mysociety/alaveteli

View on GitHub
locale/hr/app.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# ae792aa766bbca91f3f4821acaa19518_a48216f <924a924c26027fc002ca6fada3386ff5_247255>, 2015
# Bojan Opacak <bojan@rationalinternational.net>, 2013
# Bojan Opacak <bojan@rationalinternational.net>, 2013
# Graeme Porteous <graeme@mysociety.org>, 2021
# Igor Dobrača <id.public@rovinj.net>, 2015
# Josipa Sumpor <sumporjosipa@gmail.com>, 2021
# Katica Badovinac <kbadovinac@vip.hr>, 2019
# Kristina Kalanj, 2019
# Kristina Kalanj, 2019
# Lana Podgoršek <lana@codeforcroatia.org>, 2019
# Liz Conlan <liz@mysociety.org>, 2018
# ae792aa766bbca91f3f4821acaa19518_a48216f <924a924c26027fc002ca6fada3386ff5_247255>, 2015
# ae792aa766bbca91f3f4821acaa19518_a48216f <924a924c26027fc002ca6fada3386ff5_247255>, 2015
# Mateja Fabijanić <mateja.fabijanic@gmail.com>, 2015
# Mihovil Nakić <mnakicvo@hotmail.com>, 2015
# Mirna Basic <mirnabasic@outlook.com>, 2015
# Miroslav (Code for Croatia), 2019
# Miroslav Schlossberg, 2021
# Miroslav Schlossberg, 2015,2019-2021
# Miroslav Schlossberg CfC, 2019
# Miroslav Schlossberg, 2019
# Miroslav Schlossberg, 2021-2023
# Miroslav Schlossberg, 2015
# Sonja Radočaj <sonjaradocaj@gmail.com>, 2015
# Stella Kupres, 2020
# vanja <vanja@gong.hr>, 2013
# vanja <vanja@gong.hr>, 2013
# Žana Počuča <zana.fakin@gmail.com>, 2015,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-17 16:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Žana Počuča <zana.fakin@gmail.com>, 2015,2021\n"
"Language-Team: Croatian (http://app.transifex.com/mysociety/alaveteli/language"
"/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4"
" && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"[ {{site_name}} napomena: Tekst gore loše je kodiran, te su uklonjeni neobični znakovi. ]"

msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)"
msgstr " (<strong>suzdržite se od političkih komentara</strong>, pročitajte naša <a href=\"{{url}}\">pravila moderiranja</a>)"

msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
msgstr " (<strong>budite strpljivi</strong>, moglo bi potrajati, posebno za velike datoteke!)"

msgid " (you)"
msgstr " (Vi)"

msgid " - view and make Freedom of Information requests"
msgstr " - pregledajte i napravite zahtjeve za pristup informacijama "

msgid " < "
msgstr "<"

msgid " << "
msgstr "<<"

msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
msgstr " <strong>Napomena o privatnosti:</strong> Vaša adresa e-pošte bit će proslijeđena"

msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
msgstr " <strong>Sažmite</strong> sadržaj svake vraćene informacije. "

msgid " > "
msgstr ">"

msgid " >> "
msgstr ">>"

msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
msgstr " Savjetujte kako <strong>najbolje objasniti</strong> zahtjev."

msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
msgstr " Ideje za <strong>zahtjeve ostalih dokumenata</strong> koje tijelo javne vlasti može posjedovati."

msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. "
msgstr "Poveznica na tražene informacije, ukoliko <strong>već postoji</strong> na internetu."

msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. "
msgstr "Ponudi bolji način za <strong> sastavljanje zahtjeva </strong> za informacijama."

msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
msgstr " Recite nam kako ste<strong>iskoristili informaciju</strong>, s poveznicama ako je moguće."

msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. "
msgstr "Predložite <strong>druga mjesta</strong> na kojima se informacije mogu naći."

msgid " You are already being emailed updates about the request."
msgstr " Ažuriranja zahtjeva već su Vam poslana elektroničkom poštom."

msgid " You will also be emailed updates about the request."
msgstr " Ažuriranja zahtjeva će Vam također biti poslana elektroničkom poštom."

msgid " filtered by status: '{{status}}'"
msgstr "filtrirano prema statusu: '{{status}}'"

msgid " when you send this message."
msgstr " kada pošaljete ovu poruku."

msgid "&#8592; Previous"
msgstr ""

msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
msgstr "'Statistika kaznenih djela u Zagrebu prema vrsti'"

msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
msgstr "'Nivo zagađenja kroz vremenski period za rijeku Savu'"

msgid "'{{authority_name}}' is defunct"
msgstr "'{{authority_name}}' je neaktivno"

msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
msgstr "'{{link_to_authority}}', tijelo javne vlasti"

msgid "'{{link_to_request}}', a request"
msgstr "'{{link_to_request}}', zahtjev"

msgid "'{{link_to_user}}', a person"
msgstr "'{{link_to_user}}', osoba"

msgid "(You will be asked to sign in as {{user_name}})"
msgstr "(Trebat ćete se se prijaviti kao {{user_name}})"

msgid "(hide)"
msgstr "(sakrij)"

msgid "(or <a href=\"{{url}}\">sign in</a>)"
msgstr "(ili<a href=\"{{url}}\">prijavi se</a>)"

msgid "(show)"
msgstr "(prikaži)"

msgid ""
",\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Yours,\n"
"\n"
"{{user_name}}"
msgstr ""
",\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"S poštovanjem,\n"
"{{user_name}}"

msgid "12 characters minimum. 72 characters maximum."
msgstr "12 znakova minimalno. 72 znaka maksimalno."

msgid "5 minutes+"
msgstr "5 minuta+"

msgid "60 minutes+"
msgstr "60 minuta+"

msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Pretražite sve</a> ili <a href=\"{{add_url}}\">zamolite nas da dodamo</a>."

msgid "<a href=\"{{new_request_link}}\">Make a new EIR request</a> to {{public_body_name}}"
msgstr "<a href=\"{{new_request_link}}\">Podnesite novi zahtjev za informacije o zaštiti okoliša</a> za {{public_body_name}}"

msgid "<a href=\"{{new_request_link}}\">Make a new FOI request</a> to {{public_body_name}}"
msgstr "<a href=\"{{new_request_link}}\">Podnesite novi zahtjev za pristup informacijama</a> za {{public_body_name}}"

msgid "<a href=\"{{sign_in_link}}\">Sign in</a> to get updates on things you follow or re-enable email alerts."
msgstr "<a href=\"{{sign_in_link}}\">Prijavite se</a> da biste dobili obavijesti o predmetima koje pratite ili ponovno omogućili primanje obavijesti elektroničkom poštom."

msgid "<a href=\"{{url}}\">Do you want to request private information about yourself?</a>"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Želite li zatražiti privatne informacije o sebi?</a>"

msgid "<a href=\"{{url}}\">Keep it <strong>focused</strong></a>, you'll be more likely to get what you want."
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Držite se <strong>suštine</strong></a>, lakše ćete dobiti ono što tražite."

msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Prijavite se</a> da biste promijenili lozinku, pretplatu ili drugo (primjenjuje se na {{user_name}})"

msgid "<a href=\"{{url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Razmišljate li o korištenju pseudonima?</a>"

msgid "<a href=\"{{wall_link}}\">Visit your Wall</a> to get updates on things you follow or re-enable email alerts."
msgstr "<a href=\"{{wall_link}}\">Posjetite vaš zid</a> da biste dobili obavijesti o predmetima koje pratite ili ponovno omogućili primanje obavijesti elektroničkom poštom."

msgid "<div class=\"alaveteli-widget__count\">{{count}}</div> person wants to know"
msgid_plural "<div class=\"alaveteli-widget__count\">{{count}}</div> people want to know"
msgstr[0] "<div class=\"alaveteli-widget__count\">{{count}}</div> osoba želi znati"
msgstr[1] "<div class=\"alaveteli-widget__count\">{{count}}</div> osobe žele znati"
msgstr[2] "<div class=\"alaveteli-widget__count\">{{count}}</div> ljudi želi znati"

msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
msgstr "<p>Završeno! Hvala vam na pomoći.</p><p>Postoji <a href=\"{{helpus_url}}\">više stvari koje možete učiniti </a> da biste pomogli {{site_name}}.</p>"

msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p><p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
msgstr "<p>Hvala na promjeni teksta na profilu.</p> <p><strong>Sljedeće...</strong> Možete učitati i vašu profilnu sliku.</p>"

msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p><p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
msgstr "<p>Hvala na ažuriranju slike profila.</p> <p><strong>Sljedeće...</strong> Možete na profilu napisati tekst o sebi i istraživanju kojim se bavite.</p>"

msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address. If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
msgstr "<p>Preporučujemo da preuredite vaš zahtjev i da uklonite adresu e-pošte. Ako je ostavite, adresa e-pošte bit će poslana tijelu javne vlasti, ali neće biti vidljiva na internetskoj stranici.</p>"

msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Ne trebate poslati vašu adresu e-pošte u zahtjevu da biste dobili odgovor (<a href=\"{{url}}\">više informacija</a>).</p>"

msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Ne trebate poslati vašu adresu e-pošte u zahtjevu da biste dobili odgovor, pitat ćemo vas u vezi toga u sljedećem koraku (<a href=\"{{url}}\">više informacija</a>).</p>"

msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
msgstr "<p>Vaš zahtjev sadrži <strong>poštanski broj</strong>. Ako poštanski broj nije direktno povezan s temom vašeg zahtjeva, molimo da ga izbrišete, jer će <strong>biti javno objavljen</strong>.</p>"

msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr "<p>{{site_name}} je trenutno na održavanju. Možete samo pregledati postojeće zahtjeve. Ne možete pisati nove zahtjeve, slati dodatne poruke ili dodavati bilješke.</p> <p>{{read_only}}</p>"

msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr "<p>{{site_name}} je trenutno nedostupan zbog redovnog održavanja. Možete samo pregledati postojeće zahtjeve. Ne možete podnositi nove zahtjeve, slati dodatne poruke ili raditi ostale izmjene.</p> <p>{{read_only}}</p>"

msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>commented_by:ivan_horvat</code></strong> da pretražujete bilješke koje je napisao Ivan Horvat, ime unesite kao u URL-u."

msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> da nađete sve odgovore sa PDF prilozima. Ili probajte ove: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"

msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
msgstr "<strong><code>zahtjev:</code></strong> da biste se ograničili na neki određeni zahtjev, unesite naziv zahtjeva kao u URL-u"

msgid "<strong><code>request_public_body_tag:charity</code></strong> to find requests to public authorities with a given tag."
msgstr "<strong><code>request_public_body_tag:charity</code></strong> kako biste našli sve zahtjeve prema tijelu javne vlasti s navedenom oznakom."

msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>requested_by:ivan_horvat</code></strong> da biste pretražili zahtjeve koje je podnio Ivan Horvat, unesite ime kao u URL-u."

msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>requested_from:grad_zagreb</code></strong> za traženjem zahtjeva Grada Zagreba, unesite ime kao u URL-u."

msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below."
msgstr "<strong><code>status:</code></strong> da biste birali prema statusu ili povijesti statusa zahtjeva, pogledajte <a href=\"{{statuses_url}}\">tabelu statusa</a> ispod."

msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
msgstr "<strong><code>tag:charity</code></strong> kako biste našli sve humanitarne ustanove ili zahtjeve s navedenom oznakom. Možete staviti više oznaka kao i vrijednost oznake, npr. <code>tag:otvorenolokalno AND tag:financijska_transakcija:335633</code>. Obratite pozornost možete tražiti bilo koju navedenu oznaku, a ako želite da rezultati imaju sve navedene oznake trebate koristiti operater <code>AND</code>. "

msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
msgstr "<strong><code> variety:</code></strong> kako biste odabrali vrstu stvari koje tražite, pogledajte <a href=\"{{varieties_url}}\">tablicu s izborima</a> niže."

msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>"
msgstr "<strong>Savjet</strong> o tome kako dobiti odgovor koji će zadovoljiti podnositelja zahtjeva.</li>"

msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
msgstr "<strong>Sve su informacije</strong> poslane"

msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>Nešto drugo</strong>, poput objašnjenja, napomena, zahvalnica"

msgid "<strong>Automatic anti-spam measures are in place</strong> for this older request. Please <a href=\"{{url}}\">let us know</a> if a further response is expected or if you are having trouble responding."
msgstr ""

msgid "<strong>By law, they have to respond</strong> (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "<strong>Prema zakonu, dužni su odgovoriti</strong> (<a href=\"{{url}}\">zašto?</a>)."

