid "Choose a reason"
msgstr ""

msgid "Choose your profile photo"
msgstr "Aukeratu nire profilaren argazkia"

msgid "Citation successfully created."
msgstr ""

msgid "Clarification"
msgstr "Azalpena"

msgid "Clarification needed"
msgstr ""

msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""

msgid "Clarify your FOI request - {{request_title}}"
msgstr ""

msgid "Classify an FOI response from {{authority_name}}"
msgstr "Sailaktu _____-tik emandako erantzuna {{authority_name}}"

msgid "Classify responses"
msgstr ""

msgid "Clear photo"
msgstr ""

msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal review, asking them to find out why response to the request has been so slow."
msgstr "Egin klik ondoko estekan {{public_body_name}}-ri mezu bat bidaltzeko, zure eskabideari erantzun diezaioten eskatuz. Barneko berrikusketa eskatu ahal duzu, galdetzeko ea zergatik berandutu den hainbeste haien erantzuna."

msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal review, asking them to find out why their response to the request has been so slow."
msgstr ""

msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
msgstr "Egin klik ondoko estekan {{public_body}}-ri mezu bat bidaltzeko, gogoratuz zure eskabideari erantzun behar diotela."

msgid "Close"
msgstr ""

msgid "Close preview"
msgstr ""

msgid "Close the request and respond:"
msgstr ""

msgid "Collapse all correspondence"
msgstr ""

msgid "Complete"
msgstr ""

msgid "Confirm password:"
msgstr "Pasahitza: (berriro)"

msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
msgstr ""

msgid "Confirm you want to follow new requests"
msgstr ""

msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
msgstr ""

msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr ""

msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr ""

msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
msgstr ""

msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
msgstr "Berretsi {{site_name}}-ean daukazun kontua"

msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
msgstr "Berretsi {{info_request_title}}-ri egindako iruzkina"

msgid "Confirm your email address"
msgstr "Berretsi zure helbide elektronikoa"

msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
msgstr "Berretsi {{site_name}}-ean daukazun helbide elektroniko berria"

msgid "Considered by administrators as not an FOI request."
msgstr ""

msgid "Considered by administrators as vexatious."
msgstr ""

msgid "Contact us"
msgstr ""

msgid "Contact {{recipient}}"
msgstr ""

msgid "Contains defamatory material"
msgstr ""

msgid "Contains personal information"
msgstr ""

msgid "Contribute"
msgstr ""

msgid "Cookies not enabled"
msgstr ""

msgid "Copied!"
msgstr ""

msgid "Copy"
msgstr ""

msgid "Could not identify the request from the email address"
msgstr "Ezin izan dugu eskabidea zehaztu helbide elektronikoaren arabera"

msgid "Could not update your two factor one time passcode"
msgstr ""

msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
msgstr "Ezin dugu prozesatu igo duzun irudia. PNG, JPEG, GIF edo beste irudi formatu orokorrak erabil ditzakezu."

msgid "Coupon code \"{{code}}\" applied"
msgstr ""

msgid "Coupon code \"{{code}}\" revoked"
msgstr ""

msgid "Create a new account"
msgstr ""

msgid "Create a widget for this request"
msgstr ""

msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""

msgid "Crickets. No one is here. It’s time to get the word out."
msgstr ""

msgid "Crop your profile photo"
msgstr "Moztu zure profilaren argazkia"

msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the environmental factors listed above)"
msgstr "(Aldez aurretik aipatu diren eragile ingurunekoek jada kutsatuta egon daitezkeen) kultura guneak eta eraikinak"

msgid "Current Email:"
msgstr ""

msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they should respond promptly and"
msgstr ""

msgid "Data interpretation"
msgstr ""

msgid "Date:"
msgstr "Data:"

msgid "Dear [Authority name],"
msgstr ""

msgid "Dear {{name}},"
msgstr ""

msgid "Dear {{placeholder_body_name}},"
msgstr ""

msgid "Dear {{public_body_name}},"
msgstr "{{public_body_name}} agurgarria,"

msgid "Dear {{user_name}},"
msgstr ""

msgid "Defunct."
msgstr ""

msgid "Delayed"
msgstr ""

msgid "Delayed response to your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "Zure informaziorako sarbidearen eskabidea atzeratuta dabil - {{request_title}}"

msgid "Delayed."
msgstr "Atzeratuta."

msgid "Delivery Status for Outgoing Message #{{id}}"
msgstr ""

msgid "Delivery error"
msgstr "Akatsa ematean"

msgid "Details of request &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
msgstr ""

msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "{{correction}} esan nahi al duzu?"

msgid "Disable"
msgstr ""

msgid "Disable two factor authentication"
msgstr ""

msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
msgstr "Kontuz: mezu hau eta egingo duzun edozein erantzun Interneten argitaratuko dira. Gure pribatutasun eta copyright politikak:"

msgid "Disclosure log"
msgstr ""

msgid "Do not fill in this field"
msgstr ""

msgid "Do not share this passcode."
msgstr ""

msgid "Don't have a superuser account yet?"
msgstr ""

msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}?  You can also write to:"
msgstr "Mezu bat bidali nahi diozu {{person_or_body}}-ri?  Hona ere idatzi ahal diozu:"

msgid "Done"
msgstr "Eginda"

msgid "Done &gt;&gt;"
msgstr ""

msgid "Download Data"
msgstr ""

msgid "Download Leaderboard Data"
msgstr ""

msgid "Download a zip file of all correspondence"
msgstr "Posta guztia daukan ZIP fitxategia deskargatu"

msgid "Download attachment"
msgstr ""

msgid "Download original attachment"
msgstr "Ondoan datozen fitxategiak deskargatu"

msgid "Downloads"
msgstr ""

msgid "EIR"
msgstr "EIR"

msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above, explaining why you are dissatisfied with their response."
msgstr "Editatu eta gehitu <strong>xehetasun gehiago</strong> aurreko mezuari, zergatik ez zauden erantzunarekin pozik azalduz."

msgid "Edit text about you"
msgstr "Editatu zuri buruzko testua"

msgid "Edit your request"
msgstr "Editatu eskabide hau"

msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
msgstr "Helbide elektronikoa edo pasahitza ez dira zuzenak, mesedez saiatu berriro."

msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the left."
msgstr ""

msgid "Email Alerts Disabled"
msgstr ""

msgid "Email alerts for things you follow have now been disabled."
msgstr ""

msgid "Email doesn't look like a valid address"
msgstr "Badirudi helbide elektronikoa ez dela zuzena"

msgid "Email me future updates to this request"
msgstr "Eskabide honen gaurkotzeak emailez jaso nahi ditut"

msgid "Email:"
msgstr ""

msgid "Enable"
msgstr ""

msgid "Enable two factor authentication"
msgstr ""

msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>"
msgstr "Sartu nahi dituzun hitzak, espazio batez bananduta, hau da <strong>parlamentua gastua</strong>"

msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)."
msgstr ""

msgid "Environmental Information Regulations"
msgstr "Inguruneari buruzko informaziorako sarbidearen legea"

msgid "Environmental Information Regulations requests made"
msgstr "Egin diren inguruneari buruzko eskabideak"

msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
msgstr "Web honetan egin diren inguruneari buruzko eskabideak"

msgid "Event history"
msgstr "Gertaera historia"

msgid "Every citizen has the right to access information held by public authorities."
msgstr ""

msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong> ({{user_name}}), will be <strong>displayed publicly</strong> on this website <a href=\"{{url}}\">forever</a>"
msgstr ""

msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>, will be <strong>displayed publicly</strong> on this website <a href=\"{{url}}\">forever</a>"
msgstr ""
"Orrialde honetan idatziko duzun guztia, <strong>zure izena</strong> barne, \n"
"                <strong>irakurleen eskuragarri</strong> egongo da betiko\n"
"                (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)."

msgid "Expand all correspondence"
msgstr ""

msgid "Extract data"
msgstr ""

msgid "Extract relevant information from each successful freedom of information request and enter it into the provided fields. This will populate the data file for this project."
msgstr ""

msgid "Extraction couldn't be saved."
msgstr ""

msgid "FOI"
msgstr "FOI"

msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr " {{public_body}}-rako posta helbidea"

msgid "FOI law does not apply to this authority."
msgstr ""

msgid "FOI requests"
msgstr "Informazio eskabideak"

msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
msgstr "'{{user_name}}'-k egindako informazio eskabideak"

msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of about {{total_count}}"
msgstr ""

msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{request_title}}"
msgstr ""

msgid "Failed"
msgstr ""

msgid "Failed to convert image to a PNG"
msgstr "Irudia PNG formatura bihurtzean huts egin da"

msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
msgstr "Irudia behar bezalako tamainera bihurtzean huts egin da:: {{cols}}x{{rows}} da, {{width}}x{{height}} izan beharko luke."

msgid "Filter"
msgstr "Iragazi"

msgid "Filter by Request Status (optional)"
msgstr ""

msgid "Find an authority"
msgstr "Aukera ezazu idatziko diozun erakundea"

msgid "Find the authorities"
msgstr ""

msgid "Find the authorities to write to"
msgstr ""

msgid "First, did your other requests succeed?"
msgstr ""

msgid "First, type in the <strong>name of the public authority</strong> you'd like information from."
msgstr ""

msgid "Follow"
msgstr ""

msgid "Follow all new requests"
msgstr ""

msgid "Follow new successful responses"
msgstr ""

msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "Follow these requests"
msgstr "Jarraitu eskabide hauei"

msgid "Follow things matching this search"
msgstr ""

msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "Jarraitu esteka honi eskabidea ikusteko:"

msgid "Follow this link to see the requests:"
msgstr ""

msgid "Follow this person"
msgstr ""

msgid "Follow this request"
msgstr "Jarraitu eskabide honi"

#. TRANSLATORS: "Follow up" in this context means a further
#. message sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow up"
msgstr "Jarraipena"

#. TRANSLATORS: "Follow up message" in this context means a
#. further message sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow up message sent by requester"
msgstr "Eskabidea sortu zuenak bidalitako erantzuna"

msgid "Follow up messages to existing requests are sent to <strong>{{authority_email}}</strong>."
msgstr ""

msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Follow ups" in this context means further
#. messages sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
msgstr "Eskabide honen erantzun berriak blokeatu dira, spama saihesteko. Mesedez, jar zaitez gurekin<a href=\"{{url}}\">harremanetan</a> {{user_link}} baldin bazara eta erantzun behar baduzu."

msgid "Follow us on Facebook"
msgstr ""

msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Jarrai iezaguzu Twitterren"

msgid "Following"
msgstr ""

msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
msgstr ""

msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Zure pasahitza ahaztu al duzu?"

msgid "Found {{count}} public authority"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Found {{count}} public authority beginning with ‘{{first_letter}}’"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities beginning with ‘{{first_letter}}’"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Found {{count}} public authority in the category ‘{{category_name}}’"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities in the category ‘{{category_name}}’"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Found {{count}} public authority matching the tag ‘{{tag_name}}’"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities matching the tag ‘{{tag_name}}’"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Four weeks ago you made a Freedom of Information request to {{public_body_name}} using {{site_name}}."
msgstr ""

msgid "Freedom of Information"
msgstr "Informaziorako sarbidea"

msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "Informaziorako Sarbidearen Legea"

msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make a request to it."
msgstr "Informaziorako Sarbidearen Legea ez zaio erakunde honi aplikatzen, horregatik ezin diozu informazio eskabidea bidali."

msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority. Follow up messages to existing requests are sent to <strong>{{authority_email}}</strong>."
msgstr ""

msgid "Freedom of Information law no longer applies to {{public_body_name}}."
msgstr ""

msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "Egindako informaziorako sarbidearen eskabideak"

msgid "Freedom of Information requests made by this person"
msgstr "Pertsona honek egin dituen informaziorako sarbidearen eskabideak"

msgid "Freedom of Information requests made by you"
msgstr "Zuk egindako informazio eskabideak"

msgid "Freedom of Information requests made using this site"
msgstr "Web honek egin dituen informaziorako sarbidearen eskabideak"

msgid "From"
msgstr ""

msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending a general followup. If you need to make a general followup, and know an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr "Eskabidearen orrialdetik, saia zaitez mezu zehatz bati erantzuten, orokorrean eskabideari baino. Egin behar izanez gero eta posta helbide baliagarria baldin baduzu, mesedez <a href=\"{{url}}\">bidal iezaguzu</a>."

msgid "From time to time requests need to be hidden on {{site_name}}. This can happen for a number of reasons. For example, the request could be about someone’s personal information that shouldn’t be public or the contents could be abusive."
msgstr ""

msgid "From:"
msgstr "Nondik:"

msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr "ZEHAZTU HEMEN ZURE KEXA"

msgid "Get help to challenge it."
msgstr ""

msgid "Getting long – remember to keep it focussed"
msgstr ""

msgid "Go back to refusal advice questions"
msgstr ""

msgid "Got a {{site_name}} account?"
msgstr ""

msgid "Got an account?"
msgstr ""

msgid "Handled by postal mail"
msgstr ""

msgid "Handled by postal mail."
msgstr ""

msgid "Has this request been referenced in a news article or academic paper?"
msgstr ""

msgid "Has this request been referenced in a news article or academic paper? Let us know:"
msgstr ""

msgid "Hello! We have an  <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}"
msgstr ""

msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors in other countries"
msgstr ""

msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors in other countries. You can also make Freedom of Information requests to EU institutions at {{link_to_asktheeu}}"
msgstr ""

msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}. You can also make Freedom of Information requests to EU institutions at {{link_to_asktheeu}}"
msgstr ""

msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
msgstr "Kaixo!  {{country_name}}-ean egin ahal dituzu informazio eskabideak {{link_to_website}} erabiliz."

msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}} and to EU institutions at {{link_to_asktheeu}}"
msgstr ""

msgid "Help"
msgstr "Laguntza"

msgid "Help us classify requests that haven't been updated"
msgstr ""

msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and the most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by {{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit description by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
msgstr ""
"Hemen <strong>described</strong>-k esan nahi du erabiltzaileak eskabideari egoera bat eman diola eta gertaera berriena egoera honekin gaurkotu da. Ertaineko gertaeretan <strong>calculated</strong> \n"
"{{site_name}}-ren eraginez ondorioztatzen da, erabiltzaileak zehazki deskribatu ez dituelako.\n"
"Kontsulta itzazu <a href=\"{{search_path}}\">bilatzeko aholkuak</a> egoeren deskribapena ikusteko."

msgid "Here are some snippets that may help you <strong>challenge a refusal</strong>:"
msgstr ""

msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
msgstr "Hauxe da idatzi duzun mezua, agian testua kopiatu eta gerorako gorde nahi izango duzu."

msgid "Here you can <a href=\"#public_bodies\">see how well public bodies have responded</a> to requests on {{site_name}} and <a href=\"#people\">meet the people most actively using it</a>. You can also find <a href=\"#requests\">statistics about requests</a> over time."
msgstr ""

msgid "Here you can see how often {{site_name}} administrators have hidden requests."
msgstr ""

msgid "Here's your daily request summary from {{site_name}}:"
msgstr ""

msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone? Thanks."
msgstr "Kaixo! Zure laguntza behar dugu. Ondoko eskabidea egin zuen pertsonak ez digu jakinarazi arrakasta izan zuen ala ez. Badituzu minutu batzuk irakurtzeko eta sailkatzeko, guztion onurarako? Eskerrik asko."

msgid "Hidden"
msgstr ""

msgid "Hidden requests are not counted. Unclassified requests do not count towards the percentages."
msgstr ""

msgid "Home page of authority"
msgstr "Erakundearen webgunea"

msgid "How it works"
msgstr ""

msgid "However, you have the right to request environmental information under a different law"
msgstr "Aldiz, inguruneari buruzko informazioa eskatzeko eskubidea daukazu, beste lege baten arabera"

msgid "Human health and safety"
msgstr "Osasuna eta segurtasuna"

msgid "I also want to know!"
msgstr ""

msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
msgstr "<strong>Informazio berria</strong> eskatzen ari naiz"

msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "<strong>barneko berrikusketa</strong> eskatzen ari naiz"

msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
msgstr ""

msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
msgstr "Hauek ez zaizkit gustatzen &mdash; emaidazu gehiago!"

msgid "I don't want to do any more tidying now!"
msgstr "Ez dut sailkatzen jarraitu nahi"

msgid "I like this request"
msgstr ""

msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
msgstr "<strong>Eskabide hau kentzea</strong> gustatuko litzaidake."

msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
msgstr ""
"Nire informazioaren <strong>zain</strong> nago oraindik\n"
"                <small>(agian jaso izanaren adierazpena heldu zaizu)</small>"

msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
msgstr "Barneko berrikusketaren <strong>zain</strong> nago oraindik"

msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
msgstr "<strong>Barneko berrikusketaren</strong> erantzunaren zain nago"

msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
msgstr "Nire eskabidea <strong>argitzeko</strong> eskatu didate"

msgid "I've received <strong>all the information</strong>"
msgstr ""

msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
msgstr "<strong>Informazioaren zati bat</strong> jaso dut"

msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
msgstr "<strong>Errore mezua</strong> jaso dut"

msgid "I've received an error message"
msgstr ""

msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Helbidea zuzena ez bada, edo helbide gaurkotua baldin badakizu, mesedez, jar zaitez gurekin <a href=\"{{url}}\">harremanetan</a>."

msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
msgstr ""

msgid "If this is a recent message, check back tomorrow, as we check for new logs periodically."
msgstr ""

msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request or an email on another subject to {{user}}, then please email {{contact_email}} to ask us to reopen the request. You can then resend the response."
msgstr ""

msgid "If you <strong>don't want your new name to be linked to your old one</strong>, it's a good idea to make a new account instead."
msgstr ""

msgid "If you are dissatisfied by the response you got from the public authority, you have the right to complain (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr "Erakunde publikotik jaso duzun erantzunarekin pozik ez bazaude, apelatzeko eskubidea daukazu (<a href=\"{{url}}\">xehetasunak</a>)."

msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Oraindik arazoak baldin badituzu, mesedez, jar zaitez gurekin <a href=\"{{url}}\">harremanetan</a>."

msgid "If you are the requester, then you may {{sign_in_link}} to view the attachment."
msgstr ""

msgid "If you are the requester, then you may {{sign_in_link}} to view the message."
msgstr ""

msgid "If you are the requester, then you may {{sign_in_link}} to view the request."
msgstr ""

msgid "If you are trying to <strong>remove your name</strong>, please <a href=\"{{contact_us_url}}\">contact us</a>."
msgstr ""

msgid "If you are {{user_link}}, please"
msgstr "Zu {{user_link}} baldin bazara, mesedez"

msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators using this form"
msgstr ""

msgid "If you can spare a few minutes to complete our short survey, it will help us make the site better. Just follow the link below."
msgstr ""

msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy it</strong> from the email.  Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place you would type the address of any other webpage."
msgstr "Postaren estekan ezin baduzu klik egin, orduan <strong>aukeratu eta postan kopiatu </strong> beharko duzu. Jarraian, <strong>itsatsi zure nabigatzailean</strong>, edozein web orrialderen helbidea idazten duzun lekuan."

msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us a copy to upload</strong>."
msgstr "Ahal baduzu, eskanea ezazu edo egin ezazu erantzunaren argazkia, eta <strong>bidali kopia bat guk argitara dezagun</strong>."

msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
msgstr "Informaziorako Sarbidearen arduraduna zaren heinean, zerbitzu honi erabilgarri baldin baderitzozu, mesedez eska iezaiozu zure web orrialdeko arduradunari gure orrialdearen esteka jartzeko."

msgid "If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it."
msgstr "{{site_name}} erabilgarria izan baldin bada, dagokion GKE<a href=\"{{donation_url}}\">diruz lagundu</a> ahal duzu."

msgid "If you got the email <strong>more than two months ago</strong> or <strong>updated your user profile</strong>, then this login link won't work any more. Please try doing what you were doing from the beginning."
msgstr ""

msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
msgstr "Ez baduzu jadanik egin, mesedez idatz ezazu jarraian mezu bat, erakunde publikoari eskabidea kendu duzula jakinaraziz. Bestela ez dute jakingo egin duzuna."

msgid "If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>. You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
msgstr ""
" Erabili behar den helbidea baldin badakizu, orduan mesedez  <a href=\"{{url}}\">bidal iezaguzu</a>.\n"
"        Agian haien weg orrialdean aurki dezakezu, edo telefonoz deitu eta galdetzen badiezu."

msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will learn your email address. Only reply if that is okay."
msgstr ""

msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
msgstr "Web posta erabiltzen baduzu edo \"spamaren kontrako\" iragazkiak badituzu, mesedez, ikus ezazu zure spam karpeta. Batzutan gure mezuak honela markatzen dira, erroreagatik."

msgid "If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now."
msgstr ""

msgid "If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>."
msgstr ""

msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely <a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons."
msgstr ""
"Blokeoa ezabatu nahi izanez gero, jar zaitez gurekin <a href=\"/help/contact\">harremanetan</a>, zure arrazoiak azalduz.\n"

msgid "If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page."
msgstr ""

msgid "If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and <a href=\"{{url}}\">add an annotation</a> below telling people about your writing."
msgstr ""

msgid "If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page."
msgstr ""

msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message, then there is probably a fault with our server."
msgstr "Zure nabigatzaileak cookiak onartzen baditu eta mezu hau ikusten baldin baduzu, gure zerbitzarian egon daiteke errorea."

msgid "Improve your account security"
msgstr ""

msgid "In progress"
msgstr ""

msgid "In the News"
msgstr ""

msgid "Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a twitter account. They will be made clickable. e.g."
msgstr " Sar itzazu esteka adierazgarriak, hala nola informazio orrialdea, zure bloga edo twitter kontua. Automatikoki esteka bihurtuko dira. Adibidez:"

msgid "Incoming message has a spam score above the configured threshold ({{spam_threshold}})."
msgstr ""

msgid "Individual requests"
msgstr ""

msgid "Information not held"
msgstr ""

msgid "Information not held."
msgstr "Informazioa ez dago eskuragarri."

msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy, radiation, waste materials)"
msgstr "Emisioei buruzko informazioa (adibidez zarata, energia, erradiazioa, hondakin materialak...)"

msgid "Internal review"
msgstr ""

msgid "Internal review of {{email_subject}}"
msgstr ""

msgid "Internal review request"
msgstr "Barneko berrikusketa egiteko eskabidea"

msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""

msgid "Invalid form submission"
msgstr ""

msgid "Invalid one time password"
msgstr ""

msgid "Invalid token"
msgstr ""

msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{law_used_full}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
msgstr " {{email_address}} ba al da {{law_used_full}} eskabideak {{public_body_name}}-ri egiteko helbide okerra? Hala bada, mesedez, jar zaitez gurekin harremanetan ondoko inprimakia erabiliz:"

msgid "It looks like something has gone wrong when sending this message. It could be a technical issue, or an issue with the email address we have for the authority."
msgstr ""

msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\", or cannot do so.  If you can, please enable cookies, or try using a different browser.  Then press refresh to have another go."
msgstr "Agian zure nabigatzailea \"cookiak\" ez onartzeko konfiguratuta dago, edo ezin ditu onartu. Baldin badakizu nola, mesedez baimendu itzazu \"cookiak\" edo erabil ezazu beste nabigatzailea bat. Orduan itzul zaitez orrialde honetara eta saia zaitez berriro."

msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
msgstr ""

msgid "Joined in {{year}}"
msgstr ""

msgid "Joined in {{year}}."
msgstr ""

msgid "Joined {{site_name}} in {{year}}"
msgstr ""

msgid "Just one more thing"
msgstr ""

msgid "Keep this passcode safe. You will need it to confirm your account when changing your password. You can add it to a password manager or print it and store it in a safe place."
msgstr ""

msgid "Keep your request up to date"
msgstr ""

msgid "Keep your requests up to date"
msgstr ""

msgid "Keywords"
msgstr "Hitz gakoak"

msgid "Laptop or desktop"
msgstr ""

msgid "Last 28 days"
msgstr ""

msgid "Last authority viewed: {{authority_url}}"
msgstr "Bisitatu den azken erakundea: {{authority_url}}"

msgid "Last edit editor can't be blank"
msgstr ""

msgid "Last edit editor can't be longer than 255 characters"
msgstr ""

msgid "Last request viewed: {{request_url}}"
msgstr "Ikusi den azken eskabidea: {{request_url}}"

msgid "Latest"
msgstr ""

msgid "Latest news and campaigns"
msgstr ""

msgid "Learn more &rarr;"
msgstr ""

msgid "Leave project"
msgstr ""

msgid "Let us know"
msgstr ""

msgid "Let us know and we’ll help you challenge it."
msgstr ""

msgid "Let us know what you were doing when this message appeared and your browser and operating system type and version."
msgstr "Jakinaraz iezaguzu zer egiten ari zinen mezu hau agertu zenean, baita zure nabigatzailearen izena eta bertsioa eta sistema eragilea ere."

msgid "Link to this"
msgstr "Esteka"

msgid "List of all authorities (CSV)"
msgstr "Erakunde guztien zerrenda (CSV)"

msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
msgstr "Ireki ezazu saio bat {{info_request_title}}-eko ZIP fitxategia deskargatzeko"

msgid "Log into the admin interface"
msgstr ""

msgid "Long overdue"
msgstr ""

msgid "Long overdue."
msgstr "Oso atzeratua."

msgid "Made between"
msgstr "Data hauen artean eginak"

msgid "Make a request"
msgstr "Bidali eskabidea"

msgid "Make a request &raquo;"
msgstr ""

msgid "Make a request to these authorities"
msgstr ""

msgid "Make a request to this authority"
msgstr ""

msgid "Make a {{legislation}} request to this authority"
msgstr ""

msgid "Make an {{law_used_short}} request"
msgstr ""

msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Egin eizaiozu {{law_used_short}} eskabidea '{{public_body_name}}'-ri"

msgid "Make an {{legislation}} request to this authority"
msgstr ""

msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
msgstr "Egin ezazu informazio eskabide bat edo ikus itzazu jadanik eginda daudenak"

msgid "Make sure the information you are asking for is not already publicly available."
msgstr ""

msgid "Many requests"
msgstr ""

msgid "Message"
msgstr ""

msgid "Message has been removed"
msgstr ""

msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
msgstr "Mezua bidali da {{site_name}} erabiliz, "

msgid "Message {{current_message}} of {{total_messages}}"
msgstr ""

msgid "Missing contact details for '{{authority_name}}'"
msgstr "Kontaktuaren datuak falta dira '{{authority_name}}'"

msgid "More about this authority"
msgstr "Erakunde honi buruzko informazio gehiago"

msgid "More requests in this batch"
msgstr ""

msgid "More similar requests"
msgstr "Antzeko eskabide gehiago"

msgid "Most frequent annotators"
msgstr ""

msgid "Most frequent requesters"
msgstr ""

msgid "My profile"
msgstr "Nire profila"

msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "Nire eskabidea ez dute <strong>onartu</strong>"

msgid "My requests"
msgstr "Nire eskabideak"

msgid "My wall"
msgstr ""

msgid "Name can't be blank"
msgstr "Izena ezin da hutsik utzi"

msgid "Name is already taken"
msgstr "Izen hori beste norbait erabiltzen ari da"

msgid "Name successfully updated."
msgstr ""

msgid "Name:"
msgstr ""

msgid "Needs admin attention"
msgstr ""

msgid "Needs status update"
msgstr ""

msgid "New Citation"
msgstr ""

msgid "New Freedom of Information requests"
msgstr "Informaziorako Sarbidearen eskabide berriak"

msgid "New e-mail:"
msgstr "Helbide berria:"

msgid "New email doesn't look like a valid address"
msgstr "La nueva dirección no parece válida"

msgid "New password:"
msgstr "Pasahitza berria:"

msgid "New password: (again)"
msgstr "Pasahitza berria: (berriro)"

msgid "New response to '{{title}}'"
msgstr ""

msgid "New response to your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "Zure informazio eskabideari egindako erantzun berria - {{request_title}}"

msgid "New response to your request"
msgstr "Zure eskabideari egindako erantzun berria"

msgid "New response to {{law_used_short}} request"
msgstr "Zure {{law_used_short}} eskabideari egindako erantzun berria"

msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
msgstr " '{{request_title}}' eskabidearen gaurkotzeak"

msgid "Newest results first"
msgstr "Lehenbizi emaitza berriak"

msgid "News story"
msgstr ""

msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"

msgid "Next &#8594;"
msgstr ""

msgid "Next Step: Preview your public request"
msgstr ""

msgid "Next message"
msgstr ""

msgid "Next, crop your photo &gt;&gt;"
msgstr "Orain, moztu zure argazkia &gt;&gt;"

msgid "Nice work! How about having another try at the requests you skipped?"
msgstr ""

msgid "No"
msgstr ""

msgid "No requests of this sort yet."
msgstr "Oraindik ez dago horrelako eskabiderik."