msgid "<strong>Can I request information about myself?</strong> <a href=\"{{url}}\">No!</a>"
msgstr "<strong>Mogu li zahtijevati informacije o sebi?</strong><a href=\"{{url}}\">Ne!</a>"

msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need a good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, why and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will be user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the way authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician.  Please <a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
msgstr "<strong>Caveat emptor!</strong> Da biste koristili ove podatke na častan način, trebat ćete dobro interno znanje korisničkog ponašanja na {{site_name}}. Kako, zašto i tko kategorizira zahtjeve nije jednostavno pa će biti korisničkih pogrešaka i nejasnoća. Također, morate razumjeti Zakon o pravu na pristup informacijama (ZPPI) i način na koji se primjenjuje na tijela javne vlasti. Osim toga, trebate biti vrhunski statističar. Molimo <a href=\"{{contact_path}}\">kontaktirajte nas</a> za sva pitanja."

msgid "<strong>Challenging a refusal?</strong> Here are some snippets that may help:"
msgstr ""

msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
msgstr "<strong>Objašnjenje</strong> je zatraženo"

msgid "<strong>Donate</strong> to {{site_name}}"
msgstr ""

msgid "<strong>If you change your name, the name on your old requests won't change.</strong> When you send a request, we use the name you gave us. This makes it hard to stop your old and new names from being connected. This means your old name will still show up on requests that you've already sent and on your public profile page."
msgstr ""

msgid "<strong>Journalist, Academic or Power User?</strong> {{pro_site_link}} is an all-in-one FOI toolkit including everything you need to keep on top of complex FOI-driven investigations."
msgstr "<strong>Novinar, naučnik ili iskusan korisnik?</strong> {{pro_site_link}} je sveobuhvatni PPI alat koji uključuje sve što vam je potrebno da biste imali kontrolu nad složenim PPI upitima."

msgid "<strong>No response</strong> has been received <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
msgstr "<strong>Nema odgovora</strong> <small>(možda su samo potvrdili primtak)</small>"

msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
msgstr "<strong>Napomena:</strong> Zato što testiramo, zahtjevi se šalju na {{email}} umjesto tijelu javne vlasti."

msgid "<strong>Note:</strong> We will send an email to your new email address. Follow the instructions in it to confirm changing your email."
msgstr "<strong>Napomena:</strong> Poslati ćemo poruku na vašu novu adresu. Pratite upute u njoj da biste potvrdili promjenu adrese vaše e-pošte."

msgid "<strong>Note:</strong> We will send you an email to confirm you are the owner of this account. Follow the instructions in it to change your password."
msgstr "<strong>Napomena:</strong> Poslati ćemo Vam elektroničku poštu kako bismo potvrdili da ste vlasnik ovog računa. Pratite upute u njoj kako biste promijenili vašu lozinku."

msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably to try out how it works."
msgstr "<strong>Napomena:</strong> Šaljete poruku samom sebi, vjerojatno da isprobate kako funkcionira."

msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet, wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "<strong>Napomena o privatnosti:</strong> Vaša će profilna fotografija biti javno prikazana na internetu, gdje god nešto napravili na {{site_name}}."

msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response to it, will be displayed publicly on this website."
msgstr "<strong>Upozorenje o privatnosti:</strong> Vaša poruka i bilo koji odgovori na nju, biti će javno prikazani na ovoj internetskoj stranici."

msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
msgstr "<strong>Dio informacija</strong> je poslan "

msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or the requester."
msgstr "<strong>Zahvali</strong> javnoj vlasti ili osoba koja je podnijela zahtjev."

msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or {{user_name}}."
msgstr "<strong>Zahvali</strong> javnoj vlasti ili {{user_name}}."

msgid "<strong>Warning:</strong> This message has <strong>not yet been sent</strong> for an unknown reason."
msgstr "<strong>Upozorenje:</strong> Ova poruka <strong>nije još poslana</strong> iz nepoznatog razloga."

msgid "<strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't replied by then."
msgstr "<strong>Poslat ćemo Vam e-mail</strong> ako stigne odgovor ili nakon {{late_number_of_days}} radnih dana ukoliko tijelo javne vlasti nije odgovorilo do tada."

msgid "<strong>We will email you</strong> when they have been sent. We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't replied by then."
msgstr "<strong>Poslat ćemo Vam e-mail</strong> kada budu poslani. Također, poslat ćemo e-mail ako bude odgovora na bilo koji od njih ili nakon {{late_number_of_days}} radnih dana ukoliko tijelo javne vlasti još nije odgovorilo."

msgid "?"
msgstr "?"

msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "<a href=\"{{request_url}}\">Dodatna poruka</a> na <em>'{{request_title}}'</em> zahtjev poslan je {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} dana {{date}}."

msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}.  The request status is: {{request_status}}"
msgstr "{{public_body_name}} je <a href=\"{{request_url}}\">odgovorio</a> na zahtjev od {{info_request_user}} s naslovom <em>{{request_title}}</em> dana {{date}}.  Status zahtjeva je: {{request_status}}"

msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by postal mail. "
msgstr " <strong>Sažetak</strong> odgovora ako ste ga primili poštom. "

msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "Zahtjev za pristup informacijama"

msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
msgstr "Uvid u potpunu povijest mog zahtjeva za pristup informacijama i cijela korespondencija s tijelom javne vlasti dostupni su javno na ovoj internetskoj adresi: {{url}}"

msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Novi zahtjev s naslovom <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em> poslan je {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} dana {{date}}."

msgid "A one line summary of the information you are requesting, e.g."
msgstr "Sažetak informacije koju tražite u jednoj rečenici, npr."

msgid "A powerful, fully-featured FOI toolkit for journalists"
msgstr "Moćan, potpuno opremljen PPI alat za novinare"

msgid "A public authority"
msgstr "Tijelo javne vlasti"

msgid "A response will be sent <strong>by postal mail</strong>"
msgstr "Odgovor će biti poslan <strong>poštom</strong>"

msgid "A strange response, required attention by the {{site_name}} team"
msgstr "Neobičan odgovor, potreban je pregled od strane {{site_name}} tima"

msgid "A survey about your recent Freedom of Information request"
msgstr "Anketa o vašem nedavnom zahtjevu temeljem Zakona o pravu na pristup informacijama"

msgid "A {{site_name}} user"
msgstr "Korisnik stranice {{site_name}}"

msgid "API"
msgstr "API"

msgid "About you:"
msgstr "O Vama:"

msgid "About {{count}} FOI requests found"
msgstr "Pronađeno oko {{count}} zahtjeva za pristup informacijama"

msgid "Academic paper"
msgstr "Znanstveni članak"

msgid "Account closed at user request"
msgstr "Račun zatvoren na zahtjev korisnika"

msgid "Account suspended – Please contact us"
msgstr "Račun suspendiran - molimo kontaktirajte nas"

msgid "Act on what you've learnt"
msgstr "Djelujte prema onome što ste naučili"

msgid "Action needed"
msgstr "Potrebno djelovanje"

msgid "Actions"
msgstr "Izbornik"

msgid "Add a widget"
msgstr "Dodajte widget"

msgid "Add an annotation"
msgstr "Dodajte bilješku"

msgid "Add an annotation to &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
msgstr "Dodajte bilješku za &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"

msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or a <strong>summary of the response</strong>."
msgstr "Dodajte najdraže citate ili <strong>sažetak odgovora</strong> u obliku komentara ispod vašeg zahtjeva."

msgid "Add authority - {{public_body_name}}"
msgstr "Dodajte tijelo javne vlasti - {{public_body_name}}"

msgid "Add the authority:"
msgstr "Dodajte tijelo javne vlasti:"

msgid "Advanced search"
msgstr "Napredna pretraga"

msgid "Advanced search tips"
msgstr "Savjeti za naprednu pretragu"

msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not."
msgstr "Savjet o tome je li<strong>odbijanje legalno</strong>, i o tome kako se žaliti ako nije."

msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect human beings)"
msgstr "Zrak, voda, tlo, kopno, flora i fauna (uključujući kako utječu na ljudska bića)"

msgid "All of the information requested has been received"
msgstr "Sve su tražene informacije primljene"

msgid "All responses will be published when the privacy period expires. We depend on you, the original requester, to evaluate them."
msgstr "Svi odgovori biti će objavljeni po isteku razdoblja privatnosti. Računamo na vas da ih ocijenite jer ste izvorni podnositelj zahtjeva."

msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
msgstr "Sve opcije ispod mogu koristiti <strong>status</strong> ili <strong>latest_status</strong> ispred stupca. Na primjer, <strong>status:not_held</strong> odgovarat će zahtjevima koji su <em>bilo kada</em> bili označeni kao \"not held\"; <strong>latest_status:not_held</strong> odgovarat će samo zahtjevima koji su <em>trenutno</em> označeni kao \"not held\"."

msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
msgstr "Sve opcije ispod mogu koristiti <strong>variety</strong> ili <strong>latest_variety</strong> ispred stupca. Na primjer,  <strong>variety:sent</strong> odgovarat će zahtjevima koji su  <em>bilo kada</em> bili poslani; <strong>latest_variety:sent</strong> odgovarat će samo zahtjevima koji su <em>trenutno</em> označeni kao poslani."

msgid "All time"
msgstr "Sveukupno"

msgid "All time best contributors"
msgstr ""

msgid "All time best players"
msgstr "Svo vrijeme najbolji igrači"

msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "Drugim imenom {{other_name}}."

msgid "Also send me alerts by email"
msgstr "Obavijesti mi šaljite i elektroničkom poštom"

msgid "Alter your subscription"
msgstr "Promijenite Vašu pretplatu"

msgid "Although all responses are automatically published, we depend on you, the original requester, to evaluate them."
msgstr "Iako su svi odgovori automatski objavljeni, računamo na vas da ažurirate status predmeta."

msgid "Although not legally required to do so, we would have expected {{public_body_link}} to have responded by "
msgstr "Iako nisu zakonski obvezni, mi smo očekivali {{public_body_link}} da će odgovoriti do"

msgid "Although not legally required to do so, we would have expected {{public_body_link}} to have responded by now"
msgstr "Iako nisu zakonski obvezni, mi smo očekivali {{public_body_link}} da će već odgovoriti do sada"

msgid "Although the authority is not legally obliged to reply, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>."
msgstr "Iako ovo tijelo nije zakonom obvezno odgovoriti, trebali biste dobiti odgovor odmah, i obično prije kraja <strong>{{date_response_required_by}}</strong>."

msgid "Although the authority is not legally obliged to reply, you should have got a response, normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>."
msgstr "Iako ovo tijelo nije zakonom obvezno odgovoriti, trebali ste dobiti odgovor, obično prije kraja <strong>{{date_response_required_by}}</strong>."

msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
msgstr "{{event_comment_user}} je napisao/la <a href=\"{{request_url}}\">bilješku</a> na <em>{{request_title}}</em> dana {{date}}."

msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
msgstr "<strong>poruka o pogrešci</strong> je primljena"

msgid "An Environmental Information request"
msgstr "Zahtjev za informacijom o okolišu"

msgid "An anonymous user"
msgstr "Anonimni korisnik"

msgid "An error occurred while sending your request to {{authority_name}} but has been saved and flagged for administrator attention."
msgstr "Dogodila se pogreška prilikom slanja vašeg zahtjeva za {{authority_name}}, ali je sačuvan te smo o tome obavijestili administratore."

msgid "Annotation added to request"
msgstr "Bilješka je dodana zahtjevu"

msgid "Annotation contains defamatory material"
msgstr "Bilješka sadrži klevetnički materijal"

msgid "Annotation contains personal information"
msgstr "Bilješka sadrži osobne podatke"

msgid "Annotations"
msgstr "Bilješke"

msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
msgstr "Bilješke služe da bilo tko, uključujući Vas, može pomoći podnositelju zahtjeva s njegovim zahtjevom. Na primjer:"

msgid "Annotations will be posted publicly here, and are <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
msgstr "Komentari će biti objavljeni javno, i <strong>neće</strong> biti poslani tijelu {{public_body_name}}."

msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonimni korisnik"

msgid "Any device"
msgstr "Bilo koji uređaj"

msgid "Anyone with the link will be able to view this request."
msgstr ""

msgid "Are we missing a public authority?"
msgstr "Nedostaje li nam neko tijelo javne vlasti?"

msgid "Are you sure you want to disable two factor authentication?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite onemogućiti dvofaktorsku autentikaciju?"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Jeste li sigurni?"

msgid "Are you sure? If you regenerate your one time passcode you will need to update your password manager or re-print it."
msgstr "Jeste li sigurni? Ako ponovo generirate svoju jednokratnu zaporku, morat ćete ažurirati upravitelja lozinki ili ju ponovo ispisati."

msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
msgstr "Jeste li vlasnik nekog autorskog prava na ovoj stranici?"

msgid "Article"
msgstr ""

msgid "Ask EU Authorities"
msgstr "Pitajte tijela Europske unije"

msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
msgstr "Tražite <strong>konkretne</strong> dokumente ili informaciju, ova stranica nije pogodna za opće upite."

msgid "Ask us to add an authority"
msgstr "Zatražite da dodamo ustanovu"

msgid "Ask us to update FOI email"
msgstr "Tražite nas da ažuriramo adresu službenika za informiranje"

msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}"
msgstr "Zatražite da ažuriramo adresu e-pošte za {{public_body_name}}"

msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."
msgstr "Na dnu ove stranice, napišite im odgovor pokušavajući ih uvjeriti da ga skeniraju (<a href=\"{{url}}\">detalji o tome</a>)."

msgid "Attachment (optional):"
msgstr "Prilog (neobavezno):"

msgid "Attachment available for download."
msgstr ""

msgid "Attachment has been removed"
msgstr ""

msgid "Attachment processing..."
msgstr ""

msgid "Attachment:"
msgstr "Prilog"

msgid "Authority email:"
msgstr "E-pošta službenika za informiranje:"

msgid "Authority name"
msgstr "Naziv tijela javne vlasti"

msgid "Authority:"
msgstr "Tijelo javne vlasti:"

msgid "Awaiting clarification"
msgstr "Čeka objašnjenje"

msgid "Awaiting classification"
msgstr "Čeka klasifikaciju"

msgid "Awaiting classification."
msgstr "Čeka klasifikaciju"

msgid "Awaiting internal review"
msgstr "Čeka odgovor na požurnicu"

msgid "Awaiting internal review."
msgstr "Čeka odgovor na požurnicu"

msgid "Awaiting response"
msgstr "Čeka odgovor"

msgid "Awaiting response."
msgstr "Čeka odgovor"

msgid "Back to content"
msgstr "Nazad na sadržaj"

msgid "Banned for evading another ban"
msgstr ""

msgid "Banned for misuse in breach of house rules"
msgstr ""

msgid "Banned for spamming"
msgstr ""

msgid "Banned from this site"
msgstr "Zabranjen pristup na ovoj stranici"

msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Seriju je napravio/la {{info_request_user}} dana {{date}}."

msgid "Before you start"
msgstr ""

msgid "Beginning with"
msgstr "Počevši sa"

msgid "Browse <a href=\"{{requests_url}}\">{{number_of_requests}} requests</a> to <a href=\"{{authorities_url}}\">{{number_of_authorities}} authorities</a>"
msgstr "Pretražite <a href=\"{{requests_url}}\">{{number_of_requests}} zahtjeva</a> prema <a href=\"{{authorities_url}}\">{{number_of_authorities}} tijela</a>"

msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request."
msgstr "Pretražite <a href='{{url}}'>druge zahtjeve</a> radi primjera kako da sročite Vaš zahtjev."

msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
msgstr "Pretražite <a href='{{url}}'>druge zahtjeve</a> za '{{public_body_name}}' radi primjera kako da sročite Vaš zahtjev."

msgid "Browse all authorities &rarr;"
msgstr "Pretražite sva tijela javne vlasti &rarr;"

msgid "Browse all requests &rarr;"
msgstr "Pregledajte sve zahtjeve &rarr;"

msgid "Browse and search requests"
msgstr "Pregledajte i pretražite zahtjeve"

msgid "Browse and search requests (page {{count}})"
msgstr "Pregledajte i pretražite zahtjeve (page {{count}})"

msgid "Browse latest requests"
msgstr ""

msgid "Browse latest responses"
msgstr ""

msgid "Browse requests"
msgstr "Pregledajte zahtjeve"

msgid "By law, they have to respond."
msgstr "Po zakonu, moraju odgovoriti."

msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
msgstr "Po zakonu, pod svim uvjetima, {{public_body_link}} trebala je odgovoriti do sada"

msgid "By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>."
msgstr "Prema zakonu, trebali biste ubrzo dobiti odgovor, u pravilu do <strong>{{date_response_required_by}}</strong>."

msgid "By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>."
msgstr "Prema zakonu, trebali biste ubrzo dobiti odgovor, do <strong>{{date_response_required_by}}</strong>."

msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and"
msgstr "Po zakonu, {{public_body_link}} je <strong>trebao odgovoriti</strong>"

msgid "CSV"
msgstr "CSV"

msgid "Can't find the one you want?"
msgstr "Ne možete naći onaj koji želite?"

msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
msgstr "Poništite automatsko upozorenjena  {{site_name}} "

msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
msgstr "Poništite neka upozorenja na {{site_name}}"

msgid "Cancel, return to your profile page"
msgstr "Odustanite, vratite se na stranicu svojeg profila"

msgid "Cannot send messages"
msgstr ""

msgid "Change email on {{site_name}}"
msgstr "Promijenite elektroničku poštu na {{site_name}}"

msgid "Change profile photo"
msgstr "Promijenite sliku na profilu"

msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
msgstr "Promijenite tekst o Vama na Vašem profilu na {{site_name}}"

msgid "Change your email"
msgstr "Promijenite adresu Vaše e-pošte"

msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Promijenite Vašu adresu e-pošte korištenu na {{site_name}}"

msgid "Change your name"
msgstr ""

msgid "Change your name used on {{site_name}}"
msgstr ""

msgid "Change your password"
msgstr "Promijenite Vašu lozinku"

msgid "Change your password on {{site_name}}"
msgstr "Promijenite lozinku na {{site_name}}"

msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
msgstr "Provjerite ima li grešaka ako ste utipkali ili kopirali adresu."

msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
msgstr "Provjerite da niste uključili nikakve <strong>osobne podatke</strong>."

msgid "Choose a reason"
msgstr "Odaberite razlog"

msgid "Choose your profile photo"
msgstr "Odaberite sliku na Vašem profilu"

msgid "Citation successfully created."
msgstr "Citat je uspješno izrađen."

msgid "Clarification"
msgstr "Objašnjenje"

msgid "Clarification needed"
msgstr "Potrebno objašnjenje"

msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Pojašnjenje poslano {{public_body_name}} od {{info_request_user}} dana {{date}}."

msgid "Clarify your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "Pojasnite svoj zahtjev za pristup informacijama - {{request_title}}"

msgid "Classify an FOI response from {{authority_name}}"
msgstr "Klasificirajte odgovor na zahtjev za pristup informacijama od {{authority_name}}"

msgid "Classify responses"
msgstr "Klasificirajte odgovore"

msgid "Clear photo"
msgstr "Obrišite sliku"

msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal review, asking them to find out why response to the request has been so slow."
msgstr "Kliknite na poveznicu ispod da biste poslali požurnicu za {{public_body_name}} kojom ćete ih podsjetiti da odgovore na vaš zahtjev."

msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal review, asking them to find out why their response to the request has been so slow."
msgstr "Kliknite na poveznicu ispod da biste poslali požurnicu za {{public_body_name}} kojom ćete ih podsjetiti da odgovore na vaš zahtjev."

msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
msgstr "Kliknite na poveznicu ispod da biste poslali požurnicu za {{public_body}} kojom ćete ih podsjetiti da odgovore na vaš zahtjev."

msgid "Close"
msgstr "Zatvorite"

msgid "Close preview"
msgstr ""

msgid "Close the request and respond:"
msgstr "Zatvorite zahtjev i odgovorite:"

msgid "Collapse all correspondence"
msgstr "Sažmite svu korespodenciju"

msgid "Complete"
msgstr "Završeno"

msgid "Confirm password:"
msgstr "Ponovite lozinku:"

msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
msgstr "Potvrdite da želite pratiti sve uspješne zahtjeve za pristup informacijama"

msgid "Confirm you want to follow new requests"
msgstr "Potvrdite da želite pratiti nove zahtjeve"

msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
msgstr "Potvrdite da želite pratiti nove zahtjeve ili odgovore koji odgovaraju Vašem pretraživanju"

msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Potvrdite da želite pratiti zahtjeve koje kreira '{{user_name}}'"

msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Potvrdite da želite pratiti zahtjeve za '{{public_body_name}}'"

msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "Potvrdite da želite pratiti zahtjev '{{request_title}}'"

msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}"
msgstr "Potvrdite svoje zahtjeve za pristup informacijama prema {{public_body_name}}"

msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
msgstr "Potvrdite Vaš račun na {{site_name}}"

msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
msgstr "Potvrdite Vašu bilješku za '{{info_request_title}}'"

msgid "Confirm your email address"
msgstr "Potvrdite Vašu adresu e-pošte"

msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
msgstr "Potvrdite Vašu novu adresu e-pošte na {{site_name}}"

msgid "Considered by administrators as not an FOI request."
msgstr "Označeno od administratora da nije PPI zahtjev."

msgid "Considered by administrators as vexatious."
msgstr "Označeno od administratora kao zlouporaba prava na pristup informacijama."

msgid "Contact us"
msgstr "Kontaktirajte nas"

msgid "Contact {{recipient}}"
msgstr "Kontaktirajte {{recipient}}"

msgid "Contains defamatory material"
msgstr "Sadrži klevetnički materijal"

msgid "Contains personal information"
msgstr "Sadrži osobne podatke"

msgid "Contribute"
msgstr "Doprinesi"

msgid "Cookies not enabled"
msgstr "Kolačići nisu omogućeni"

msgid "Copied!"
msgstr ""

msgid "Copy"
msgstr ""

msgid "Could not identify the request from the email address"
msgstr "Nismo mogli prepoznati zahtjev s adrese e-pošte"

msgid "Could not update your two factor one time passcode"
msgstr "Nismo mogli ažurirati Vašu dvofaktorsku jednokratnu zaporku."

msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
msgstr "Pogrešan format datoteke. Molimo Vas unesite: PNG, JPEG, GIF, ili neke druge podržive formate."

msgid "Coupon code \"{{code}}\" applied"
msgstr "Kôd kupona \"{{code}}\" primijenjen"

msgid "Coupon code \"{{code}}\" revoked"
msgstr "Kôd kupona \"{{code}}\" opozvan"

msgid "Create a new account"
msgstr "Izradi novi račun"

msgid "Create a widget for this request"
msgstr "Izradi widget za ovaj zahtjev"

msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Izradio/la {{info_request_user}} dana {{date}}."

msgid "Crickets. No one is here. It’s time to get the word out."
msgstr "Cvrčci. Ovdje nema nikoga. Vrijeme je da se proširi riječ."

msgid "Crop your profile photo"
msgstr "Smanjite sliku na Vašem profilu"

msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the environmental factors listed above)"
msgstr "Kulturne znamenitosti i izgrađene strukture (jer mogu biti pogođene čimbenicima okoliša koji su navedeni gore)"

msgid "Current Email:"
msgstr ""

msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they should respond promptly and"
msgstr "Trenutno <strong>čeka odgovor</strong> od {{public_body_link}}, trebaju odgovoriti"

msgid "Data interpretation"
msgstr "Tumačenje podataka"

msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

msgid "Dear [Authority name],"
msgstr "Poštovani [Authority name],"

msgid "Dear {{name}},"
msgstr "Poštovani {{name}},"

msgid "Dear {{placeholder_body_name}},"
msgstr "Poštovani {{placeholder_body_name}},"

msgid "Dear {{public_body_name}},"
msgstr "Za: {{public_body_name}}"

msgid "Dear {{user_name}},"
msgstr "Poštovani {{user_name}},"

msgid "Defunct."
msgstr "Ukinuto."

msgid "Delayed"
msgstr "Odgođeno"

msgid "Delayed response to your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "Odgovor na Vaš PPI zahtjev kasni  - {{request_title}}"

msgid "Delayed."
msgstr "Odgovor kasni."