msgid "No results found."
msgstr "Ez da emaitzik aurkitu."

msgid "No similar requests found."
msgstr "Ez da antzeko eskabiderik aurkitu."

msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet."
msgstr "Oraindik inork ez dio {{public_body_name}}-ri informazio eskabiderik egin web honen bidez."

msgid "Non-expert"
msgstr ""

msgid "None found."
msgstr "Ez da emaitzik aurkitu."

msgid "None made."
msgstr "Ez da honelakorik egin."

msgid "Not a valid request"
msgstr ""

msgid "Not an FOI request"
msgstr ""

msgid "Not held"
msgstr ""

msgid "Note that it may take some time to link your previous requests to your new account name."
msgstr ""

msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
msgstr ""

msgid "Note that we may still send you emails when new correspondence appears on your requests, or when you perform actions that require an email confirmation step."
msgstr ""

msgid "Notes:"
msgstr ""

msgid "Now check your email!"
msgstr "Orain, begira ezazu zure emailan!"

msgid "Now preview your annotation"
msgstr "Orain, berrikusi zure iruzkina"

msgid "Now preview your follow up"
msgstr "Orain, berrikusi zure mezua"

msgid "Now preview your message asking for an internal review"
msgstr "Orain berrikusi zure mezua, barneko berrikusketa eskatuz"

msgid "Number of request hide events over time"
msgstr ""

msgid "Number of requests"
msgstr ""

msgid "OR remove the existing photo"
msgstr "EDO ezaba ezazu oraingo argazkia"

msgid "Offensive? Unsuitable?"
msgstr ""

msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
msgstr "Ai ene! Zoritxarrez ez dute zure eskabidea onartu. Hauxe da orain egin dezakezuna."

msgid "Old e-mail:"
msgstr "Helbide zaharra:"

msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with"
msgstr "Helbide zahar hau ez da oraingo saioa irekitzeko erabili duzuna"

msgid "Old email doesn't look like a valid address"
msgstr "La dirección de correo antigua no parece válida"

msgid "On this page"
msgstr "Orrialde honetan"

msgid "One FOI request found"
msgstr "Eskabide bat aurkitu dugu"

msgid "One person found"
msgstr "Pertsona bat aurkitu dugu"

msgid "One public authority found"
msgstr "Erakunde bat aurkitu dugu"

msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
msgstr "{{site_name}}-ren bidez egindako eskabideak baino ez da erakusten."

msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from"
msgstr "Erakundeak bakarrik erantzun diezaioke eskabide honi, eta ezin dut jakin zein helbidetik bidali zen erantzuna"

msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against"
msgstr "Erakundeak bakarrik erantzun diezaioke eskabide honi, baina ez dago \"From\" helbiderik konparaketa egiteko"

msgid "Only the correct combination of confirming your account through an email token and entering the correct one time passcode will allow your account password to be changed."
msgstr ""

msgid "Original request sent"
msgstr "Eskabide originala bidalita"

msgid "Other"
msgstr ""

msgid "Other:"
msgstr "Beste batzuk:"

msgid "Page {{page}}"
msgstr ""

msgid "Pagination"
msgstr ""

msgid "Partial success"
msgstr ""

msgid "Partially successful"
msgstr ""

msgid "Partially successful."
msgstr "Arrakasta partziala."

msgid "Password is not correct"
msgstr "Pasahitza ez da zuzena"

msgid "Password is too long (maximum is 72 characters)"
msgstr ""

msgid "Password is too short (minimum is 12 characters)"
msgstr ""

msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"

msgid "People"
msgstr ""

msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Pertsonak, {{start_count}}-tik {{end_count}}-ra, guztira {{total_count}}"

msgid "Percentage of requests that are overdue"
msgstr ""

msgid "Percentage of total requests"
msgstr ""

msgid "Photo of you:"
msgstr "Zure argazkia:"

msgid "Plan changed from \"{{from}}\" to \"{{to}}\""
msgstr ""

msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
msgstr "Gai hauetan eragina duten planak eta neurriak"

msgid "Play the request categorisation game"
msgstr "Eskabideak sailkatzeko jolasean aritu nahi?"

msgid "Play the request categorisation game!"
msgstr "Eskabideak sailkatzeko jolasean aritu nahi?"

msgid "Please"
msgstr "Mesedez"

msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it."
msgstr "Mesedez, jar zaitez gurekin <a href=\"{{url}}\">harremanetan</a>, hau konpon dezagun."

msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us know if there was information in the recent responses to them."
msgstr "Mesedez <strong>joan zaitez hurrengo eskabidera</strong>, eta jakinarazi ea informazioa zegoen jasotako azken erantzunetan."

msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>."
msgstr "Mesedez, idatz itzazu zure {{request_link}} eskabidearekin zuzenean lotutako mezuak <strong>soilik</strong>.Zure eskabide originalean ez zegoen informazioa eskatu nahi izanez gero, orduan <a href=\"{{new_request_link}}\">bidal ezazu eskabide berri</a> bat."

msgid "Please ask for environmental information only"
msgstr "Mesedez, eska ezazu soilik inguruneari buruzko informazioa"

msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied correctly from your email."
msgstr "Mesedez, egiazta ezazu helbide elektronikoaren URLa ondo kopiatu duzula (hau da, hizki eta zenbakien sekuentzia)."

msgid "Please choose a file containing your photo."
msgstr "Mesedez, aukera ezazu zure argazkia daukan fitxategia"

msgid "Please choose a reason"
msgstr ""

msgid "Please choose what sort of reply you are making."
msgstr "Mesedez, aukera ezazu sortzen ari zaren erantzun mota."

msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted."
msgstr "Mesedez, jakinarazi nahi zenuen informazioa jaso duzun ala ez."

msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
msgstr "Mesedez, erabil ezazu ondoko esteka posta hauek utzi edo editatzeko."

msgid "Please click on the link below to confirm that you want to change the email address that you use for {{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}"
msgstr ""
"Mesedez, sakatu ondoko estekan  {{site_name}}-ean erabiltzen duzun posta elektronikoa aldatu nahi duzula baieztatzeko, \n"
"{{old_email}}-etik {{new_email}}-era"

msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
msgstr "Mesedez sakatu ondoko estekan zure helbide elektronikoa baieztatzeko."

msgid "Please click on the link below to stop these emails."
msgstr ""

msgid "Please create an account or sign in"
msgstr ""

msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
msgstr "Mesedez, deskriba ezazu hobeto izenburuan zure eskabidearen gaia. Bide batez, ez da aipatu behar informazio eskabidea denik, hori geuk gehitzen diogu."

msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images that we consider inappropriate."
msgstr "Mesedez, ez igo irudi iraingarririk. Desegokitzat jotzen dugun edozein irudi ezabatuko dugu."

msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
msgstr "Mesedez, aktiba itzazu \"cookiak\" jarraitzeko"

msgid "Please enter a Source URL"
msgstr ""

msgid "Please enter a password"
msgstr "Mesedez, sar ezazu pasahitz bat."

msgid "Please enter a subject"
msgstr "Mesedez, jar ezazu izenburu bat"

msgid "Please enter a summary of your request"
msgstr "Mesedez, sar ezazu zure eskabidearen laburpena"

msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Mesedez, jar ezazu email baliagarri bat"

msgid "Please enter the message you want to send"
msgstr "Mesedez, sar ezazu bidali nahi duzun mezua"

msgid "Please enter the name of the authority"
msgstr ""

msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "Mesedez, sar ezazu pasahitz bera bi aldiz"

msgid "Please enter your annotation"
msgstr "Mesedez, sar ezazu zure iruzkina"

msgid "Please enter your email address"
msgstr "Mesedez, sar ezazu zure helbide elektronikoa"

msgid "Please enter your follow up message"
msgstr "Mesedez, sar ezazu zure mezua"

msgid "Please enter your letter requesting information"
msgstr "Mesedez, sar ezazu zure informazio eskabidea"

msgid "Please enter your name"
msgstr "Mesedez, sar ezazu zure izena"

msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
msgstr "Mesedez, izenaren arloan sar ezazu zure izena, ez zure emaila. "

msgid "Please enter your new email address"
msgstr "Mesedez, sar ezazu zure email berria"

msgid "Please enter your old email address"
msgstr "Mesedez, sar ezazu zure email zaharra"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Mesedez, sar ezazu zure pasahitza"

msgid "Please give details explaining why you want a review"
msgstr "Mesedez, azaldu zergatik nahi duzun berrikusketa bat"

msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
msgstr "Mesedez, muga ezazu zure mezua 500 karakteretan"

msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
msgstr "Mesedez, laburpenak laburra izan behar du, gutun elektroniko baten gaia bezalakoa."

msgid "Please note that in some cases publication of requests and responses will be delayed."
msgstr ""

msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
msgstr "Mesedez, eska ezazu kategoria hauetako informazioa soilik, <strong>ez galdu zure denbora </strong> edo erakunde publikoarena zerikusirik ez duen infomazioa eskatzen."

msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews."
msgstr ""

msgid "Please read the recent response and <strong>update the status</strong> so we know whether it contains useful information."
msgid_plural "Please read the recent responses and <strong>update the status</strong> so we know whether they contain useful information."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Please select a type"
msgstr ""

msgid "Please select an authority"
msgstr ""

msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong> if they are successful yet or not."
msgstr "Mesedez, aukera itzazu eskabideak banan banan, eta <strong>jakinarazi </strong> arrakasta izan duten ala ez."

msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature"
msgstr "Mesedez, beheko aldean sinatu zure izenarekin, edo aldatu sinadura \"{{signoff}}\""

msgid "Please sign in as {{user_name}}"
msgstr "Mesedez, ireki saioa ___________  bezala {{user_name}}"

msgid "Please tell us more:"
msgstr ""

msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
msgstr "Mesedez, idatz ezazu mezua edota aukera ezazu erantzuna dakarren fitxategia."

msgid "Please update the status of your request - {{request_title}}"
msgstr ""

msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
msgstr "Mesedez, erabil ezazu ondoko helbidea eskabide honen erantzun guztietarako:"

msgid "Please write a summary with some text in it"
msgstr "Mesedez, idatz ezazu zerbait laburpenean"

msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "Mesedez, idatz ezazu laburpena hizki larri eta xehe erabiliz, irakurketa errazte aldera."

msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "Mesedez, idatz ezazu zure iruzkina hizki larri eta xehe erabiliz, irakurketa errazte aldera."

msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below."
msgstr "Mesedez, idatz ezazu zure mezua beheko azalpen nahitaezkoak erabiliz."

msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "Mesedez, idatz ezazu zure mezua hizki larri eta xehe erabiliz, irakurketa errazte aldera."

msgid "Please {{contact_us_link}} if you have any questions."
msgstr ""

msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
msgstr "Aipa itzazu baliagarriak izan daitezkeen <strong>lotutako informazioa</strong>, ekimenak edo foroak."

msgid "Possible related requests"
msgstr "Agian lotuta dauden eskabideak:"

msgid "Post annotation"
msgstr "Bidali iruzkina"

msgid "Posted on {{date}}"
msgstr ""

msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
msgstr "{{date}}-ean {{author}}-k idatzia."

msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>-ean oinarrituta."