msgid "Delivery Status for Outgoing Message #{{id}}"
msgstr "Status isporuke za odlaznu poruku #{{id}}"

msgid "Delivery error"
msgstr "Greška u isporuci"

msgid "Details of request &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
msgstr "Detalji zahtjeva &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"

msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "Jeste li mislili: {{correction}}"

msgid "Disable"
msgstr ""

msgid "Disable two factor authentication"
msgstr "Isključi dvofaktorsku provjeru autentičnosti"

msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
msgstr "Izjava o odricanju odgovornosti: Ova poruka i svaki odgovor bit će objavljen na internetu. Naša politika zaštite privatnosti i autorskih prava"

msgid "Disclosure log"
msgstr "Upisnik"

msgid "Do not fill in this field"
msgstr "Ne popunjavajte ovo polje"

msgid "Do not share this passcode."
msgstr "Ne dijelite ovu zaporku."

msgid "Don't have a superuser account yet?"
msgstr "Još nemate račun super korisnika?"

msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}?  You can also write to:"
msgstr "Ako vaš odgovor nije za \"{{person_or_body}}\" izaberite niže drugog primatelja vašeg odgovora:"

msgid "Done"
msgstr "Završeno"

msgid "Done &gt;&gt;"
msgstr "Završeno &gt;&gt;"

msgid "Download Data"
msgstr "Preuzmi podatke"

msgid "Download Leaderboard Data"
msgstr ""

msgid "Download a zip file of all correspondence"
msgstr "Preuzmite svu korespondenciju u zip datoteci"

msgid "Download attachment"
msgstr ""

msgid "Download original attachment"
msgstr "Preuzmite originalni prilog"

msgid "Downloads"
msgstr "Preuzimanja"

msgid "EIR"
msgstr "EIR"

msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above, explaining why you are dissatisfied with their response."
msgstr "Uredite i dodajte <strong>više detalja</strong> u poruku iznad, objašnjavajući zašto niste zadovoljni njihovim odgovorom."

msgid "Edit text about you"
msgstr "Uredite tekst o Vama"

msgid "Edit your request"
msgstr "Uredite vaš zahtjev"

msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
msgstr "Adresa e-pošte ili lozinka nisu prepoznati, molimo pokušajte ponovo."

msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the left."
msgstr "Adresa e-pošte ili lozinka nisu prepoznati, molimo pokušajte ponovo. Ili kreirajte novi račun koristeći obrazac na lijevoj strani."

msgid "Email Alerts Disabled"
msgstr "Obavijesti e-poštom onemogućene"

msgid "Email alerts for things you follow have now been disabled."
msgstr "Obavijesti e-poštom za predmete koje pratite sada su onemogućene."

msgid "Email doesn't look like a valid address"
msgstr "Adresa e-pošte ne izgleda ispravnom."

msgid "Email me future updates to this request"
msgstr "Buduća ažuriranja šaljite na moju e-poštu."

msgid "Email:"
msgstr "E-pošta:"

msgid "Enable"
msgstr ""

msgid "Enable two factor authentication"
msgstr "Uključi dvofaktorsku provjeru autentičnosti"

msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>"
msgstr "S razmacima unesite riječi koje želite naći, npr. <strong>climbing lane</strong>"

msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)."
msgstr "Unesite odgovor dolje. Možete priložiti jedan dokument (koristite e-mail, ili <a href=\"{{url}}\">nas kontaktirajte</a> ukoliko trebate više)."

msgid "Environmental Information Regulations"
msgstr "Zakon o zaštiti okoliša"

msgid "Environmental Information Regulations requests made"
msgstr "Zahtjev za informacijom o okolišu napravljen "

msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
msgstr "Zahtjevi za informacijama o okolišu napravljeni korištenjem ove stranice"

msgid "Event history"
msgstr "Prikaz prošlih događanja"

msgid "Every citizen has the right to access information held by public authorities."
msgstr "Svaki građanin ima pravo na pristup informacijama koje posjeduju tijela javne vlasti."

msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong> ({{user_name}}), will be <strong>displayed publicly</strong> on this website <a href=\"{{url}}\">forever</a>"
msgstr ""

msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>, will be <strong>displayed publicly</strong> on this website <a href=\"{{url}}\">forever</a>"
msgstr "Sve što unesete na ovu stranicu, uključujući <strong>vaše ime</strong>, bit će <strong>javno prikazano</strong> na ovoj internetskoj stranici <a href=\"{{url}}\">zauvijek</a>"

msgid "Expand all correspondence"
msgstr "Proširite svu korespondenciju"

msgid "Extract data"
msgstr "Izdvoji podatke"

msgid "Extract relevant information from each successful freedom of information request and enter it into the provided fields. This will populate the data file for this project."
msgstr "Izdvojite relevantne podatke iz svakog uspješnog zahtjeva za pristup informacijama i unesite ih u ponuđena polja. Ovo će upotpuniti datoteku s podacima o ovom projektu."

msgid "Extraction couldn't be saved."
msgstr "Izdvajanje podataka nije se moglo spremiti. "

msgid "FOI"
msgstr "PPI"

msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "PPI adresa e-pošte za {{public_body}}"

msgid "FOI law does not apply to this authority."
msgstr "ZPPI se ne primjenjuje na ovo tijelo. "

msgid "FOI requests"
msgstr "Zahtjevi za pristup informacijama"

msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Zahtjevi za pristup informacijama od '{{user_name}}'"

msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of about {{total_count}}"
msgstr "Zahtjevi za pristup informacijama {{start_count}} do {{end_count}} od ukupno {{total_count}}"

msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{request_title}}"
msgstr "PPI odgovor zahtijeva administraciju ({{reason}}) - {{request_title}}"

msgid "Failed"
msgstr "Nije uspjelo"

msgid "Failed to convert image to a PNG"
msgstr "Nismo uspjeli pretvoriti sliku u PNG format"

msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
msgstr "Nismo uspjeli prebaciti sliku u odgovarajuću veličinu:  {{cols}}x{{rows}}, potrebno {{width}}x{{height}}"

msgid "Filter"
msgstr "Filtrirati"

msgid "Filter by Request Status (optional)"
msgstr "Filtrirati prema statusu zahtjeva (neobavezno)"

msgid "Find an authority"
msgstr "Pronađi tijelo javne vlasti"

msgid "Find the authorities"
msgstr "Pronađi tijela javne vlasti"

msgid "Find the authorities to write to"
msgstr "Odaberite tijela javne vlasti kojima ćete pisati"

msgid "First, did your other requests succeed?"
msgstr "Prvo, jesu li Vaši ostali zahtjevi bili uspješni?"

msgid "First, type in the <strong>name of the public authority</strong> you'd like information from."
msgstr "Prvo, upišite <strong>naziv tijela javne vlasti</strong> od kojeg biste željeli dobiti informaciju."

msgid "Follow"
msgstr "Zapratite"

msgid "Follow all new requests"
msgstr "Pratite sve nove zahtjeve"

msgid "Follow new successful responses"
msgstr "Pratite nove uspješne odgovore"

msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
msgstr "Pratite zahtjeve upućene za {{public_body_name}}"

msgid "Follow these requests"
msgstr "Pratite ove zahtjeve"

msgid "Follow things matching this search"
msgstr "Pratite sve što odgovara ovom pretraživanju"

msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "Pratite ovu poveznicu da biste vidjeli zahtjev:"

msgid "Follow this link to see the requests:"
msgstr "Pratite ovu poveznicu da biste vidjeli zahtjeve:"

msgid "Follow this person"
msgstr "Pratite ovu osobu"

msgid "Follow this request"
msgstr "Pratite ovaj zahtjev"

#. TRANSLATORS: "Follow up" in this context means a further
#. message sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow up"
msgstr "Dodatna poruka"

#. TRANSLATORS: "Follow up message" in this context means a
#. further message sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow up message sent by requester"
msgstr "Dodatna poruka poslana od strane podnositelja zahtjeva"

msgid "Follow up messages to existing requests are sent to <strong>{{authority_email}}</strong>."
msgstr "Dodatne poruke za postojeće zahtjeve poslane su <strong>{{authority_email}}</strong>"

msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Dodatna poruka poslana je {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} dana {{date}}."

#. TRANSLATORS: "Follow ups" in this context means further
#. messages sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
msgstr "Dodatne poruke i novi odgovori na ovaj zahtjev zaustavljeni su kako bi spriječili neželjenu poštu. Molimo, <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a> ako ste {{user_link}} i želite poslati odgovor tijelu javne vlasti."

msgid "Follow us on Facebook"
msgstr "Pratite nas na Facebooku"

msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Pratite nas na Twitteru"

msgid "Following"
msgstr "Pratite"

msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
msgstr "Dodatne poruke ne mogu se poslati za ovaj zahtjev, jer ga je napravio netko izvana, te ga ovdje objavio pod {{public_body_name}} u ime onoga koji je poslao zahtjev."

msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Zaboravili ste Vašu lozinku?"

msgid "Found {{count}} public authority"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities"
msgstr[0] "Pronađeno {{count}} tijela javne vlasti"
msgstr[1] "Pronađeno {{count}} tijela javne vlasti"
msgstr[2] "Pronađeno {{count}} tijela javne vlasti"

msgid "Found {{count}} public authority beginning with ‘{{first_letter}}’"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities beginning with ‘{{first_letter}}’"
msgstr[0] "Pronađeno {{count}} tijela javne vlasti s početnim slovom ‘{{first_letter}}’"
msgstr[1] "Pronađeno {{count}} tijela javne vlasti s početnim slovom ‘{{first_letter}}’"
msgstr[2] "Pronađeno {{count}} tijela javne vlasti s početnim slovom ‘{{first_letter}}’"

msgid "Found {{count}} public authority in the category ‘{{category_name}}’"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities in the category ‘{{category_name}}’"
msgstr[0] "Pronađeno {{count}} tijela javne vlasti u kategoriji ‘{{category_name}}’"
msgstr[1] "Pronađeno {{count}} tijela javne vlasti u kategoriji ‘{{category_name}}’"
msgstr[2] "Pronađeno {{count}} tijela javne vlasti u kategoriji ‘{{category_name}}’"

msgid "Found {{count}} public authority matching the tag ‘{{tag_name}}’"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities matching the tag ‘{{tag_name}}’"
msgstr[0] "Pronađeno {{count}} tijela javne vlasti s oznakom ‘{{tag_name}}’"
msgstr[1] "Pronađeno {{count}} tijela javne vlasti s oznakom ‘{{tag_name}}’"
msgstr[2] "Pronađeno {{count}} tijela javne vlasti s oznakom ‘{{tag_name}}’"

msgid "Four weeks ago you made a Freedom of Information request to {{public_body_name}} using {{site_name}}."
msgstr "Prije četiri tjedna uputili ste zahtjev za pravo na pristup informacijama {{public_body_name}} putem {{site_name}}"

msgid "Freedom of Information"
msgstr "pristup informacijama"

msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "Zakon o pravu na pristup informacijama"

msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make a request to it."
msgstr "Zakon o pravu na pristup informacijama ne primjenjuje se na ovo tijelo, stoga mu ne možete uputiti zahtjev."

msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority. Follow up messages to existing requests are sent to <strong>{{authority_email}}</strong>."
msgstr "Zakon o slobodi informiranja više se ne primjenjuje na ovo tijelo javne vlasti. Dodatne poruke za postojeći zahtjev poslane su za <strong>{{authority_email}}</strong>."

msgid "Freedom of Information law no longer applies to {{public_body_name}}."
msgstr "Zakon o pravu na pristup informacijama više se ne primjenjuje na {{public_body_name}}."

msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "Zahtjevi za pristup informacijama podneseni"

msgid "Freedom of Information requests made by this person"
msgstr "Zahtjevi za pristup informacijama podnešeni od strane ove osobe"

msgid "Freedom of Information requests made by you"
msgstr "Zahtjevi za pristup informacijama podnešeni od strane Vas."

msgid "Freedom of Information requests made using this site"
msgstr "Zahtjevi za pristup informacijama podneseni na ovoj stranici"

msgid "From"
msgstr "Od"

msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending a general followup. If you need to make a general followup, and know an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr "Na stranici sa zahtjevima pokušajte odgovarati na određenu poruku, radije nego pisati poruku s nevezanim upitima. Ako želite napraviti općeniti upit i znate na koji e-mail treba poslati, molimo <a href=\"{{url}}\">pošaljite to nama</a>."