msgid "Prefer not to receive emails?"
msgstr ""

msgid "Prev"
msgstr "Aurrekoa"

msgid "Preview follow up to '"
msgstr "_____'-ren mezua berrikusi"

msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
msgstr " '{{info_request_title}}'-ren iruzkin berria berrikusi"

msgid "Preview new {{law_used_short}} request"
msgstr ""

msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "Preview your annotation"
msgstr "Berrikusi zure iruzkina"

msgid "Preview your message"
msgstr "Berrikusi zure mezua"

msgid "Preview your request"
msgstr ""

msgid "Previous message"
msgstr ""

msgid "Previously known as:"
msgstr ""

msgid "Print your one time passcode"
msgstr ""

msgid "Privacy and cookies"
msgstr ""

msgid "Profile image for {{user_name}}"
msgstr ""

msgid "Project owner"
msgstr ""

msgid "Proposed Email:"
msgstr ""

msgid "Public Bodies"
msgstr ""

msgid "Public Body"
msgstr ""

msgid "Public authorities"
msgstr "Erakunde publikoak"

msgid "Public authorities - {{description}}"
msgstr "Erakunde publikoak - {{description}}"

msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Erakunde publikoak {{start_count}}-etik {{end_count}}-era, guztira {{total_count}}"

msgid "Public authority statistics"
msgstr ""

msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\""
msgstr ""

msgid "Public bodies with most overdue requests"
msgstr ""

msgid "Public bodies with the fewest successful requests"
msgstr ""

msgid "Public bodies with the most requests"
msgstr ""

msgid "Public bodies with the most successful requests"
msgstr ""

msgid "Publication scheme"
msgstr "Argitaratzeko eskema"

msgid "Query can't be blank"
msgstr ""

msgid "Query is too long"
msgstr ""

msgid "Quick"
msgstr ""

msgid "RSS feed"
msgstr "RSS"

msgid "Re-edit this annotation"
msgstr "Editatu iruzkin hau"

msgid "Re-edit this message"
msgstr "Editatu mezu hau"

msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards."
msgstr " <a href=\"{{advanced_search_url}}\">bilatzeko eragile aurreratuei</a> buruz gehiago irakurri, hala nola hurbiltasun indikadoreak eta komodinak."

msgid "Read blog"
msgstr "Bloga irakurri"

msgid "Read more"
msgstr ""

msgid "Read through authority responses and choose if their answer satisfies the intention of the original request, flag any problems and show the project owner if they need to intervene to keep the project movng forward."
msgstr ""

msgid "Reason:"
msgstr ""

msgid "Received an error message, such as delivery failure."
msgstr "Errore mezua jaso da, adibidez akats bat mezua ematean."

msgid "Recent Events"
msgstr ""

msgid "Recently described results first"
msgstr "Lehenbizi deskribatu berri diren emaitzak"

msgid "Refused"
msgstr ""

msgid "Refused."
msgstr "Ez da onartu."

msgid "Regenerate one time passcode"
msgstr ""

msgid "Regulation"
msgstr ""

msgid "Rejected"
msgstr ""

msgid "Related blog posts"
msgstr ""

msgid "Remember me (keeps you signed in longer; do not use on a public computer)"
msgstr ""

msgid "Report"
msgstr ""

msgid "Report an offensive or unsuitable request"
msgstr ""

msgid "Report annotation"
msgstr ""

msgid "Report annotation on request: {{title}}"
msgstr ""

msgid "Report request"
msgstr ""

msgid "Report request: {{title}}"
msgstr ""

msgid "Report this request"
msgstr ""

msgid "Reported"
msgstr ""

msgid "Reported for administrator attention."
msgstr ""

msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible."
msgstr ""

msgid "Request '{{request_title}}' to {{public_body_name}}:"
msgstr ""

msgid "Request an internal review"
msgstr "Eskatu barneko berrikusketa"

msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
msgstr "{{person_or_body}}-ri barneko berrikusketa eskatu."

msgid "Request email can't be nil"
msgstr ""

msgid "Request for personal information"
msgstr ""

msgid "Request has been removed"
msgstr "Eskabidea ezabatuta dago"

msgid "Request hidden"
msgstr ""

msgid "Request hide events"
msgstr ""

msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "{{info_request_user}}-k {{public_body_name}}-ri bidali dio eskabidea {{date}} egunean."

msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}."
msgstr " {{info_request_user}}-k eskabidea egin dio {{public_body_name}}-ri .  {{event_comment_user}}-k iruzkina egin dio {{date}} egunean."

msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
msgstr "{{info_request_user}}-k eskabidea egin dio {{public_body_name}}-ri {{date}} egunean."

msgid "Requested on {{date}}"
msgstr " {{date}} egunean egindako eskabidea."

msgid "Requests"
msgstr ""

msgid "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very Overdue' states."
msgstr ""

msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Successful' or 'Partially Successful'."
msgstr ""

msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
msgstr ""

msgid "Requests like this"
msgstr ""

msgid "Requests or responses matching your saved search"
msgstr "Zure bilaketaren eskabideak edo erantzunak"

msgid "Requests similar to '{{request_title}}'"
msgstr ""

msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})"
msgstr ""

msgid "Requests will be sent to the following bodies:"
msgstr ""

msgid "Requires admin attention"
msgstr ""

msgid "Respond by email"
msgstr "Emailez erantzun"

msgid "Respond to request"
msgstr "Eskabideari erantzun"

msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}"
msgstr ""

msgid "Respond using the web"
msgstr "Web orrialdearen bidez erantzun"

msgid "Response"
msgstr "Erantzun"

msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""

msgid "Response from a public authority"
msgstr "Erakunde publiko baten erantzuna"

msgid "Response received"
msgstr ""

msgid "Response to '{{title}}'"
msgstr ""

msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
msgstr "Eskabide honen erantzuna <strong>atzeratuta</strong> dago."

msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
msgstr "Eskabide honen erantzuna <strong>oso atzeratuta</strong> dago."

msgid "Response to your request"
msgstr "Zure eskabidearen erantzuna"

msgid "Response to {{law_used_short}} request"
msgstr ""

msgid "Response:"
msgstr "Erantzun:"

msgid "Restrict to"
msgstr "Iragazi"

msgid "Results page {{page_number}}"
msgstr "Emaitzen orrialdea {{page_number}}"

msgid "Save"
msgstr "Gorde"

msgid "Search"
msgstr "Bilatu"

msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
msgstr "Informazio eskabideak, erakunde publikoak eta erabiltzaileak bilatu"

msgid "Search contributions by this person"
msgstr "Pertsona honen ekarpenak bilatu"

msgid "Search for the authorities you'd like information from:"
msgstr ""

msgid "Search in"
msgstr "Bilatu"

msgid "Search in their website for this information &rarr;"
msgstr ""

msgid "Search over<br/><strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/><strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
msgstr ""
"Bilatu<br/>\n"
"          <strong>{{number_of_requests}} eskabide</strong> <span>eta</span><br/>\n"
"          <strong>{{number_of_authorities}} erakunderen</strong> artean"

msgid "Search queries"
msgstr ""

msgid "Search results"
msgstr "Bilaketaren emaitzak"

msgid "Search the site to find what you were looking for."
msgstr "Bilatu web honetan bilatzen ari zarena aurkitzeko."

msgid "Search your contributions"
msgstr "Bilatu zure ekarpenak"

msgid "Section"
msgstr ""

msgid "See all &rarr;"
msgstr ""

msgid "Send a followup"
msgstr "Bidali erantzuna"

msgid "Send a message to {{user_name}}"
msgstr "Bidal iezaiozu ______-ri mezua {{user_name}}"

msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
msgstr "Erantzun {{person_or_body}}-ri publikoki."

msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
msgstr "ERantzun {{person_or_body}}-ri publikoki"

msgid "Send and publish message"
msgstr ""

msgid "Send and publish request"
msgstr ""

msgid "Send follow up to '{{title}}'"
msgstr ""

msgid "Send me the email"
msgstr ""

msgid "Send message"
msgstr "Bidali mezua"

msgid "Send message to {{user_name}}"
msgstr "Bidali _____-ri mezua {{user_name}}"

msgid "Send message to {{user_name}} just to see how it works"
msgstr "Bidali _____-ri mezua {{user_name}} nola funtzionatzen duen ikustearren"

msgid "Sending..."
msgstr ""

msgid "Sent a follow up to {{public_body_link}} again, using a new contact address."
msgstr ""

msgid "Sent a follow up to {{public_body_link}} again."
msgstr ""

msgid "Sent a follow up to {{public_body_name}} again, using a new contact address."
msgstr ""

msgid "Sent a follow up to {{public_body_name}} again."
msgstr ""

msgid "Sent request to {{public_body_link}} again, using a new contact address."
msgstr ""

msgid "Sent request to {{public_body_link}} again."
msgstr ""

msgid "Sent request to {{public_body_name}} again, using a new contact address."
msgstr ""

msgid "Sent request to {{public_body_name}} again."
msgstr ""

msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgid_plural "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Set your profile photo"
msgstr "Aldatu profilaren argazkia"

msgid "Share on Facebook"
msgstr ""

msgid "Share with private link"
msgstr ""

msgid "Share your batch request"
msgstr ""

msgid "Share your request"
msgstr ""

msgid "Short name is already taken"
msgstr "Erabiltzailearen izena jadanik hartuta dago."

msgid "Show all attachments"
msgstr ""

msgid "Show fewer attachments"
msgstr ""

msgid "Show less"
msgstr ""

msgid "Show more"
msgstr ""

msgid "Show most relevant results first"
msgstr "Erakutsi lehenbizi emaitzarik garrantzizkoenak"

msgid "Show only..."
msgstr "Erakutsi bakarrik..."

msgid "Showing"
msgstr "Erakusten"

msgid "Sign in"
msgstr "Ireki saioa"

msgid "Sign in as the emergency user"
msgstr ""

msgid "Sign in or make a new account"
msgstr "Ireki saioa edo sortu kontu berria"

msgid "Sign in or sign up"
msgstr "Ireki saioa edo erregistroa"

msgid "Sign in to track this request"
msgstr ""

msgid "Sign out"
msgstr "Itxi saioa"

msgid "Sign up"
msgstr "Erregistratu"

msgid "Signing your request"
msgstr ""

msgid "Signups from Tor have been blocked due to extensive misuse. Please contact us if this is a problem for you."
msgstr ""

msgid "Simple search"
msgstr "Oinarrizko bilaketa"

msgid "Skip"
msgstr ""

msgid "Skipped!"
msgstr ""

msgid "Snippets related to"
msgstr ""

msgid "Some notes have been added to your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "Zure informaziorako sarbidearen eskabideari egindako iruzkin berriak - {{request_title}}"

msgid "Some of the information requested has been received"
msgstr "Eskatutako informazio zati bat jaso da"

msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were successful or not.  We need <strong>your</strong> help &ndash; choose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the information has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
msgstr ""
"Eskabidea egin zuten zenbaitek ez digute jakinarazi arrakasta izan zuten ala ez. <strong>Zure</strong> laguntza behar dugu &ndash;\n"
"aukera ezazu eskabideren bat, irakurri eta jakinarazi informazioa lortu duen ala ez. Guztion eskerrona izango duzu."

msgid "Somebody added a note to your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "Zure informaziorako sarbidearen eskabideari egindako iruzkin berria - {{request_title}}"

msgid "Someone has updated the status of your request"
msgstr ""

msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on {{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
msgstr "Norbait, agian zu zeu, saiatu da {{site_name}}-ean zure helbide elektronikoa aldatzen, {{old_email}}-tik {{new_email}}-ra."

msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
msgstr ""

msgid "Sorry, '{{authority_name}}' has been marked as defunct, which means we can no longer process requests to them. You may need to check whether their responsibilities have been taken over by a different authority."
msgstr ""

msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
msgstr "Barkatu, baina {{user_name}}-k bakarrik egin dezake hori."

msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
msgstr "Barkatu, orrialdea prozesatzean arazo bat egon da"

msgid "Sorry, we couldn't find that page"
msgstr "Barkatu, ezin izan dugu orrialde hori aurkitu"

msgid "Sorry, we're currently unable to add your annotation. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Sorry, we're currently unable to create your account. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Sorry, we're currently unable to send your message. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Sorry, we're currently unable to send your request. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Sorry, we're currently unable to sign up new users, please try again later"
msgstr ""

msgid "Source URL is too long"
msgstr ""

msgid "Source URL:"
msgstr ""

msgid "Source:"
msgstr ""

msgid "Spreadsheets"
msgstr ""

msgid "Start classifying"
msgstr ""

msgid "Start extracting"
msgstr ""

msgid "Start your own request"
msgstr ""

msgid "Statistics"
msgstr ""

msgid "Status"
msgstr ""

msgid "Stay up to date"
msgstr "Egon zaitez egunean"

msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "Oraindik <strong>barneko berrikusketaren</strong> zain dago."

msgid "Subject"
msgstr ""

msgid "Subject:"
msgstr "Gaia:"

msgid "Submit"
msgstr ""

msgid "Submit Search"
msgstr ""

msgid "Submit data"
msgstr ""

msgid "Submit request"
msgstr ""

msgid "Submit status"
msgstr "Bidali egoera"

msgid "Submit status and send message"
msgstr ""

msgid "Subscribe to blog"
msgstr "Blogaren harpidetza eman"

msgid "Subscription cancelled"
msgstr ""

msgid "Subscription reactivated"
msgstr ""

msgid "Subscription renewal failure"
msgstr ""

msgid "Subscription renewal repeated failure"
msgstr ""

msgid "Subscription renewed"
msgstr ""

msgid "Subscription renewed after failure"
msgstr ""

msgid "Subscription started"
msgstr ""

msgid "Success"
msgstr ""

msgid "Successful"
msgstr ""

msgid "Successful Freedom of Information requests"
msgstr "Arrakasta izan duten informaziorako sarbidearen eskabideak"

msgid "Successful requests"
msgstr ""

msgid "Successful."
msgstr "Arrakastatsua."

msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>."
msgstr "Iradoki iezaiozu eskabidearen egileari nola aurkitu ahal duen <strong>falta zaion informazioa</strong>."

msgid "Summary"
msgstr ""

msgid "Summary is too short. Please be a little more descriptive about the information you are asking for."
msgstr ""

msgid "Suspended users cannot edit their profile"
msgstr ""

msgid "Table of statuses"
msgstr "Egoeren taula"

msgid "Table of varieties"
msgstr "Objektu desberdinen taula"

msgid "Tags (separated by a space):"
msgstr "Hitz gakoak (espazio batez bananduak):"

msgid "Tags:"
msgstr "Hitz gakoak:"

msgid "Tasks"
msgstr ""

msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
msgstr "Eskerrik asko web hau ordenean mantentzen laguntzeagatik!"

msgid "Thank you for making an annotation!"
msgstr "Eskerrik asko iruzkina egiteagatik!"

msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to {{user_name}}."
msgstr "Eskerrik asko informazio eskabide honi erantzuteagatik! Zure erantzuna jarraian argitaratuko da eta zure erantzunaren esteka ______-ri bidaliko zaio. {{user_name}}."

msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify."
msgstr "Eskerrik asko  '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>' eskabidearen egoera gaurkotzeagatik. Jarraian sailatu daitezkeen beste eskabide batzuk erakutsiko dizkizugu."

msgid "Thank you for updating this request!"
msgstr "Eskerrik asko eskabide hau gaurkotzeagatik!"

msgid "Thank you for updating your profile photo"
msgstr "Eskerrik asko zure profilaren argazkia gaurkotzeagatik"

msgid "Thank you! Here are some ideas on what to do next:"
msgstr ""

msgid "Thank you! Hope you don't have to wait much longer."
msgstr "Eskerrik asko! Espero dugu ez duzula luze itxaron behar izango."

msgid "Thank you! Hopefully your wait isn't too long."
msgstr "Eskerrik asko! Espero dugu ez duzula luze itxaron behar izango."

msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up."
msgstr ""

msgid "Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below."
msgstr "Eskerrik asko! Zure eskabidea atzeratuta dabil, {{very_late_number_of_days}} lan egun baino gehiago igaro dira. Eskabide gehienek erantzuna jaso beharko lukete  {{late_number_of_days}} lan egunetan. Atzerapen hau dela eta, erreklamazioa egin dezakezu, beherago azaltzen den moduan."

msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful responses, and maybe even let us make league tables..."
msgstr "Eskerrik asko zure laguntzagatik, zure lanak arrakasta izan duten beste eskabideak aurkitzeko ahalegina arintzen du, sailkatzeko aukera ere ematen digu..."

msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to the site here:"
msgstr ""

msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address."
msgstr ""

msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll also, if you need it, give advice on what to do next about your requests."
msgstr "Eskerrik asko, honek lagunduko die besteei informazio baliagarria aurkitzen. Guk, behar izanez gero, jarraian zure eskabideekin zer egin aholkatu ahal dizugu."

msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>. We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your requests."
msgstr ""
"Eskerrik asko dena <strong>garbi eta antolatuta</strong> mantentzen laguntzeagatik.\n"
"    Guk, behar izanez gero, jarraian zure eskabideekin zer egin aholkatu ahal dizugu."

msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly."
msgstr "Ez dirudi helbide elektroniko baliagarria denik. Mesedez, egiazta ezazu zuzen idatzi duzula."

msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
msgstr "<strong>Berrikusketa amaitu da</strong> eta laburki:"

msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
msgstr "Informaziorako sarbidearen legea ez zaio ______-ri <strong> aplikatzen</strong>"

msgid "The URL where you found the article."
msgstr ""

msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check."
msgstr ""

msgid "The accounts have been left as they previously were."
msgstr "Kontuak lehen zeuden bezalaxe utzi dira."

msgid "The article references all requests in this batch"
msgstr ""

msgid "The attachment has now been processed and is available for download."
msgstr ""

msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>"
msgstr ""

msgid "The authority email doesn't look like a valid address"
msgstr ""

msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
msgstr "Erakundeak informazioaren <strong>paperezko kopia</strong> baino ez dauka."

msgid "The authority say that they <strong>need a postal address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
msgstr ""
"Erakundeak dio <strong>posta helbide bat\n"
"            </strong> behar duela, ez posta elektronikoa bakarrik, eskabidea baliagarria izan dadin"

msgid "The authority would like to / has <strong>responded by postal mail</strong> to this request."
msgstr ""

msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful or not) is done manually by users and administrators of the site, which means that they are subject to error."
msgstr ""

msgid "The contact email address for FOI requests to the authority."
msgstr ""

msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to {{user}} <{{incoming_email}}> to reply to an {{law_used_short}} request has not been delivered."
msgstr ""

msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means."
msgstr ""

msgid "The following request has been made public on {{site_name}}."
msgstr ""

msgid "The following request will be made public on {{site_name}} in the next week. If you do not wish this request to go public at that time, please click on the link below to keep it private for longer."
msgstr ""

msgid "The last incoming message was created in the last day"
msgstr ""

msgid "The last incoming message was created over a day ago"
msgstr ""

msgid "The last outgoing message was created in the last day"
msgstr ""

msgid "The last outgoing message was created over a day ago"
msgstr ""

msgid "The last user was created in the last day"
msgstr ""

msgid "The last user was created over a day ago"
msgstr ""

msgid "The oldest Xapian index job, has been idle for more than 1 hour"
msgstr ""

msgid "The oldest Xapian index job, hasn't been idle for more than 1 hour"
msgstr ""

msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
msgstr "Orrialdea ez da existitzen. Orain saiatu ahal duzu:"

msgid "The percentages are calculated with respect to the total number of requests, which includes invalid requests; this is a known problem that will be fixed in a later release."
msgstr ""

msgid "The public authority does not have the information requested"
msgstr "Erakundeak ez dauka eskatutako informazioa"

msgid "The public authority would like part of the request explained"
msgstr "Erakundeak eskabidearen zati baten azalpena eskatu du"

msgid "The public authority would like to / has responded by postal mail"
msgstr ""

msgid "The publicly accessible link for this request has now been disabled"
msgstr ""

msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "Eskabidea <strong>ez da onartu</strong>"

msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again."
msgstr "Hasiera batean orrialde honetara heldu zenetik eskabidea gaurkotu da. Mesedez, ikus ezazu ea jarraian heldu den mezu bat, eta saia zaitez berriro."

msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
msgstr "Eskabidea <strong>azalpenaren zain</strong> dago."

msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
msgstr "Eskabidea <strong>aldizka arrakastatsua</strong> izan da."

msgid "The request was <strong>refused</strong> by {{authority_name}}."
msgstr "Eskabidea ez du _______-k  <strong>onartu</strong> {{authority_name}}."

msgid "The request was <strong>successful</strong>."
msgstr "Eskabidea <strong>arrakastatsua</strong> izan da."

msgid "The request was refused by the public authority"
msgstr "_____ erakundeak ez du eskabidea onartu."

msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
msgstr "Eskabide honetako sortzaileak zerbait dela eta ezabatu du"

msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. Although the authority has no legal obligation to reply, they should normally have responded by <strong>{{date}}</strong>"
msgstr ""

msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that, by law, the authority should normally have responded <strong>promptly</strong> and by <strong>{{date}}</strong>"
msgstr ""
"Zure eskabidearen erantzuna <strong>atzeratu da</strong>.\n"
"            Legearen arabera, erakundeak normalean <strong>azkar</strong> erantzun behar du eta"

msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. Although the authority has no legal obligation to reply, they should have responded by now"
msgstr ""

msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by law, under all circumstances, the authority should have responded by now"
msgstr ""
"Zure eskabidearen erantzuna <strong> oso atzeratuta dago</strong>.\n"
"            Legearen arabera, edonola ere, erakundeak jada erantzun behar izan dizu."

msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority."
msgstr "Bilatzailea ez dago orain eskuragarri: ezin ditugu erakutsi erakunde honi egin zaizkion informazio eskabideak."

msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made."
msgstr "Bilatzailea ez dago orain eskuragarri: ezin ditugu erakutsi pertsona honek egin dituen informazio eskabideak."

msgid "The widget will look like this:"
msgstr ""

msgid "The {{site_name}} team."
msgstr ""

msgid "Then you can add citations"
msgstr ""

msgid "Then you can cancel the alert."
msgstr "Orduan ezeztatu ahal izango duzu zure alerta."

msgid "Then you can cancel the alerts."
msgstr "Orduan ezeztatu ahal izango dituzu zure alertak."

msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Orduan {{site_name}}-ean erabili duzun posta aldatu ahal izango duzu."

msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
msgstr "Orduan {{site_name}}-ean erabili duzun pasahitza aldatu ahal izango duzu."

msgid "Then you can classify the FOI response you have got from {{authority_name}}."
msgstr "Orduan _______-tik jaso duzun erantzuna sailkatu ahal izango duzu. {{authority_name}}."

msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
msgstr "Orduan {{info_request_title}}-tik deskargatu ahal izango duzu ZIP fitxategia."

msgid "Then you can join this project"
msgstr ""

msgid "Then you can leave this project"
msgstr ""

msgid "Then you can log into the administrative interface"
msgstr ""

msgid "Then you can play the request categorisation game."
msgstr "Orduan eskabideak sailkatzeko jolasean jokatu ahal izango duzu."

msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
msgstr ""

msgid "Then you can send a message to {{user_name}}."
msgstr "Orduan _____-ri mezu bat bidali ahal izango diozu {{user_name}}."

msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
msgstr "Orduan {{site_name}}-ra sartu ahal izango duzu."

msgid "Then you can update the status of your request to {{authority_name}}."
msgstr "Orduan gaurkotu ahal izango duzu zure eskabidearen egoera {{authority_name}}."

msgid "Then you can upload an FOI response. "
msgstr "Orduan erantzuna igo ahal izango duzu. "

msgid "Then you can write follow up message to {{authority_name}}."
msgstr ""

msgid "Then you can write your reply to {{authority_name}}."
msgstr ""

msgid "Then you will be following all new FOI requests."
msgstr ""

msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response."
msgstr ""

msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search."
msgstr ""

msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds."
msgstr ""

msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'."
msgstr ""

msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated."
msgstr ""

msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
msgstr "Orduan informazio eskabideak bidali ahal izango dituzu."

msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent and published."
msgstr ""

msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
msgstr "Orduan zure iruzkina {{info_request_title}}-ri bidaliko zaio."

msgid "There are no requests to classify right now. Great job!"
msgstr ""

msgid "There are no requests to extract right now. Great job!"
msgstr ""

msgid "There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here."
msgstr ""

msgid "There are {{count}} new annotations on your {{law_used_short}} request. Follow this link to see what they wrote."
msgstr "Badaude {{count}} iruzkin zure {{law_used_short}} eskabidean. Jarraitu esteka honi esaten dutena irakurtzeko."

msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name. Search for other users named \"{{search_user_link}}\""
msgstr ""

msgid "There is a limit on the number of annotations you can make in a day because we don’t want the site to be bombarded with large numbers of inappropriate annotations. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
msgstr ""

msgid "There is a limit on the number of messages you can send in a day because we don’t want users to be bombarded with large numbers of inappropriate messages. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
msgstr ""

msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
msgstr "Badago egunean egin ditzakezun eskabide kopuru mugatua, ez dugulako nahi erakunde publikoek gaizki idatzitako eskabide gehiegizkoak jaso ditzaten. Zure kasuan muga hau aplika ez dadin behar izanez gero, mesedez jar zaitez gurekin <a href='{{help_contact_path}}'>harremanetan</a>."

msgid "There is also a limit on the speed at which you are able to create annotations. Please try again later if you have not hit your daily limit."
msgstr ""

msgid "There is nothing to display yet."
msgstr ""

msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team."
msgstr "<strong>Ematean errorea gertatu da</strong> edo antzeko zerbait, eta {{site_name}}-ko taldeak konpondu behar du."

msgid "There was an error with the reCAPTCHA. Please try again."
msgstr ""

msgid "There was no data calculated for this graph yet."
msgstr ""

msgid "There were no requests matching your query."
msgstr "Ez da zure bilaketarako eskabiderik aurkitu."

msgid "There were no results matching your query."
msgstr "Ez da zure bilaketarako emaitzarik aurkitu."

msgid "These graphs were partly inspired by <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">some statistics that Mark Goodge produced for WhatDoTheyKnow</a>, so thanks are due to him."
msgstr ""

msgid "These logs show what happened to this message as it passed through our {{mta_type}} mail server. You can send these logs to an authority to help them diagnose problems receiving email from {{site_name}}."
msgstr ""

msgid "They are going to reply <strong>by postal mail</strong>"
msgstr ""

msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>"
msgstr "<strong>Ez daukate</strong> informazioa<small> (agian esango dute nork daukan)</small>"

msgid "They have been given the following explanation:"
msgstr "Ondoko azalpena jaso dute:"

msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request '{{title}}' promptly, as normally required by law"
msgstr ""

msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request '{{title}}', as normally required by law"
msgstr ""

msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law"
msgstr "Ez diote erantzun zure {{law_used_short}} {{title}} eskabideari legeak agintzen duen bezain azkar."

msgid "They have still not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, as normally required by law"
msgstr ""

msgid "Things you're following"
msgstr ""

msgid "This account has been closed."
msgstr ""

msgid "This annotation has been reported for administrator attention"
msgstr ""

msgid "This attachment has been hidden. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This attachment has prominence \"hidden\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This attachment has prominence \"requester_only\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This attachment is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This authority is not subject to FOI law, so is not legally obliged to respond"
msgstr ""

msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
msgstr "Erakunde hau jadanik ez da existitzen, ezin da informazio eskabiderik egin."

msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
msgstr "Honek <strong>ingurune naturala eta hiritartuaren</strong> egoerari buruzko informazio zabala dakar, esaterako:"

msgid "This email is already in use"
msgstr ""

msgid "This external request has been hidden"
msgstr ""

msgid "This is <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}'s</a> wall"
msgstr ""

msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\".  The latest, full version is available online at {{full_url}}"
msgstr "Hau \"{{request_title}}\" informazio eskabidearen testua-soilik bertsioa da.  Bertsio gaurkotuena eta osotuena eskuragarri duzu hemen: {{full_url}}"

msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request"
msgstr "Hau informaziorako sarbidearen eskabide baten ondoko fitxategi baten HTML bertsioa da"

msgid "This is because '{{title}}' is an old request that has been marked to no longer receive responses."
msgstr ""

msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive."
msgstr "Hauxe da zure eskabidea, horregatik erantzun berriak heltzen direnean automatikoki emailak jasoko dituzu."