msgid "From time to time requests need to be hidden on {{site_name}}. This can happen for a number of reasons. For example, the request could be about someone’s personal information that shouldn’t be public or the contents could be abusive."
msgstr "Predmete je ponekada potrebno sakriti s {{site_name}}. To se može dogoditi iz nekoliko razloga. Na primjer, predmet može sadržavati osobne podatke koji ne bi smjeli biti javno prikazani ili je sadržaj neprimjeren ili protivan uvjetima korištenja."

msgid "From:"
msgstr "Od:"

msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr "OVDJE IZNESITE DETALJE POŽURNICE"

msgid "Get help to challenge it."
msgstr ""

msgid "Getting long – remember to keep it focussed"
msgstr "Postaje predugačko – ostanete fokusirani na temu"

msgid "Go back to refusal advice questions"
msgstr ""

msgid "Got a {{site_name}} account?"
msgstr "Imate li {{site_name}} korisnički račun?"

msgid "Got an account?"
msgstr "Imate li račun?"

msgid "Handled by postal mail"
msgstr "Riješen poštom"

msgid "Handled by postal mail."
msgstr "Obrađuje se poštanskim putem"

msgid "Has this request been referenced in a news article or academic paper?"
msgstr "Je li ovaj zahtjev spomenut u novinskom članku ili akademskom radu?"

msgid "Has this request been referenced in a news article or academic paper? Let us know:"
msgstr "Je li ovaj zahtjev spomenut u novinskom članku ili akademskom radu? Javite nam:"

msgid "Hello! We have an  <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}"
msgstr "Dobrodošli! Imamo  <a href=\"{{url}}\">važnu poruku</a> za posjetitelje izvan {{country_name}}"

msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors in other countries"
msgstr "Dobrodošli! Imamo <a href=\"{{url}}\">važnu poruku</a> za posjetitelje iz ostalih država"

msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors in other countries. You can also make Freedom of Information requests to EU institutions at {{link_to_asktheeu}}"
msgstr "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors in other countries. You can also make Freedom of Information requests to EU institutions at {{link_to_asktheeu}}."

msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}. You can also make Freedom of Information requests to EU institutions at {{link_to_asktheeu}}"
msgstr "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}. You can also make Freedom of Information requests to EU institutions at {{link_to_asktheeu}}."

msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
msgstr "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}."

msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}} and to EU institutions at {{link_to_asktheeu}}"
msgstr "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}} and to EU institutions at {{link_to_asktheeu}}."

msgid "Help"
msgstr "Pomoć"

msgid "Help us classify requests that haven't been updated"
msgstr "Pomozite nam klasificirati zahtjeve koji još nisu ažurirani"

msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and the most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by {{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit description by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
msgstr "Ovdje <strong>opisano</strong> znači da kada korisnik odabere status zahtjeva, i status posljednjeg događaja se promijeni u tu vrijednost. <strong>Izračunata vrijednost</strong> tada se dodijeli s {{site_name}} za međudogađaje, koje korisnici nisu eksplicitno opisali. Pogledajte <a href=\"{{search_path}}\">savjete za pretraživanje</a> za opise stanja."

msgid "Here are some snippets that may help you <strong>challenge a refusal</strong>:"
msgstr ""

msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
msgstr "Ovo je poruka koju ste napisali, ako je želite kopirati i pospremiti."

msgid "Here you can <a href=\"#public_bodies\">see how well public bodies have responded</a> to requests on {{site_name}} and <a href=\"#people\">meet the people most actively using it</a>. You can also find <a href=\"#requests\">statistics about requests</a> over time."
msgstr "Ovdje možete <a href=\"#public_bodies\">vidjeti koliko dobro su tijela javne vlasti odgovorila </a>na zahtjeve na {{site_name}} i <a href=\"#people\">upoznati ljude koji ga aktivno koriste</a>. Također možete naći statistiku zahtjeva<a href=\"#requests\"> tijekom vremena."

msgid "Here you can see how often {{site_name}} administrators have hidden requests."
msgstr "Ovdje možete vidjeti koliko često su {{site_name}} administratori trebali skrivati neprimjerene predmete."

msgid "Here's your daily request summary from {{site_name}}:"
msgstr ""

msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone? Thanks."
msgstr "Pozdrav, trebamo vašu pomoć. Osoba koja je podnijela sljedeći zahtjev nije nam rekla je li bio uspješan. Biste li mogli odvojiti malo vremena da ga pročitate i time nam pomognete da održimo ovo mjesto urednim za sve? Hvala."

msgid "Hidden"
msgstr "Skriven"

msgid "Hidden requests are not counted. Unclassified requests do not count towards the percentages."
msgstr "Sakriveni predmeti nisu pribrojeni. Neklasificirani zahtjevi nisu uračunati u postotke."

msgid "Home page of authority"
msgstr "Službena stranica"

msgid "How it works"
msgstr "Način funkcioniranja portala"

msgid "However, you have the right to request environmental information under a different law"
msgstr "Ipak, imate pravo tražiti informacije o okolišu pozivajući se na drugi zakon"

msgid "Human health and safety"
msgstr "Zdravlje i sigurnost ljudi"

msgid "I also want to know!"
msgstr "I ja želim znati!"

msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
msgstr "Molim za <strong>nove informacije</strong>"

msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "Tražim <strong>požurnicu</strong>"

msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
msgstr "Prošao je zakonski rok za dostavljanje odgovora za zahtjev za pristup informacijama '{{info_request_title}}' stoga vam se obraćam da požurite postupak u tijelu javne vlasti {{public_body_name}} koje je dužno odgovoriti na moj zahtjev za pristup informacijama."

msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
msgstr "Ne sviđaju mi se ove &mdash; dajte mi više!"

msgid "I don't want to do any more tidying now!"
msgstr "Ne želim više uređivati u ovom trenutku!"

msgid "I like this request"
msgstr "Sviđa mi se ovaj zahtjev"

msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
msgstr "Želio/la bih <strong>povući ovaj zahtjev</strong>"

msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
msgstr "Još uvijek <strong>čekam</strong> dostavu informacija <small>(možda su potvrdili primitak)</small>"

msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
msgstr "Još uvijek <strong>čekam</strong> odgovor na požurnicu"

msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
msgstr "Čekam odgovor na <strong>požurnicu</strong>"

msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
msgstr "Zamoljen/a sam da <strong>objasnim</strong> svoj zahtjev"

msgid "I've received <strong>all the information</strong>"
msgstr "Dobio/la sam <strong>sve informacije</strong>"

msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
msgstr "Dobio/la sam <strong>dio informacija</strong>"

msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
msgstr "Stigla je <strong>poruka o grešci</strong> <small>(npr. mailer daemon, greška u isporuci ili prepunjen inbox)</small>"

msgid "I've received an error message"
msgstr "Zaprimljena je poruka o grešci u isporuci"

msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Ako je adresa pogrešna, ili znate bolju adresu, molimo Vas <a href=\"{{url}}\">da nas kontaktirate</a>."

msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
msgstr "Ukoliko se greška pojavila pri dostavi, a možete pronaći važeću adresu e-pošte službenika za informiranje tog tijela javne vlasti, molimo upišite to u obrazac ispod. "

msgid "If this is a recent message, check back tomorrow, as we check for new logs periodically."
msgstr "Ako je ovo nedavna poruka, provjerite sutra, jer  provjeravamo nove logove periodično."

msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request or an email on another subject to {{user}}, then please email {{contact_email}} to ask us to reopen the request. You can then resend the response."
msgstr "Ako je ovo netočno, ili želite poslati odgovor na zahtjev ili e-poštu o nekom drugom predmetu za {{user}}, molimo vas kontaktirajte nas e-poštom {{contact_email}} da ponovo otvorimo zahtjev.  Nakon toga možete ponovo poslati odgovor."

msgid "If you <strong>don't want your new name to be linked to your old one</strong>, it's a good idea to make a new account instead."
msgstr ""

msgid "If you are dissatisfied by the response you got from the public authority, you have the right to complain (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr "Ako niste zadovoljni odgovorom koji ste dobili od tijela javne vlasti, imate pravo na žalbu (<a href=\"{{url}}\">više detalja</a>)."

msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Ako i dalje imate problema, molimo <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a>."

msgid "If you are the requester, then you may {{sign_in_link}} to view the attachment."
msgstr ""

msgid "If you are the requester, then you may {{sign_in_link}} to view the message."
msgstr ""

msgid "If you are the requester, then you may {{sign_in_link}} to view the request."
msgstr ""

msgid "If you are trying to <strong>remove your name</strong>, please <a href=\"{{contact_us_url}}\">contact us</a>."
msgstr ""

msgid "If you are {{user_link}}, please"
msgstr "Ako ste {{user_link}}, molimo"

msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators using this form"
msgstr "Vjeruješ li da ovaj zahtjev nije primjeren, možeš ga prijaviti administratorima stranice koristeći ovaj obrazac"

msgid "If you can spare a few minutes to complete our short survey, it will help us make the site better. Just follow the link below."
msgstr "Ako možete odvojiti par minuta za ispunjavanje kratkog upitnika, to će nam pomoći da unaprijedimo uslugu. Upitnik je dostupan na poveznici."

msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy it</strong> from the email.  Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place you would type the address of any other webpage."
msgstr "Ako ne možete kliknuti na njega u e-mailu, morati ćete <strong>odabrati i kopirati ga</strong> iz e-maila. Zatim <strong>zalijepite u vaš internetski preglednik</strong>, na mjesto gdje biste upisali adresu bilo koje druge internetske stranice."

msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us a copy to upload</strong>."
msgstr "Ako možete, skenirajte ili uslikajte odgovor, i <strong>pošaljite nam da objavimo</strong>."

msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
msgstr "Ukoliko Vam je, kao službeniku za pravo na pristup informacijama, ova usluga korisna, molimo Vas da na stranicama Vašeg tijela javne vlasti posvećenim pravu na pristup informacijama postavite poveznicu do nas. "

msgid "If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it."
msgstr "Ako mislite da je {{site_name}} bio koristan, <a href=\"{{donation_url}}\">donirajte</a> nevladinoj organizaciji koja ga vodi."

msgid "If you got the email <strong>more than two months ago</strong> or <strong>updated your user profile</strong>, then this login link won't work any more. Please try doing what you were doing from the beginning."
msgstr ""

msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
msgstr "Ako još niste, molimo ispod napišite poruku u kojoj napominjete tijelu javne vlasti da ste povukli svoj zahtjev. U protivnom se neće znati da je zahtjev povučen."

msgid "If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>. You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
msgstr "Ako znate koju adresu trebamo koristiti, molimo vas <a href=\"{{url}}\">pošaljite nam je</a>. Adresu možete pronaći na njihovoj internetskoj stranici ili telefonskim pozivom."

msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will learn your email address. Only reply if that is okay."
msgstr "Ako odgovorite na ovu poruku, otići će izravno na {{user_name}} te će tako saznati vašu e-mail adresu. Odgovorite samo ako ste s tim suglasni."

msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
msgstr "Ako niste primili e-mail, provjerite u mapi za neželjenu poštu."

msgid "If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now."
msgstr "Evo što možete učiniti ako želite pokušati dobiti ostatak informacije."

msgid "If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>."
msgstr "Ako želite osporiti tvrdnju tijela javne vlasti da ne posjeduju informaciju, ovdje možete vidjeti <a href=\"{{complain_url}}\">kako se žaliti</a>."

msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely <a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons."
msgstr ""

msgid "If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page."
msgstr "Ukoliko pišete o ovim zahtjevima (primjerice, na forumu ili blogu), molimo stavite poveznicu do ove stranice."

msgid "If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and <a href=\"{{url}}\">add an annotation</a> below telling people about your writing."
msgstr "Ukoliko pišete o ovom zahtjevu (primjerice, na forumu ili blogu), molimo stavite poveznicu do ove stranice i <a href=\"{{url}}\">dodajte bilješku</a> ispod da biste druge obavijestili o Vašem pisanju."

msgid "If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page."
msgstr "Ukoliko pišete o ovim zahtjevima (primjerice, na forumu ili blogu), molimo stavite poveznicu do ove stranice."

msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message, then there is probably a fault with our server."
msgstr "Ako je vaš preglednik namješten da prihvaća kolačiće i vidite ovu poruku, onda vjerojatno postoji problem s našim serverom."

msgid "Improve your account security"
msgstr "Poboljšajte sigurnost računa"

msgid "In progress"
msgstr "U tijeku"

msgid "In the News"
msgstr "U vijestima"

msgid "Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a twitter account. They will be made clickable. e.g."
msgstr "Uključite relevantne poveznice, poput stranice kampanje, vašeg bloga ili twittera. Moći će se kliknuti na njih, npr."

msgid "Incoming message has a spam score above the configured threshold ({{spam_threshold}})."
msgstr "Dolazna poruka ima oznaku neželjene pošte iznad konfiguriranog praga ({{spam_threshold}})."

msgid "Individual requests"
msgstr "Pojedinačni zahtjevi"

msgid "Information not held"
msgstr "Ne posjedujemo informacije"

msgid "Information not held."
msgstr "Ne posjeduju informacije"

msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy, radiation, waste materials)"
msgstr "Informacije o emisijama i ispuštanjima u okoliš (npr. buka, energija, zračenje, otpadni materijali)"

msgid "Internal review"
msgstr "Požurnica"

msgid "Internal review of {{email_subject}}"
msgstr "Požurnica za {{email_subject}}"

msgid "Internal review request"
msgstr "Zahtjev za požurnicom"

msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Zahtjev za požurnicom poslan {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} dana {{date}}."

msgid "Invalid form submission"
msgstr ""

msgid "Invalid one time password"
msgstr "Neispravna jednokratna lozinka"

msgid "Invalid token"
msgstr "Neispravan token"

msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{law_used_full}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
msgstr "Ukoliko je {{email_address}} pogrešna adresa za {{public_body_name}}  zahtjeve za {{law_used_full}} dojavite nam putem ove poveznice:"

msgid "It looks like something has gone wrong when sending this message. It could be a technical issue, or an issue with the email address we have for the authority."
msgstr "Izgleda da je došlo do pogreške prilikom slanja ove poruke. To bi mogao biti tehnički problem ili problem s adresom e-pošte koju imamo za tijelo javne vlasti."

msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\", or cannot do so.  If you can, please enable cookies, or try using a different browser.  Then press refresh to have another go."
msgstr "Moguće je da vaš preglednik nije namješten da prihvaća tzv. \"kolačiće\" ili nema tu mogućnost. Ako možete, molimo pokušajte ih aktivirati ili pokušajte koristiti drugi preglednik. Zatim pritisnite osvježite stranicu i pokušajte ponovo."

msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
msgstr "Trenutno se na Vašem zidu prikazuju stavke koje odgovaraju sljedećim uvjetima."

msgid "Joined in {{year}}"
msgstr "Pridružen/a {{year}}"

msgid "Joined in {{year}}."
msgstr "Pridržen/a {{year}}."

msgid "Joined {{site_name}} in {{year}}"
msgstr "Pridružen/a {{site_name}} u {{year}}"

msgid "Just one more thing"
msgstr "Još nešto"

msgid "Keep this passcode safe. You will need it to confirm your account when changing your password. You can add it to a password manager or print it and store it in a safe place."
msgstr "Čuvajte ovu zaporku. Trebat će vam za potvrdu računa prilikom promjene lozinke. Možete ga dodati upravitelju lozinki ili ispisati i pohraniti na sigurno."

msgid "Keep your request up to date"
msgstr "Održavajte svoj zahtjev ažurnim"

msgid "Keep your requests up to date"
msgstr "Održavajte svoje zahtjeve ažurnim"

msgid "Keywords"
msgstr "Ključne riječi"

msgid "Laptop or desktop"
msgstr "Prijenosno ili stolno računalo"

msgid "Last 28 days"
msgstr "Poslijednjih 28 dana"

msgid "Last authority viewed: {{authority_url}}"
msgstr "Zadnje pogledano tijelo javne vlasti: {{authority_url}}"

msgid "Last edit editor can't be blank"
msgstr "Polje za uređivanje zadnjeg uređivanja ne može biti prazno"

msgid "Last edit editor can't be longer than 255 characters"
msgstr "Polje za uređivanje zadnjeg uređivanja ne može biti duže od 255 znakova"

msgid "Last request viewed: {{request_url}}"
msgstr "Zadnje pregledani zahtjev: {{request_url}}"

msgid "Latest"
msgstr ""

msgid "Latest news and campaigns"
msgstr ""

msgid "Learn more &rarr;"
msgstr "Saznajte više &rarr;"

msgid "Leave project"
msgstr "Napustite projekt"

msgid "Let us know"
msgstr "Obavijestite nas"

msgid "Let us know and we’ll help you challenge it."
msgstr ""

msgid "Let us know what you were doing when this message appeared and your browser and operating system type and version."
msgstr "Obavijestite nas o tome što ste radili kada se ova poruka pojavila te o vrsti i verziji vašeg preglednika i operativnog sustava."

msgid "Link to this"
msgstr "Spojite s ovim"

msgid "List of all authorities (CSV)"
msgstr "Preuzimanje popisa tijela javne vlasti (CSV)"

msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
msgstr "Prijavite se da preuzmete zip datoteku {{info_request_title}}"

msgid "Log into the admin interface"
msgstr "Prijavite se u administratorsko sučelje"

msgid "Long overdue"
msgstr "Jako kasni"

msgid "Long overdue."
msgstr "Jako kasni"

msgid "Made between"
msgstr "Napravljen između"

msgid "Make a request"
msgstr "Podnesite zahtjev"

msgid "Make a request &raquo;"
msgstr "Podnesite zahtjev &raquo;"

msgid "Make a request to these authorities"
msgstr "Podnesite zahtjev ovim tijelima javne vlasti"

msgid "Make a request to this authority"
msgstr "Podnesite zahtjev ovom tijelu javne vlasti"

msgid "Make a {{legislation}} request to this authority"
msgstr ""

msgid "Make an {{law_used_short}} request"
msgstr "Podnesite zahtjev za {{law_used_short}}"

msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Podnesite zahtjev za {{law_used_short}} tijelu javne vlasti '{{public_body_name}}'"

msgid "Make an {{legislation}} request to this authority"
msgstr ""

msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
msgstr "Napravite i pretražite zahtjeve za pristup informacijama (ZPPI)"

msgid "Make sure the information you are asking for is not already publicly available."
msgstr "Provjerite jesu li informacije koje tražite već javno dostupne."

msgid "Many requests"
msgstr "Puno zahtjeva"

msgid "Message"
msgstr "Poruka"

msgid "Message has been removed"
msgstr "Poruka je uklonjena"

msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
msgstr "Poruka poslana koristeći {{site_name}}."

msgid "Message {{current_message}} of {{total_messages}}"
msgstr "Poruka {{current_message}} od {{total_messages}}"

msgid "Missing contact details for '{{authority_name}}'"
msgstr "Nedostaje kontakt adresa za '{{authority_name}}'"

msgid "More about this authority"
msgstr "Više o ovom tijelu javne vlasti"

msgid "More requests in this batch"
msgstr "Više zahtjeva u ovoj skupini"

msgid "More similar requests"
msgstr "Više sličnih zahtjeva"

msgid "Most frequent annotators"
msgstr "Najčešći komentatori"

msgid "Most frequent requesters"
msgstr "Najčešći podnositelji zahtjeva"

msgid "My profile"
msgstr "Moj profil"

msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "Moj zahtjev je <strong>odbijen</strong>"

msgid "My requests"
msgstr "Moji zahtjevi"

msgid "My wall"
msgstr "Moj zid"

msgid "Name can't be blank"
msgstr "Ime ne može ostati prazno"

msgid "Name is already taken"
msgstr "Ime se već koristi"

msgid "Name successfully updated."
msgstr ""

msgid "Name:"
msgstr ""

msgid "Needs admin attention"
msgstr "Potrebna aktivnost administratora"

msgid "Needs status update"
msgstr "Potrebno ažuriranje statusa"

msgid "New Citation"
msgstr "Novi citat"

msgid "New Freedom of Information requests"
msgstr "Novi zahtjevi za pristup informacijama"

msgid "New e-mail:"
msgstr "Nova adresa e-pošte:"

msgid "New email doesn't look like a valid address"
msgstr "Nova e-pošta ne izgleda kao valjana adresa"

msgid "New password:"
msgstr "Nova lozinka:"

msgid "New password: (again)"
msgstr "Nova lozinka: (ponovo)"

msgid "New response to '{{title}}'"
msgstr "Novi odgovor na '{{title}}'"

msgid "New response to your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "Odgovor na Vaš zahtjev za pristup informacijama - {{request_title}}"

msgid "New response to your request"
msgstr "Novi odgovor na zahtjev"

msgid "New response to {{law_used_short}} request"
msgstr "Novi odgovor na zahtjev za {{law_used_short}}"

msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
msgstr "Nova ažuriranja za zahtjev '{{request_title}}'"

msgid "Newest results first"
msgstr "Najnoviji rezultati "

msgid "News story"
msgstr "Novosti"

msgid "Next"
msgstr "Sljedeći"

msgid "Next &#8594;"
msgstr ""

msgid "Next Step: Preview your public request"
msgstr ""

msgid "Next message"
msgstr "Sljedeća poruka"

msgid "Next, crop your photo &gt;&gt;"
msgstr "Zatim, smanjite Vašu sliku &gt;&gt;"

msgid "Nice work! How about having another try at the requests you skipped?"
msgstr "Odličan posao! Želite li pokušati riješiti zahtjeve koje ste preskočili?"

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "No requests of this sort yet."
msgstr "Nema zahtjeva ove vrste do sada."

msgid "No results found."
msgstr "Nema rezultata pretrage"

msgid "No similar requests found."
msgstr "Nisu nađeni slični zahtjevi."

msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet."
msgstr "Nitko nije podnio zahtjev za pristup informacijama prema {{public_body_name}} koristeći ovu stranicu."

msgid "Non-expert"
msgstr "Nestručnjak"

msgid "None found."
msgstr "Ništa nije nađeno."

msgid "None made."
msgstr "Ništa podneseno."

msgid "Not a valid request"
msgstr "Nije valjan predmet za pristup informacijama"

msgid "Not an FOI request"
msgstr "Nije PPI predmet"

msgid "Not held"
msgstr "Ne posjeduje"

msgid "Note that it may take some time to link your previous requests to your new account name."
msgstr ""

msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
msgstr "Uzmite u obzir da podnositelj zahtjeva neće biti obaviješten o Vašoj bilješci, jer je zahtjev u njegovo ime objavljen od strane {{public_body_name}}."

msgid "Note that we may still send you emails when new correspondence appears on your requests, or when you perform actions that require an email confirmation step."
msgstr "Imajte na umu da vam i dalje možemo slati e-poštu kada se na vašim zahtjevima pojavi nova korespondencija ili kada izvršite radnje za koje je potrebna potvrda putem e-pošte."

msgid "Notes:"
msgstr "Poruka:"

msgid "Now check your email!"
msgstr "Sada provjerite Vašu e-poštu!"

msgid "Now preview your annotation"
msgstr "Sada pregledajte Vašu bilješku"

msgid "Now preview your follow up"
msgstr "Pregledajte Vašu dodatnu poruku"

msgid "Now preview your message asking for an internal review"
msgstr "Sada pregledajte Vašu poruku u kojoj tražite požurnicu"

msgid "Number of request hide events over time"
msgstr "Broj zahtjeva sakriva događanja tijekom vremena"

msgid "Number of requests"
msgstr "Broj zahtjeva"

msgid "OR remove the existing photo"
msgstr "ILI ukloni postojeću sliku"

msgid "Offensive? Unsuitable?"
msgstr "Uvredljivo? Neprikladno?"

msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
msgstr "Žao nam je što je vaš zahtjev odbijen ili odbačen. Pogledajte prijedloge za slijedeće korake koje možete poduzeti."

msgid "Old e-mail:"
msgstr "Stara adresa e-pošte:"

msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with"
msgstr "Stara adresa e-pošte nije ista kao adresa računa na koji ste prijavljeni"

msgid "Old email doesn't look like a valid address"
msgstr "Stara adresa e-pošte ne izgleda kao važeća adresa"

msgid "On this page"
msgstr "Na ovoj stranici"

msgid "One FOI request found"
msgstr "Pronađen jedan zahtjev za pristup informacijama"

msgid "One person found"
msgstr "Jedna osoba pronađena"

msgid "One public authority found"
msgstr "Pronađeno jedno tijelo javne vlasti"

msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
msgstr "Samo zahtjevi poslani putem {{site_name}} su prikazani."

msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from"
msgstr "Samo tijelo javne vlasti može odgovoriti na ovaj zahtjev, a ja ne prepoznajem adresu s koje je poslan ovaj odgovor"

msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against"
msgstr "Samo tijelo javne vlasti može odgovoriti na ovaj zahtjev, ali ne sadrži adresu pošiljaoca"

msgid "Only the correct combination of confirming your account through an email token and entering the correct one time passcode will allow your account password to be changed."
msgstr "Samo ispravna kombinacija potvrde Vašeg računa pomoću tokena e-pošte i unosa ispravne jednokratne zaporke, će omogućiti izmjenu lozinke vašeg računa."

msgid "Original request sent"
msgstr "Originalni zahtjev poslan"

msgid "Other"
msgstr "Ostalo"

msgid "Other:"
msgstr "Ostalo:"

msgid "Page {{page}}"
msgstr ""

msgid "Pagination"
msgstr ""

msgid "Partial success"
msgstr "Djelomično uspješno"

msgid "Partially successful"
msgstr "Djelomično uspješno"

msgid "Partially successful."
msgstr "Djelomično uspješno."

msgid "Password is not correct"
msgstr "Lozinka nije ispravna"

msgid "Password is too long (maximum is 72 characters)"
msgstr "Lozinka je preduga (najviše 72 znaka)"

msgid "Password is too short (minimum is 12 characters)"
msgstr "Lozinka je prekratka (najmanje 12 znakova)"

msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"

msgid "People"
msgstr "Osobe"

msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Osobe {{start_count}} do {{end_count}} od {{total_count}}"

msgid "Percentage of requests that are overdue"
msgstr "Postotak zahtjeva za koje je prekoračen rok"

msgid "Percentage of total requests"
msgstr "Postotak ukupnih zahtjeva"

msgid "Photo of you:"
msgstr "Vaša slika:"

msgid "Plan changed from \"{{from}}\" to \"{{to}}\""
msgstr "Plan je promijenjen iz \"{{from}}\" u \"{{to}}\""

msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
msgstr "Planovi i administrativne mjere koje utječu na ove predmete"

msgid "Play the request categorisation game"
msgstr "Igrajte igru kategorizacije zahtjeva"

msgid "Play the request categorisation game!"
msgstr "Igrajte igru kategorizacije zahtjeva!"

msgid "Please"
msgstr "Molimo"

msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it."
msgstr "Molimo <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a> kako bismo to mogli popraviti."

msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us know if there was information in the recent responses to them."
msgstr "Molimo <strong>idite na sljedeće zahtjeve</strong>, i obavijestite nas ako je bilo informacija u skorašnjim odgovorima."

msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>."
msgstr "Molimo <strong>samo</strong> pišite poruke izravno povezane s Vašim zahtjevom {{request_link}}. Ako želite tražiti informacije koje nisu u Vašem originalnom zahtjevu, tada <a href=\"{{new_request_link}}\">podnesite novi zahtjev</a>."

msgid "Please ask for environmental information only"
msgstr "Molimo tražite samo informacije o okolišu"

msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied correctly from your email."
msgstr "Molimo provjerite je li URL (tj. dugačak niz slova i brojeva) kopiran ispravno iz vaše e-pošte."

msgid "Please choose a file containing your photo."
msgstr "Molimo izaberite datoteku koja sadržava Vašu sliku."

msgid "Please choose a reason"
msgstr "Molimo odaberite razlog"

msgid "Please choose what sort of reply you are making."
msgstr "Molimo izaberite vrstu odgovora."

msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted."
msgstr "Molimo izaberite jednu od ponuđenih opcija, i recite nam jeste li ili niste dobili informaciju koje ste tražili."

msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
msgstr "Molimo kliknite na poveznicu ispod da biste poništili ili promijenili ovu e-poštu."

msgid "Please click on the link below to confirm that you want to change the email address that you use for {{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}"
msgstr "Molimo kliknite na poveznicu ispod da potvrdite da želite promijeniti adresu e-pošte koju koristite na {{site_name}} sa {{old_email}} na {{new_email}}"

msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
msgstr "Molimo kliknite na poveznicu ispod da biste potvrdili Vašu adresu e-pošte."

msgid "Please click on the link below to stop these emails."
msgstr "Molimo kliknite na poveznicu ispod da biste zaustavili ove poruke e-pošte."

msgid "Please create an account or sign in"
msgstr "Molimo prijavite se ili izradite novi račun"

msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
msgstr "Molimo dodatno opišite o kakvom je zahtjevu riječ u predmetu. Nije potrebno reći da je Zahtjev za pristup informacijama, tu ćemo stavku dodati svakako."

msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images that we consider inappropriate."
msgstr "Molimo nemojte postavljati uvredljive slike. Ukloniti ćemo sve slike koje smatramo neprikladnim."

msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
msgstr "Molimo omogućite \"kolačiće\" da biste nastavili"

msgid "Please enter a Source URL"
msgstr "Molimo unesite izvorni URL"

msgid "Please enter a password"
msgstr "Molimo unesite lozinku"

msgid "Please enter a subject"
msgstr "Molimo unesite naslov"

msgid "Please enter a summary of your request"
msgstr "Molimo unesite sažetak Vašeg zahtjeva"

msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Molimo unesite valjanu adresu e-pošte"

msgid "Please enter the message you want to send"
msgstr "Molimo upišite poruku koju želite poslati"

msgid "Please enter the name of the authority"
msgstr "Molimo unesite naziv tijela javne vlasti"

msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "Molimo unesite istu lozinku dva puta"

msgid "Please enter your annotation"
msgstr "Molimo unesite bilješku"

msgid "Please enter your email address"
msgstr "Molimo unesite Vašu adresu e-pošte"

msgid "Please enter your follow up message"
msgstr "Molimo unesite Vašu dodatnu poruku"

msgid "Please enter your letter requesting information"
msgstr "Molimo unesite Vaše pismo za zahtjev informacija"

msgid "Please enter your name"
msgstr "Molimo unesite Vaše ime i prezime"

msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
msgstr "Molimo unesite Vaše ime, ne Vašu adresu e-pošte, u polje."

msgid "Please enter your new email address"
msgstr "Molimo unesite Vašu novu adresu e-pošte"

msgid "Please enter your old email address"
msgstr "Molimo unesite Vašu staru adresu e-pošte"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Molimo unesite Vašu lozinku"

msgid "Please give details explaining why you want a review"
msgstr "Molimo objasnite zašto želite pregled"

msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
msgstr "Molimo da ne koristite više od 500 znakova"

msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
msgstr "Molimo da sažetak bude kratak, poput naslova e-pošte. Radije koristite frazu nego punu rečenicu."

msgid "Please note that in some cases publication of requests and responses will be delayed."
msgstr "Molimo vas imajte na umu da će u nekim slučajevima objavljivanje zahtjeva i odgovora biti odgođeno."

msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
msgstr "Molimo da tražite samo informacije unutar tih kategorija, <strong>ne gubite vaše vrijeme</strong> i vrijeme tijela javne vlasti tražeći nerelevantne informacije."

msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews."
msgstr "Molim proslijedite ovo službeniku za informiranje."

msgid "Please read the recent response and <strong>update the status</strong> so we know whether it contains useful information."
msgid_plural "Please read the recent responses and <strong>update the status</strong> so we know whether they contain useful information."
msgstr[0] "Molimo pročitajte nedavne odgovore i <strong>ažurirajte status</strong> kako bi znali sadrže li korisne informacije. "
msgstr[1] "Molimo pročitajte nedavne odgovore i <strong>ažurirajte status</strong> kako bi znali sadrže li korisne informacije. "
msgstr[2] "Molimo pročitajte nedavne odgovore i <strong>ažurirajte status putem poveznice</strong> kako bi saznali jesu li poslali tražene informacije."

msgid "Please select a type"
msgstr "Molimo odaberite vrstu"

msgid "Please select an authority"
msgstr "Molimo odaberite tijelo javne vlasti"

msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong> if they are successful yet or not."
msgstr "Molimo odaberite svaki pojedinačni zahtjev i <strong>dajte na znanje svima</strong> jeste li dobili tražene informacije."

msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature"
msgstr "Molimo da se na dnu potpišete, ili izmijenite  \"{{signoff}}\" potpis"

msgid "Please sign in as {{user_name}}"
msgstr "Molimo prijavite se kao {{user_name}}"

msgid "Please tell us more:"
msgstr "Molimo recite nam više:"

msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
msgstr "Molimo upišite poruku i/ili odaberite datoteku koja sadrži vaš odgovor."

msgid "Please update the status of your request - {{request_title}}"
msgstr "Molimo ažurirajte status Vašeg zahtjeva - {{request_title}}"

msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
msgstr "Molimo koristite ovu adresu e-pošte za sve odgovore na ovaj zahtjev:"

msgid "Please write a summary with some text in it"
msgstr "Molimo napišite sažetak sa nešto teksta"

msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "Molimo napišite sažetak koristeći velika i mala slova. Tako ćete olakšati čitanje drugima."

msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "Molimo napišite bilješku koristeći velika i mala slova. Tako ćete olakšati čitanje drugima."

msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below."
msgstr "Molimo da u nastavku napišete dodatnu poruku s potrebnim pojašnjenjima."

msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "Molimo napišite poruku koristeći velika i mala slova. Tako ćete olakšati čitanje drugima."

msgid "Please {{contact_us_link}} if you have any questions."
msgstr ""

msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
msgstr "Ukažite na <strong>slične informacije</strong>, kampanje ili forume koji mogu biti korisni."

msgid "Possible related requests"
msgstr "Mogući srodni zahtjevi"

msgid "Post annotation"
msgstr "Objavite bilješku"

msgid "Posted on {{date}}"
msgstr ""

msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
msgstr "Objavio/la {{author}} dana {{date}} "

msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgstr "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"

msgid "Prefer not to receive emails?"
msgstr "Ne želite primati poruke e-pošte?"

msgid "Prev"
msgstr "Prethodna"

msgid "Preview follow up to '"
msgstr "Pregledajte dodatnu poruku '"

msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
msgstr "Pregledajte novu bilješku za '{{info_request_title}}'"

msgid "Preview new {{law_used_short}} request"
msgstr "Pregledajte zahtjev za {{law_used_short}}"

msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}"
msgstr "Pregledajte novi zahtjev za {{law_used_short}} prema '{{public_body_name}}"

msgid "Preview your annotation"
msgstr "Pregledajte Vašu bilješku"

msgid "Preview your message"
msgstr "Pregledajte Vašu poruku"

msgid "Preview your request"
msgstr "Pretpregled Vašeg zahtjeva"

msgid "Previous message"
msgstr "Prethodna poruka"

msgid "Previously known as:"
msgstr ""

msgid "Print your one time passcode"
msgstr "Ispišite svoju jednokratnu zaporku"

msgid "Privacy and cookies"
msgstr "Privatnost i kolačići"

msgid "Profile image for {{user_name}}"
msgstr "Profilna slika za {{user_name}}"

msgid "Project owner"
msgstr "Vlasnik projekta"

msgid "Proposed Email:"
msgstr ""

msgid "Public Bodies"
msgstr "Javna tijela"

msgid "Public Body"
msgstr "Javno tijelo"

msgid "Public authorities"
msgstr "Tijela javne vlasti"

msgid "Public authorities - {{description}}"
msgstr "Tijela javne vlasti - {{description}}"

msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Tijela javne vlasti {{start_count}} do {{end_count}} od {{total_count}}"

msgid "Public authority statistics"
msgstr "Statistika tijela javnih vlasti"

msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\""
msgstr "Tijela javne vlasti koje su najčešće odgovorile s \"Ne posjedujemo\""

msgid "Public bodies with most overdue requests"
msgstr "Javna tijela s najviše zahtjeva s prekoračenim rokom"

msgid "Public bodies with the fewest successful requests"
msgstr "Javna tijela s najmanje uspješnih zahtjeva"

msgid "Public bodies with the most requests"
msgstr "Javna tijela s najviše zahtjeva"

msgid "Public bodies with the most successful requests"
msgstr "Javna tijela s najviše uspješnih zahtjeva"

msgid "Publication scheme"
msgstr " Portal otvorenih podataka"

msgid "Query can't be blank"
msgstr "Upit ne može ostati prazan"

msgid "Query is too long"
msgstr "Upit je predug"

msgid "Quick"
msgstr "Brzo"

msgid "RSS feed"
msgstr "RSS sadržaj"

msgid "Re-edit this annotation"
msgstr "Ponovo urediti ovu bilješku"

msgid "Re-edit this message"
msgstr "Ponovo urediti ovu poruku"

msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards."
msgstr "Pročitajte o <a href=\"{{advanced_search_url}}\">naprednim operatorima za pretraživanje</a>, kao što su proximity i wildcards."