msgid "This is your request"
msgstr ""

msgid "This message could not be delivered."
msgstr ""

msgid "This message has been delivered."
msgstr ""

msgid "This message has been hidden."
msgstr ""

msgid "This message has been hidden. There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here."
msgstr ""

msgid "This message has been hidden. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This message has been sent."
msgstr ""

msgid "This message has prominence \"hidden\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This message has prominence \"requester_only\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This particular request is finished:"
msgstr "Eskabide hau itxita dago:"

msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Pertsona honek ez du informazio eskabiderik egin web honen bidez."

msgid "This person's Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's Freedom of Information requests (approximately {{count}})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "This person's annotations"
msgstr "Zure iruzkinak"

msgid "This person's {{count}} annotation"
msgid_plural "This person's {{count}} annotations"
msgstr[0] "Zure iruzkin {{count}} "
msgstr[1] "Zure {{count}} iruzkinak"

msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
msgstr "Eskabide honek <strong>administratzailearen parte hartzea behar du</strong>"

msgid "This request has already been reported for administrator attention"
msgstr ""

msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
msgstr "Eskabide honen egoera <strong>ezezaguna</strong> da."

msgid "This request has been <strong>closed to new correspondence</strong>. <a href=\"{{help_contact_url}}\">Contact us</a> if you think it should be reopened."
msgstr ""

msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention."
msgstr ""

msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it. There may be an explanation in the correspondence below."
msgstr ""
"Eskabide hau sortu zuen pertsonak <strong>kendu du</strong>. \n"
"        \t   Ondoko mezuetan egon daiteke honen azalpena."

msgid "This request has been hidden. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This request has been made public on {{site_name}}."
msgstr ""

msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr ""

msgid "This request has been reported for administrator attention"
msgstr ""

msgid "This request has been reviewed by an administrator and is considered not to be an FOI request"
msgstr ""

msgid "This request has been reviewed by an administrator and is considered to be vexatious"
msgstr ""

msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\""
msgstr "Administratzaileak eskabide hau konfiguratu du \"inoren erantzunak ez baimentzeko\""

msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team."
msgstr "Eskabide honek erantzun ez-ohikoa jaso du eta {{site_name}}-ko taldearen <strong>parte hartzea behar du</strong>."

msgid "This request has prominence \"hidden\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This request has prominence \"requester_only\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This request is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This request is now publicly accessible via {{public_url}}"
msgstr ""

msgid "This request is part of <a href=\"{{url}}\">a batch sent to {{count}} authorities</a>"
msgstr ""

msgid "This request is still in progress:"
msgstr "Eskabide hau oraindik prozesatzen ari da:"

msgid "This request requires administrator attention"
msgstr ""

msgid "This request was not made via {{site_name}}"
msgstr ""

msgid "This request will be made public on {{site_name}} in the next week. If you do not wish this request to go public at that time, please click on the link below to keep it private for longer."
msgstr ""

msgid "This section on public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:"
msgstr ""

msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened to this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about the speed with which authorities respond to requests, the number of requests which require a postal response and much more."
msgstr "Ondoko taulak {{site_name}} eskabidearekin zerikusia duten barne gertaeren datu teknikoak erakusten ditu. Datu hauek erabil daitezke estatistikak sortzeko, esaterako erakundeen erantzun abiadura edo posta arrunta erabiltzeko eskatzen duten eskabide kopurua."

msgid "This user does not accept user to user messages."
msgstr ""

msgid "This user has been suspended from {{site_name}} "
msgstr ""

msgid "This was not possible because there is already an account using the email address {{email}}."
msgstr "Ezinezkoa da, {{email}} helbidea erabiltzen ari den beste kontu bat dagoelako."

msgid "This will appear on your {{site_name}} profile, to make it easier for others to get involved with what you're doing."
msgstr "  Hau zure {{site_name}} profilean agertuko da, beste pertsonek zure eskabideak ulertu eta parte har dezaten."

msgid "To"
msgstr ""

msgid "To add a citation"
msgstr ""

msgid "To add a widget for <b>{{info_request_title}}</b>, copy and paste the following code to your web page:"
msgstr ""

msgid "To cancel these alerts"
msgstr "Baliogabetu alerta hauek"

msgid "To cancel this alert"
msgstr "Baliogabetu alerta hau"

msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there was a technical problem trying to do this."
msgstr "Jarraitzeko, saioa ireki edo kontu bat sortu behar duzu. Zoritxarrez, egitean arazo teknikoa gertatu da."

msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "{{site_name}}-ean erabili den posta helbidea aldatu"

msgid "To classify the response to this FOI request"
msgstr "Eskabide honen erantzuna birsailkatu"

msgid "To do that please send a private email to {{postal_email}} {{postal_email_link}} containing your postal address, and asking them to reply to this request. Or you could phone them."
msgstr ""
"Hau egiteko, mesedez bidal iezaiozu mezu pribatua ______-ri {{postal_email}} {{postal_email_link}} zure posta helbidea erantsiz, eta zure eskabideari erantzun diezaioten eskatuz.\n"
"            Edo froga ezazu telefonoz deitzen."

msgid "To do this, first click on the link below."
msgstr "Hau egiteko, lehenbizi egin klik beheko estekan."

msgid "To download the zip file"
msgstr "ZIP fitxategia deskargatu"

msgid "To follow all successful requests"
msgstr ""

msgid "To follow new requests"
msgstr ""

msgid "To follow requests and responses matching your search"
msgstr "Zure bilaketarekin bat datozen eskabideak eta erantzunak ikusteko"

msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr ""

msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'"
msgstr ""

msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
msgstr ""

msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the {{law_used_full}} request '{{title}}' that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
msgstr ""

msgid "To join this project"
msgstr ""

msgid "To leave this project"
msgstr ""

msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
msgstr ""

msgid "To log into the administrative interface"
msgstr ""

msgid "To play the request categorisation game"
msgstr "Eskabideak bersailkatzeko jolasean aritu"

msgid "To post your annotation"
msgstr "Gehitu zure iruzkina"

msgid "To reply to {{authority_name}}."
msgstr ""

msgid "To report this request"
msgstr ""

msgid "To send a follow up message to {{authority_name}}"
msgstr ""

msgid "To send a message to {{user_name}}"
msgstr "______-ri mezua bidaltzeko {{user_name}}"

msgid "To send and publish your FOI request"
msgstr ""

msgid "To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>."
msgstr ""

msgid "To update the status of this FOI request"
msgstr "Zure informazio eskabidearen egoera gaurkotzeko"

msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from {{authority_name}}"
msgstr "Erantzun bat igotzeko ______-ko posta helbide batekin erregistratuta egon behar duzu {{authority_name}}"

msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below."
msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzeko, balia zaitez perpaus eta hitz gakoez, ondoko argibideetan adierazten den moduan."

msgid "To view the response, click on the link below."
msgstr "Erantzuna ikusteko, erabil itzazu ondoko esteka."

msgid "To view your two factor authentication details"
msgstr ""

msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
msgstr "{{public_body_link_absolute}}-rentzat"

msgid "To:"
msgstr "Norentzat:"

msgid "Today"
msgstr "Gaur"

msgid "Too many annotations"
msgstr ""

msgid "Too many messages"
msgstr ""

msgid "Too many requests"
msgstr ""

msgid "Top recent contributors"
msgstr ""

msgid "Top recent players"
msgstr ""

msgid "Track this person"
msgstr "Jarraitu pertsona honi"

msgid "Track this search"
msgstr "Jarraitu bilaketa honi"

msgid "Trial cancelled"
msgstr ""

msgid "Trial ended, first payment failed"
msgstr ""

msgid "Trial ended, first payment succeeded"
msgstr ""

msgid "Trial extended"
msgstr ""

msgid "Try opening the logs in a new window."
msgstr ""

msgid "Turn off email alerts"
msgstr ""

msgid "Tweet it"
msgstr ""

msgid "Tweet this request"
msgstr "Tuiteatu eskabide hau"

msgid "Two factor authentication adds extra security to your account by requiring more information to reset your password."
msgstr ""

msgid "Two factor authentication could not be disabled"
msgstr ""

msgid "Two factor authentication could not be enabled"
msgstr ""

msgid "Two factor authentication disabled"
msgstr ""

msgid "Two factor authentication enabled"
msgstr ""

msgid "Two factor one time passcode updated"
msgstr ""

msgid "Two factor one time passcode:"
msgstr ""

msgid "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January."
msgstr "Sar ezazu <code><strong>01/01/2008..14/01/2008</strong></code> urtarrileko lehen bi asteetako gertaerak soilik erakusteko."

msgid "URL name can't be blank"
msgstr "URLa ezin da hutsik egon."

msgid "URL name is already taken"
msgstr ""

msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
msgstr "Ezin izan da {{site_name}}-ko posta helbidea aldatu."

msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
msgstr "Ezin izan zaio {{username}}-ri erantzuna bidali."

msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
msgstr "Ezin izan zaio {{username}}-ri erantzuna bidali."

msgid "Unavailable"
msgstr ""

msgid "Unexpected search result type {{result_type}}"
msgstr "Ustegabeko emaitza aurkitu da {{result_type}}"

msgid "Unfollow"
msgstr ""

msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}."
msgstr ""

msgid "Unfortunately, we do not have a working {{law_used_full}} address for"
msgstr "Zoritxarrez ez dugu posta helbide baliagarria honentzat: {{law_used_full}}"

msgid "Unknown"
msgstr ""

msgid "Unknown webhook ({{id}})"
msgstr ""

msgid "Unsubscribe"
msgstr ""

msgid "Unusual response"
msgstr ""

msgid "Unusual response."
msgstr "Ez-ohiko erantzuna."

msgid "Update email address - {{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "Update the address:"
msgstr ""

msgid "Update the status of this request"
msgstr "Gaurkotu eskabide honen egoera"

msgid "Update the status of your request to {{authority_name}}"
msgstr "Gaurkotu ________-ri egindako eskabidearen egoera {{authority_name}}"

msgid "Upload FOI response"
msgstr ""

msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word,  e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>"
msgstr "Idatz ezazu OR (hizki larritan)  berdin zaizunean zein hitz, esaterako <strong><code>diputatu OR parlamentua</code></strong>"

msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
msgstr "Erabil itzazu komatxoak esaldi zehatza bilatu nahi duzunean, adibidez <strong><code>\"Europako Kontseilua\"</code></strong>"

msgid "Use this site to make your request for information – we'll show you how."
msgstr ""

msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests.  Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once."
msgstr ""

msgid "Very long – shorter requests are more successful"
msgstr ""

msgid "Vexatious"
msgstr ""

msgid "Vexatious annotation"
msgstr ""

msgid "View FOI email address"
msgstr "Ikusi posta helbidea"

msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
msgstr "Ikusi '{{public_body_name}}'-ren posta helbidea"

msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
msgstr "Ikusi '{{public_body_name}}'-ren posta helbidea"

msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
msgstr "Ikusi  {{user_name}}-k egin dituen informaziorako sarbidearen eskabideak:"

msgid "View authorities"
msgstr "Ikusi erakunde publikoak"

msgid "View email"
msgstr "Ikusi posta"

msgid "View event history details"
msgstr ""

msgid "View other requests to {{public_body}}"
msgstr ""

msgid "View your two factor authentication one time passcode"
msgstr ""

msgid "Waiting clarification."
msgstr "Azalpenaren zain."

msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request."
msgstr "{{public_body_link}} erakundearen <strong>barneko berrikusketa</strong> baten zain, eskabide honi nola erantzun dion aztertzeko."

msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
msgstr "Erakundeak zure eskabideari emandako erantzunaren barneko berrikusketa amaitzeko itxaroten ari gara"

msgid "Waiting for the public authority to reply"
msgstr "Erakundearen erantzunaren zain"

msgid "Want to know something?"
msgstr ""

msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
msgstr ""

msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
msgstr ""

msgid "We couldn't determine the delivery status of this message. It can take up to 24 hours after the message has been sent to determine delivery status information."
msgstr ""

msgid "We couldn’t display any logs for this message."
msgstr ""

msgid "We couldn’t load the mail server logs for this message."
msgstr ""

msgid "We do not allow requests for information via {{site_name}} about your personal circumstances. We have therefore hidden your request from other users."
msgstr ""

msgid "We do not have a working request email address for this authority."
msgstr "Ez daukagu erakunde honetako helbide baliagarririk."

msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
msgstr "Ez daukagu {{public_body_name}} honetako {{law_used_full}} helbide baliagarririk."

msgid "We don't have this attachment in our cache at present, we are now processing your request and this page will reload once the attachment is available."
msgstr ""

msgid "We don't know the delivery status for this message."
msgstr ""

msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains information or not &ndash; if you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
msgstr ""
"Ez dakigu eskabide honen azken erantzunak informaziorik dakarren ala ez\n"
"        &ndash;\n"
"\tzu {{user_link}} ez bazara, mesedez <a href=\"{{url}}\">ireki saioa </a> eta jakinarazi."

msgid "We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a> on other means to answer your question."
msgstr ""

msgid "We publish it all online. Great! Now you have your answer, and everybody else can access it too."
msgstr ""

msgid "We will not reveal your email address to anybody unless <a href=\"{{url}}\">you or the law tell us to</a>."
msgstr "Ez diogu inori emango zure posta helbidea, zeuk esan edo legeak behartzen bagaitu izan ezik (<a href=\"{{url}}\">informazio gehiago</a>). "

msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or the law tell us to."
msgstr "Ez diogu inori emango zure posta helbidea, zeuk esan edo legeak behartzen bagaitu izan ezik."

msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you or the law tell us to."
msgstr "Ez diogu inori emango zure posta helbidea, zeuk esan edo legeak behartzen bagaitu izan ezik."

msgid "We would like to know more about you, and your experience making a Freedom of Information request through the site."
msgstr ""

msgid "We'll drop you an email as soon as your request gets a response."
msgstr ""

msgid "We're glad you got all the information that you wanted."
msgstr ""

msgid "We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did."
msgstr "Pozgarria da eskatu zenuen informazioa jaso duzula jakitea. Horri buruz idazten baduzu edo erabiltzen baduzu, mesedez itzul zaitez hona eta jarraian gehitu iruzkin bat, zer egin duzun azalduz."

msgid "We're glad you got some of the information that you wanted."
msgstr "Pozgarria da eskatu zenuen informazioa jaso duzula jakitea."

msgid "We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it."
msgstr "Pozgarria da eskatu zenuen informazioa jaso duzula jakitea. {{site_name}} erabilgarria izan baldin bada,dagokion GKE<a href=\"{{donation_url}}\">diruz lagundu</a> ahal duzu."

msgid "We're waiting for someone to read a recent response and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
msgid_plural "We're waiting for someone to read recent responses and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "We're waiting for {{user}} to read a recent response and update the status."
msgid_plural "We're waiting for {{user}} to read recent responses and update the status."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "We've received a delivery status notification from the mailserver belonging to the authority."
msgstr ""

msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in it before your email address will be changed."
msgstr "Email bat bidali dugu zure posta helbide berrira. Bertan dagoen estekari jarraitu behar diozu zure poste helbidea gaurkotu dadin."

msgid "We've sent this message but we have not received a confirmation of receipt from the authority's mailserver. This can take some time."
msgstr ""

msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can continue."
msgstr "Email bat bidali dizugu, bertan datorren estekari jarraitu behar diozu aurrera joan baino lehen."

msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
msgstr ""

msgid "Week starting"
msgstr ""

msgid "Welcome to the project!"
msgstr ""

msgid "What are you doing?"
msgstr "Zer egiten ari zara?"

msgid "What are you investigating using Freedom of Information?"
msgstr " Zer ikertzen ari zara Informaziorako Sarbidearen bidez? "

msgid "What best describes the status of this request now?"
msgstr "Nola deskribatuko zenuke eskabide honen oraingo egoera?"

msgid "What information has been released?"
msgstr "Zein da eskatu duzun informazioa?"

msgid "What information has been requested?"
msgstr ""

msgid "What next?"
msgstr ""

msgid "What type of article is it?"
msgstr ""

msgid "What would you like to do?"
msgstr ""

msgid "What's happened:"
msgstr ""

msgid "When you get there, please update the status to say if the response contains any useful information."
msgstr "Mesedez, gaurkotu ezazu egoera, erantzunak informazio baliagarria dakarren adierazteko."

msgid "When you receive the paper response, please help others find out what it says:"
msgstr "Erantzuna paperez jasoko duzunean, mesedez lagundu besteek jakin dezaten zer esaten duen:"

msgid "When you want to change your account password, you will also need to enter your two factor one time passcode. Your one time passcode can only be used once, so a new one will be generated after you've successfully changed your password. You'll need to update your password manager or print the new passcode."
msgstr ""

msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"{{url}}\">reload this page</a> and file your new request."
msgstr "Prest zaudenean, <strong>itzul zaitez hona</strong>, <a href=\"{{url}}\">kargatu berriro orrialde hau</a> eta sortu eskabide berria."

msgid "Which of these is happening?"
msgstr "Zer gertatzen ari da?"

msgid "Who can I request information from?"
msgstr "Nori eska diezaioket informazioa?"

msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?"
msgstr ""

msgid "Withdrawn"
msgstr ""

msgid "Withdrawn by the requester."
msgstr "Eskatzaileak kendu du."

msgid "Wk"
msgstr "Wk"

msgid "Write a reply"
msgstr "Idatzi erantzun bat"

msgid "Write a reply to {{authority_name}}"
msgstr ""

msgid "Write about this on Medium"
msgstr ""

msgid "Write your FOI follow up message to {{authority_name}}"
msgstr ""

msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
msgstr "Idatz ezazu zure eskabidea <strong>hizkera erraz eta argi</strong> batez."

msgid "Writing your request"
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr ""

msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_batch}}\">existing batch</a>, or edit the details below to make a new but similar batch of requests."
msgstr ""

msgid "You are a <strong>contributor</strong> on this project"
msgstr ""

msgid "You are already a member of this project"
msgstr ""

msgid "You are already following new requests"
msgstr ""

msgid "You are already following things matching this search"
msgstr ""

msgid "You are already following this person"
msgstr ""

msgid "You are already following this request"
msgstr ""

msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr ""

msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request."
msgstr ""

msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person."
msgstr ""

msgid "You are already subscribed to <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr ""

msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr ""

msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr ""

msgid "You are an <strong>owner</strong> on this project"
msgstr ""

msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
msgstr ""

msgid "You are following all new successful responses"
msgstr ""

msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr ""

msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request."
msgstr ""

msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person."
msgstr ""

msgid "You are no longer following <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr ""

msgid "You are no longer following <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr ""

msgid "You are no longer following <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr ""

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr ""

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_request}}', a request."
msgstr ""

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_user}}', a person."
msgstr ""

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr ""

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr ""

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr ""

msgid "You can <strong>complain</strong> by"
msgstr "<strong>Apelatu</strong> ahal duzu."

msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>."
msgstr ""

msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the <a href=\"{{json_path}}\">main JSON page</a> for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
msgstr ""

msgid "You can regenerate your one time passcode at any time."
msgstr ""

msgid "You can see the request and remind the body to respond with the following link:"
msgid_plural "You can see the requests and remind the bodies to respond with the following links:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "You can see the request and tell the body to respond with the following link. You might like to ask for an internal review, asking them to find out why their response to the request has been so slow."
msgid_plural "You can see the requests and tell the bodies to respond with the following links. You might like to ask for internal reviews, asking the bodies to find out why responses to the requests have been so slow."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "You can see the response with the following link:"
msgid_plural "You can see the responses with the following links:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "You can't update your profile text at this time."
msgstr ""

msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request '{{request_title}}' that you made to {{public_body_name}}."
msgstr ""

msgid "You have found a bug.  Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem"
msgstr "Errorea aurkitu duzu.  Mesedez, jar zaitez gurekin <a href=\"{{contact_url}}\">harremanetan</a> arazoaz jakinarazteko."

msgid "You have hit the rate limit on annotations. Users are ordinarily limited to {{comment_limit}} annotations per day."
msgstr ""

msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
msgstr "Egun bateko eskabide kopurua gainditu duzu, hau da 24 ordutan H{{max_requests_per_user_per_day}} eskabide egin daitezke. Eskabide berria egin ahal izango duzu {{can_make_another_request}}-ean."

msgid "You have hit the rate limit on user messages. Users are ordinarily limited to {{message_limit}} messages per day."
msgstr ""

msgid "You have left the project."
msgstr ""

msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Ez duzu informazio eskabiderik egin web hau erabiliz."

msgid "You have now changed the text about you on your profile."
msgstr "Zure profilari buruzko testua aldatu duzu."

msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
msgstr "{{site_name}}-ean erabiltzen duzun helbide elektronikoa aldatu duzu."

msgid "You have the <strong>right</strong> to request information from any publicly-funded body, and get answers. {{site_name}} helps you make a Freedom of Information request. It also publishes all requests online."
msgstr ""

msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you already have an account. Your name and password have been left as they previously were. Please click on the link below."
msgstr ""
"{{site_name}}-ean erregistratzen saiatu zara, baina baduzu kontu bat. Zure izena eta pasahitza ez dira aldatu.\n"
"\n"
"Mesedez, erabil ezazu ondoko esteka aurrera joateko."

msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address."
msgstr "Badakizu zerk eragin duen errorea eta <strong>irtenbidea iradoki</a> ahal duzu, hala nola helbide elektroniko ez baliagarria."

msgid "You left an annotation ({{date}})"
msgstr "Zu iruzkin bat utzi du ({{date}})"

msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a file too large for email, use the form below."
msgstr ""

msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
msgstr "Agian aurkitu ahal duzu haien web orrialdean edo telefonoz galdetzen. Lortuz gero, mesedez <a href=\"{{help_url}}\">bidal iezaguzu</a>."

msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
msgstr ""

msgid "You might find some useful information in the notes we hold about '{{authority_name}}':"
msgstr ""

msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
msgstr "Identifikatu behar duzu zure profilaren testua aldatzeko."

msgid "You need to be logged in to change your name"
msgstr ""

msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
msgstr "Identifikatu behar duzu zure profilaren argazkia aldatzeko."

msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
msgstr "Identifikatu behar duzu zure profilaren argazkia ezabatzeko."

msgid "You need to be logged in to edit your profile."
msgstr ""

msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
msgstr ""

msgid "You only have a right in law to access information about the environment from this authority"
msgstr ""

msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
msgstr "Eskabide honi jada erantzun bera bidali diozu."

msgid "You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>)."
msgstr "Erantzuna {{late_number_of_days}} egunetan jaso behar izango zenuke, edo erantzuna beranduago helduko zela jakinarazi beharko lizukete (<a href=\"{{review_url}}\">informazio gehago</a>)."

msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
msgstr ""

msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private."
msgstr "Erakundeari modu pribatuan <strong>zure posta helbidea</strong> eman nahi diozu."

msgid "You will be given a one time passcode when you enable two factor authentication. Do not share this passcode. You can either keep it in your password manager, or print it and keep it somewhere safe."
msgstr ""

msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups or send messages to other users. You may continue to view other requests, and set up email alerts."
msgstr ""

msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or send messages to other users. You may continue to view other requests, and set up email alerts."
msgstr "Ezin duzu eskabide berriak egin, erantzunak bidali, iruzkinak gehitu edo beste erabiltzaileekin harremanetan jarri. Beste eskabideak ikusten edo posta bidezko alertak konfiguratzen jarraitu ahal izango duzu."

msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
msgstr "Ez duzu alerta hauei buruzko email gehiago jasoko"

msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr ""

msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request."
msgstr ""

msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person."
msgstr ""

msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr ""

msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr ""

msgid "You will now be emailed updates about any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr ""

msgid "You will only get an answer to your request if you follow up with the clarification."
msgstr "Azalpenarekin jarraituz gero zure eskabidearen erantzun bakarra jasoko duzu."

msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
msgstr ""

msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>"
msgstr ""

msgid "You're long overdue a response to your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "Zure informazio eskabidearen erantzuna oso atzeratuta dago - {{request_title}}"

msgid "You're not following anything."
msgstr ""

msgid "You've now cleared your profile photo"
msgstr "Zure profilaren argazkia ezabatu duzu"

msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong> (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>) on this website and in search engines. <a href=\"{{help_url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>"
msgstr ""
"Web honetan eta bilatzaile motoreetan <strong>zure izena agerian egongo da </strong> \n"
"        (<a href=\"{{why_url}}\">zergatik?</a>). Goitizena erabiltzeko asmoa baldin baduzu, mesedez  \n"
"        <a href=\"{{help_url}}\">irakur ezazu hau lehenbizi</a>."

msgid "Your FOI request - {{request_title}} has been made public on {{site_name}}"
msgstr ""

msgid "Your FOI request - {{request_title}} will be made public on {{site_name}} this week"
msgstr ""

msgid "Your Freedom of Information request"
msgid_plural "Your Freedom of Information requests (approximately {{count}})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Your annotations"
msgstr "Zure iruzkinak"

msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent"
msgstr ""

msgid "Your current one time passcode:"
msgstr ""

msgid "Your daily request summary from {{pro_site_name}}"
msgstr ""

msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
msgstr ""

msgid "Your e-mail:"
msgstr "Zure helbide elektronikoa:"

msgid "Your email doesn't look like a valid address"
msgstr ""

msgid "Your email:"
msgstr ""

msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message."
msgstr "Zure erantzuna ez da bidali, eskabide hau blokeatuta dagoelako, spama ekidetzearren. Benetan erantzuna bidali nahi baldin baduzu, mesedez, jar zaitez gurekin <a href=\"{{url}}\">harremanetan</a>."

msgid "Your follow up message has been saved but not yet sent to {{authority_name}} due to an error."
msgstr ""

msgid "Your follow up message has been sent on its way."
msgstr "Zure mezua bidean dago."

msgid "Your internal review request has been saved but not yet sent to {{authority_name}} due to an error."
msgstr ""

msgid "Your internal review request has been sent on its way."
msgstr "Zure barneko berrikusketaren eskabidea bidean dago."

msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr "Zure mezua bidali da. Eskerrik asko idazteagatik, laster jarriko gara zurekin harremanetan."

msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
msgstr ""

msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
msgstr "{{recipient_user_name}}-ri egin diozun mezua bidali da."

msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
msgstr "Zure mezua <strong>bilatzaileetan</strong> agertuko da."

msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
msgstr "Zure izena eta iruzkina <strong>bilatzaileetan</strong> agertuko dira."

msgid "Your name has been changed since your last message in this request. Please consider mentioning this to the authority and explain that you are the original requester."
msgstr ""

msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong> (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr ""
"Zure izena, eskabidea eta edozein erantzun <strong>bilatzaileetan </strong> agertuko dira\n"
"        (<a href=\"{{url}}\">xehetasunak</a>)."

msgid "Your name:"
msgstr "Zure izena:"

msgid "Your password has been changed."
msgstr "Zure pasahitza aldatu da."

msgid "Your password has been changed. You also have a new one time passcode which you'll need next time you want to change your password"
msgstr ""

msgid "Your password:"
msgstr "Zure pasahitza:"

msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>, wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr ""

msgid "Your request"
msgstr ""

msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
msgstr ""

msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
msgstr ""

msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr ""

msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr ""

msgid "Your request was called '{{info_request}}'. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
msgstr ""

msgid "Your requests will be <strong>sent</strong> shortly!"
msgstr ""

msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
msgstr ""

msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions."
msgstr "Zure erantzuna eta beste galderen erantzunak <strong>Interneten agertuko dira</strong>, <a href=\"{{url}}\">irakurri zergatik</a>."

msgid "Your right to know"
msgstr ""

msgid "Your selected authorities"
msgstr ""

msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request."
msgstr "Emaiguzu zure iritzia, {{site_name}}-ko <strong>administratzaileek</strong> zer egin behar dute eskabidearekin?"

msgid "Your {{count}} annotation"
msgid_plural "Your {{count}} annotations"
msgstr[0] "Zure iruzkin {{count}} "
msgstr[1] "Zure {{count}} iruzkinak"

msgid "Your {{count}} batch request"
msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Your {{count}} private Freedom of Information request"
msgid_plural "Your {{count}} private Freedom of Information requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Your {{law_used_full}} request has been sent"
msgstr ""

msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "Zure alerta {{site_name}}-ean"

msgid "Yours faithfully,"
msgstr "Adeitasunez,"

msgid "Yours sincerely,"
msgstr "Agur bero bat,"

msgid "Yours,"
msgstr ""

msgid "ZIP"
msgstr ""

msgid "[Authority URL will be inserted here]"
msgstr ""

msgid "[Authority name]"
msgstr ""

msgid "[FOI #{{request}} email]"
msgstr ""

msgid "[Name Removed]"
msgstr ""

msgid "[Personally Identifiable Information removed]"
msgstr ""

msgid "[REDACTED]"
msgstr ""

msgid "[extraneous and potentially defamatory material removed]"
msgstr ""

msgid "[extraneous material removed]"
msgstr ""

msgid "[name removed]"
msgstr ""

msgid "[potentially defamatory material removed]"
msgstr ""

msgid "[{{public_body}} request email]"
msgstr ""

msgid "[{{site_name}} contact email]"
msgstr ""

msgid "admin"
msgstr "admin"

msgid "all requests"
msgstr "eskabide guztiak"

msgid "all requests or comments"
msgstr ""

msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'"
msgstr ""

msgid "also called {{public_body_short_name}}"
msgstr "{{public_body_short_name}} izenez ere ezaguna."

msgid "and"
msgstr "eta"

msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
msgstr "eta <strong>jarraian zer egin</strong> iradokiko dizugu."

msgid "any section"
msgstr ""

msgid "anything matching text '{{query}}'"
msgstr ""

msgid "are long overdue."
msgstr "oso atzeratuta daude."

msgid "authorities"
msgstr "erakundeak"

msgid "awaiting response"
msgstr ""

msgid "by"
msgstr "nork"

msgid "by {{user_link_absolute}}"
msgstr "{{user_link_absolute}}-k"

msgid "can't be nil"
msgstr ""

msgid "clarification needed"
msgstr ""

msgid "comments"
msgstr "iruzkinak"

msgid "complete"
msgstr ""

msgid "contact us"
msgstr ""

msgid "delivered"
msgstr ""

msgid "details"
msgstr "xehetasunak"

msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
msgstr "display_status-ek orain sarrerako eta irteerako mezuekin bakarrik funtzionatzen du"

msgid "e.g. Ministry of Defence"
msgstr ""

msgid "edit text about you"
msgstr "zeuri buruzko testua editatu"

msgid "email address"
msgstr ""

msgid "everything"
msgstr "dena"

msgid "external"
msgstr ""

msgid "failed"
msgstr ""

msgid "have delayed."
msgstr "atzeratuta daude."

msgid "hide quoted sections"
msgstr ""

msgid "internal error"
msgstr "barneko errorea"

msgid "internal reviews"
msgstr "barneko berrikusketak"

msgid "logged in as user {{user_name}}"
msgstr ""

msgid "messages from authorities"
msgstr "erakundeetako mezua"

msgid "messages from users"
msgstr "erabiltzaileen mezuak"

msgid "mobile number"
msgstr ""

msgid "mySociety:Helping people set up sites like {{site_name}} all over the world"
msgstr ""

msgid "new requests"
msgstr ""

msgid "no later than"
msgstr "______ baino beranduago ez"

msgid "normally"
msgstr "normalean"

msgid "not logged in"
msgstr ""

msgid "other"
msgstr ""

msgid "overdue"
msgstr ""

msgid "request hide events"
msgstr ""

msgid "requesting an internal review"
msgstr "barneko berrikusketa bat eskatuta"

msgid "requests"
msgstr "eskabideak"

msgid "requests which are successful"
msgstr ""

msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'"
msgstr ""

msgid "response received"
msgstr ""

msgid "send a follow up message"
msgstr "Bidal ezazu jarraipen mezu bat"

msgid "sent"
msgstr ""

msgid "show quoted sections"
msgstr ""

msgid "sign in"
msgstr "ireki saioa"

msgid "simple_date_format"
msgstr ""

msgid "successful requests"
msgstr "eskabide arrakastatsuak"

msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
msgstr "{{public_body}}-ren harremanetarako helbidea"

#. TRANSLATORS: This phrase completes the following sentences:
#. Request an internal review from...
#. Send a public follow up message to...
#. Send a public reply to...
#. Don't want to address your message to... ?
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
msgstr "{{public_body}}-ren helbidea"

msgid "the {{site_name}} team"
msgstr "{{site_name}}-ko taldea"

msgid "to send a follow up message."
msgstr "jarraipen mezua bidali."

msgid "type your search term here"
msgstr ""

msgid "unknown"
msgstr ""

msgid "unknown reason"
msgstr "arrazoi ezezaguna"

msgid "unknown reason "
msgstr "arrazoi ezezaguna"

msgid "unknown status {{state}}"
msgstr ""

msgid "unknown status {{status}}"
msgstr "egoera ezezaguna {{status}}"

msgid "unresolved requests"
msgstr "konpondu gabeko eskabideak"

msgid "unsubscribe"
msgstr "ezeztatu harpidetza"

msgid "unsubscribe all"
msgstr "ezeztatu harpidetza guztiak"

msgid "unsuccessful requests"
msgstr "arrakastarik gabeko eskabideak"

msgid "users"
msgstr "erabiltzaileak"

msgid "very overdue"
msgstr ""

msgid "what's that?"
msgstr "Zer da hau?"

msgid "{{authority_name}} <strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "{{authority_name}} <strong>ez zeukan</strong> eskatutako informazioa."

msgid "{{authority_name}} is <strong>waiting for your clarification</strong>."
msgstr "{{authority_name}} zure <strong>azalpenaren zain</strong> dago."

msgid "{{contributor_count}} contributors"
msgstr ""

msgid "{{count}} Attachment"
msgid_plural "{{count}} Attachments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} annotation made."
msgid_plural "{{count}} annotations made."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} follower"
msgid_plural "{{count}} followers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} matching authority"
msgid_plural "{{count}} matching authorities"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
msgstr[0] "{{count}} eskabidea"
msgstr[1] "{{count}} eskabideak"

msgid "{{count}} request had a new response:"
msgid_plural "{{count}} requests had new responses:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} request has been made public on {{site_name}}."
msgid_plural "{{count}} requests have been made public on {{site_name}}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} request has not had a prompt response:"
msgid_plural "{{count}} requests have not had prompt responses:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} request has still not had a response:"
msgid_plural "{{count}} requests have still not had responses:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} request made."
msgid_plural "{{count}} requests made."
msgstr[0] "{{count}} eskabidea bidalita."
msgstr[1] "{{count}} eskabideak bidalita."

msgid "{{count}} request will be made public on {{site_name}} in the next week. If you do not wish this request to go public at that time, please click on the link below to keep it private for longer."
msgid_plural "{{count}} requests will be made public on {{site_name}} in the next week. If you do not wish these requests to go public at that time, please click on the links below to keep them private for longer."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} request."
msgid_plural "{{count}} requests."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{existing_request_user}} already created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>, or edit the details below to make a new but similar request."
msgstr ""
"{{existing_request_user}}-k eskabide bera bidali du {{date}} egunean. <a href=\"{{existing_request}}\">dagoen eskabidea</a> ikus dezakezu,\n"
"      edo jarraian zurea editatu ahal duzu, aurrekoaren antzeko eskabide bat bidaltzeko."

msgid "{{info_request_user_name}}"
msgstr ""

msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
msgstr "{{law_used_full}} eskabidea - {{title}}"

#. TRANSLATORS: Please don't use double quotes (") in this translation
#. or it will break the site's ability to send emails to authorities!
msgid "{{law_used_short}} requests at {{public_body}}"
msgstr ""

msgid "{{law_used_short}} requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr ""

msgid "{{length_of_time}} ago"
msgstr "duela {{length_of_time}}"

msgid "{{number_of_comments}} comment"
msgid_plural "{{number_of_comments}} comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{number_of_contributions}} contribution"
msgid_plural "{{number_of_contributions}} contributions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{number_of_requests}} request"
msgid_plural "{{number_of_requests}} requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{number_of_requests}} request left to categorise / {{total_number_of_requests}} total"
msgid_plural "{{number_of_requests}} requests left to categorise / {{total_number_of_requests}} total"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{pro_site_name}} Terms"
msgstr ""

msgid "{{pro_site_name}} is a powerful, fully-featured FOI toolkit for journalists."
msgstr ""

msgid "{{public_body_link_absolute}}"
msgstr ""

msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
msgstr ""

msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
msgstr ""

msgid "{{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "{{public_body_name}} have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law. Click on the link below to remind them to reply."
msgstr ""

msgid "{{public_body_name}} have still not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, as normally required by law. Click on the link below to tell them to reply. You might like to ask for an internal review, asking them to find out why their response to the request has been so slow."
msgstr ""

msgid "{{public_body_name}} no longer exists. From the request page, try replying to a particular message, rather than sending a general followup. If you need to make a general followup, and know an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""

msgid "{{public_body_name}}: {{confirm_url}}"
msgstr ""

msgid "{{public_body_name}}: {{request_url}}"
msgstr ""

msgid "{{public_body_name}}: {{response_url}}"
msgstr ""

msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used_short}} request."
msgstr ""

msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
msgstr "{{public_body}}-k {{user_name}}-ri erantzun dio."

msgid "{{reason}}, create an account or sign in"
msgstr ""

msgid "{{reason}}, please sign in as {{user_name}}."
msgstr "{{reason}}, mesedez, ireki ezazu saioa _______ bezala {{user_name}}."

msgid "{{reason}}. Unfortunately we don't know the FOI email address for that authority, so we can't validate this. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out."
msgstr "{{reason}}. Zoritxarrez ez dugu erakunde honetako posta helbidea, beraz ezin izan dugu balioztatu. Mesedez, jar zaitez gurekin <a href=\"{{url}}\">harremanetan</a> hau konpontzeko."

msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
msgstr " '{{query}}'-k aurkitu ditu {{search_results}}"

msgid "{{site_name}} blog and tweets"
msgstr "{{site_name}} bloga eta tweetak"

msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authority, including:"
msgid_plural "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{site_name}} has identified {{authority_name}} may have refused all or part of your request under <strong>{{refusals}}</strong>."
msgstr ""

msgid "{{site_name}} login link"
msgstr ""

msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority."
msgstr "{{site_name}}-k eskabide berriak bidali dizkio <strong>{{request_email}}-ri</strong>, erakunde honetarako."

msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} request, including:"
msgid_plural "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
msgstr ""

msgid "{{title}} - a batch request"
msgstr ""

msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
msgstr "{{user_name}} (Kontua baliogabetuta dago)"

msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
msgstr ""

msgid "{{user_name}} - Two Factor Authentication"
msgstr ""

msgid "{{user_name}} - user profile"
msgstr ""

msgid "{{user_name}} - wall"
msgstr ""

msgid "{{user_name}} added an annotation"
msgstr "{{user_name}}-k iruzkin bat gehitu du"

msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} request. Follow this link to see what they wrote."
msgstr ""
"{{user_name}}-k zure {{law_used_short}} eskabidearen iruzkina egin du. \n"
"Jarraitu esteka honi idatzi duena ikusteko."

msgid "{{user_name}} has reported an {{law_used_short}} response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this email to let them know what you are going to do about it."
msgstr "{{user_name}} _______ bat salatu du. {{law_used_short}} erantzunak administratzailearen parte hartzea behar du. Berrikusi eta erantzun iezaiozu email honi adierazteko honen inguruan zer egingo duzun."

msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
msgstr "{{user_name}}-k {{site_name}} erabili du ondoko mezua bidaltzeko."

msgid "{{user_name}} left an annotation ({{date}})"
msgstr "{{user_name}}-k iruzkin bat utzi du ({{date}})"

msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}}-k {{public_body}}-ri bidali dio mezu bat"

msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}}-k {{public_body}}-ri bidali dio eskabide bat"

msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}"
msgstr ""

msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated"
msgstr ""

msgid "{{username}} left an annotation:"
msgstr "{{username}}-k iruzkin bat utzi du:"

msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
msgstr "{{user}}-k ({{user_admin_link}}) {{law_used_full}} eskabidea  (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) a {{public_body_link}}-ri egin zion (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"

msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>) as part of <a href=\"{{url}}\">a batch sent to {{count}} authorities</a>"
msgstr ""

msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request to {{public_body}}"
msgstr ""

msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request to {{public_body}} as part of <a href=\"{{url}}\">a batch sent to {{count}} authorities</a>"
msgstr ""

msgid "« Back to search results"
msgstr ""