msgid "Read blog"
msgstr "Čitajte blog"

msgid "Read more"
msgstr ""

msgid "Read through authority responses and choose if their answer satisfies the intention of the original request, flag any problems and show the project owner if they need to intervene to keep the project movng forward."
msgstr "Pročitajte odgovore tijela javne vlasti i odredite zadovoljavaju li namjeru izvornog zahtjeva, označite moguće probleme i pokažite vlasniku projekta treba li dodatno intervenirati da bi se projekt nastavio. "

msgid "Reason:"
msgstr "Razlog:"

msgid "Received an error message, such as delivery failure."
msgstr "Primljena poruka o pogrešci, poput neuspješnog prijema poruke."

msgid "Recent Events"
msgstr "Nedavni događaji"

msgid "Recently described results first"
msgstr "Nedavno opisani rezultati prvi"

msgid "Refused"
msgstr "Odbijen"

msgid "Refused."
msgstr "Odbačeno / odbijeno"

msgid "Regenerate one time passcode"
msgstr "Ponovno generiraj jednokratnu zaporku"

msgid "Regulation"
msgstr ""

msgid "Rejected"
msgstr "Odbijen"

msgid "Related blog posts"
msgstr ""

msgid "Remember me (keeps you signed in longer; do not use on a public computer)"
msgstr "Zapamti me (ostajete dulje prijavljeni; ne koristite na javnim računalima)"

msgid "Report"
msgstr "Izvješće"

msgid "Report an offensive or unsuitable request"
msgstr "Prijavite uvredljiv ili neprimjeren zahtjev"

msgid "Report annotation"
msgstr "Prijavite bilješku"

msgid "Report annotation on request: {{title}}"
msgstr "Prijavite bilješku na zahtjevu: {{title}}"

msgid "Report request"
msgstr "Prijavite zahtjev"

msgid "Report request: {{title}}"
msgstr "Prijavite zahtjev: {{title}}"

msgid "Report this request"
msgstr "Prijavite ovaj zahtjev"

msgid "Reported"
msgstr "Prijavljeno"

msgid "Reported for administrator attention."
msgstr "Prijavljeno administratoru."

msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible."
msgstr "Prijavom zahtjeva obavještavaju se administratori. Odgovorit će što je prije moguće. "

msgid "Request '{{request_title}}' to {{public_body_name}}:"
msgstr "Zahtjev '{{request_title}}' prema {{public_body_name}}:"

msgid "Request an internal review"
msgstr "Tražiti požurnicu"

msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
msgstr "Pošaljite {{person_or_body}} zahtjev za požurnicom"

msgid "Request email can't be nil"
msgstr "E-pošta zahtjeva ne može biti prazna"

msgid "Request for personal information"
msgstr "Zahtjev za osobnim informacijama"

msgid "Request has been removed"
msgstr "Zahtjev je uklonjen"

msgid "Request hidden"
msgstr "Predmet skriven"

msgid "Request hide events"
msgstr "Zahtjev za skrivanje događanja"

msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Zahtjev poslan {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} dana {{date}}."

msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}."
msgstr "Zahtjev za {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}}. Komentirao {{event_comment_user}} dana {{date}}."

msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
msgstr "Traženo od {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} dana {{date}}"

msgid "Requested on {{date}}"
msgstr "Traženo na datum {{date}}"

msgid "Requests"
msgstr "Zahtjevi"

msgid "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very Overdue' states."
msgstr "Zahtjevi se smatraju izvan roka ako imaju status \"Izvan roka\" ili \"Vrlo izvan roka\""

msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Successful' or 'Partially Successful'."
msgstr "Zahtjevi se smatraju uspješnima ako su klasificirani s \"uspješan\" ili \"djelomično uspješan\""

msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
msgstr "Zahtjevi za osobnim podacima ili uznemiravajući zahtjevi ne smatraju se valjanima u okviru prava na pristup informacijama (<a href=\"/help/about\">pročitajte više</a>)."

msgid "Requests like this"
msgstr "Zahtjevi poput ovog"

msgid "Requests or responses matching your saved search"
msgstr "Zahtjevi ili odgovori koji odgovaraju Vašem spremljenom pretraživanju"

msgid "Requests similar to '{{request_title}}'"
msgstr "Zahtjevi slični '{{request_title}}'"

msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})"
msgstr "Zahtjevi slični '{{request_title}}' (page {{page}})"

msgid "Requests will be sent to the following bodies:"
msgstr "Zahtjevi će biti poslani sljedećim tijelima:"

msgid "Requires admin attention"
msgstr "Potrebna provjera administratora"

msgid "Respond by email"
msgstr "Odgovoriti e-poštom"

msgid "Respond to request"
msgstr "Odgovoriti na zahtjev"

msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}"
msgstr "Odgovorite na zahtjev za pristup informacijma '{{request}}' koji je uputio {{user}}"

msgid "Respond using the web"
msgstr "Odgovorite putem web obrasca"

msgid "Response"
msgstr "Odgovor"

msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Odgovor {{public_body_name}} prema {{info_request_user}} dana {{date}}."

msgid "Response from a public authority"
msgstr "Odgovor od tijela javne vlasti"

msgid "Response received"
msgstr "Odgovor je zaprimljen"

msgid "Response to '{{title}}'"
msgstr "Odgovor za '{{title}}'"

msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
msgstr "Odgovor na ovaj zahtjev <strong>kasni</strong>."

msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
msgstr "Odgovor na ovaj zahtjev <strong>jako kasni</strong>."

msgid "Response to your request"
msgstr "Odgovor za zahtjev"

msgid "Response to {{law_used_short}} request"
msgstr "Odgovor na zahtjev za {{law_used_short}}"

msgid "Response:"
msgstr "Odgovor:"

msgid "Restrict to"
msgstr "Ograničiti na"

msgid "Results page {{page_number}}"
msgstr "Rezultati na stranici {{page_number}}"

msgid "Save"
msgstr "Spremiti"

msgid "Search"
msgstr "Pretražite"

msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
msgstr "Pretražite zahtjeve za pristup informacijama, tijela javne vlasti i korisnike"

msgid "Search contributions by this person"
msgstr "Pretražite doprinose od strane ove osobe"

msgid "Search for the authorities you'd like information from:"
msgstr "Pretražite tijela javne vlasti od kojih biste željeli informacije:"

msgid "Search in"
msgstr "Pretražite u"

msgid "Search in their website for this information &rarr;"
msgstr "Potražite ovu informaciju na njihovim stranicama &rarr;"

msgid "Search over<br/><strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/><strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
msgstr "Pretražite<br/> <strong>{{number_of_requests}} zahtjeva</strong> <span>i</span><br/> <strong>{{number_of_authorities}} tijela</strong>"

msgid "Search queries"
msgstr "Tražite upite"

msgid "Search results"
msgstr "Rezultati pretrage"

msgid "Search the site to find what you were looking for."
msgstr "Pretražite mrežnu stranicu da pronađete što ste tražili."

msgid "Search your contributions"
msgstr "Pretražite Vaše doprinose"

msgid "Section"
msgstr ""

msgid "See all &rarr;"
msgstr ""

msgid "Send a followup"
msgstr "Pošaljite dodatnu poruku"

msgid "Send a message to {{user_name}}"
msgstr "Pošaljite poruku za {{user_name}}"

msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
msgstr "Poslati javnu dodatnu poruku za {{person_or_body}}"

msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
msgstr "Pošaljite javni odgovor na: {{person_or_body}}"

msgid "Send and publish message"
msgstr "Pošaljite i objavite poruku"

msgid "Send and publish request"
msgstr "Pošaljite i objavite zahtjev"

msgid "Send follow up to '{{title}}'"
msgstr "Pošaljite dodatnu poruku '{{title}}'"

msgid "Send me the email"
msgstr "Pošaljite mi elektroničku poštu"

msgid "Send message"
msgstr "Pošaljite poruku"

msgid "Send message to {{user_name}}"
msgstr "Pošaljite poruku {{user_name}}"

msgid "Send message to {{user_name}} just to see how it works"
msgstr "Pošaljite poruku {{user_name}} samo da vidite kako radi"

msgid "Sending..."
msgstr "Slanje..."

msgid "Sent a follow up to {{public_body_link}} again, using a new contact address."
msgstr ""

msgid "Sent a follow up to {{public_body_link}} again."
msgstr ""

msgid "Sent a follow up to {{public_body_name}} again, using a new contact address."
msgstr ""

msgid "Sent a follow up to {{public_body_name}} again."
msgstr ""

msgid "Sent request to {{public_body_link}} again, using a new contact address."
msgstr ""

msgid "Sent request to {{public_body_link}} again."
msgstr ""

msgid "Sent request to {{public_body_name}} again, using a new contact address."
msgstr ""

msgid "Sent request to {{public_body_name}} again."
msgstr ""

msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgid_plural "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr[0] "Poslano jednoj ustanovi od {{info_request_user}} dana {{date}}."
msgstr[1] "Poslano na {{authority_count}} ustanove od {{info_request_user}} dana {{date}}."
msgstr[2] "Poslano za {{authority_count}} tijelo javne vlasti od {{info_request_user}} dana {{date}}."

msgid "Set your profile photo"
msgstr "Podesite sliku na Vašem profilu"

msgid "Share on Facebook"
msgstr "Podijeli na Facebooku"

msgid "Share with private link"
msgstr ""

msgid "Share your batch request"
msgstr "Podijelite svoj skupni zahtjev"

msgid "Share your request"
msgstr "Podijelite svoj zahtjev"

msgid "Short name is already taken"
msgstr "Nadimak se već koristi"

msgid "Show all attachments"
msgstr "Prikažite sve priloge"

msgid "Show fewer attachments"
msgstr "Prikažite manje privitaka"

msgid "Show less"
msgstr ""

msgid "Show more"
msgstr ""

msgid "Show most relevant results first"
msgstr "Prikaži najrelevantnije rezultate prve"

msgid "Show only..."
msgstr "Prikaži samo..."

msgid "Showing"
msgstr "Filter"

msgid "Sign in"
msgstr "Prijavite se"

msgid "Sign in as the emergency user"
msgstr "Registrirajte se kao korisnik u nuždi"

msgid "Sign in or make a new account"
msgstr "Prijavite se ili napravite novi korisnički račun"

msgid "Sign in or sign up"
msgstr "Prijavite se ili registrirajte"

msgid "Sign in to track this request"
msgstr "Prijavite se kako biste pratili ovaj zahtjev"

msgid "Sign out"
msgstr "Odjavite se"

msgid "Sign up"
msgstr "Registrirajte se"

msgid "Signing your request"
msgstr ""

msgid "Signups from Tor have been blocked due to extensive misuse. Please contact us if this is a problem for you."
msgstr ""

msgid "Simple search"
msgstr "Jednostavna pretraga"

msgid "Skip"
msgstr "Preskočite"

msgid "Skipped!"
msgstr "Preskočeno!"

msgid "Snippets related to"
msgstr ""

msgid "Some notes have been added to your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "Bilješke su dodane Vašem zahtjevu za pristup informacijama  - {{request_title}}"

msgid "Some of the information requested has been received"
msgstr "Dio traženih informacija je dobijen"

msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were successful or not.  We need <strong>your</strong> help &ndash; choose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the information has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
msgstr "Neki od podnositelja zahtjeva nas nisu obavijestili jesu li njihovi zahtjevi bili uspješni ili ne. Trebamo <strong>vašu</strong> pomoć &ndash; odaberite jedan od ovih zahtjeva, pročitajte ga i označite jesu li tražene informacije dobivene ili ne. Svi će vam biti veoma zahvalni."

msgid "Somebody added a note to your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "Netko je dodao komentar na Vaš zahtjev za pristup informacijama - {{request_title}}"

msgid "Someone has updated the status of your request"
msgstr "Netko je ažurirao status Vašeg zahtjeva"

msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on {{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
msgstr "Neko je, možda vi, pokušao promijeniti adresu njihove e-pošte na {{site_name}} iz {{old_email}} u {{new_email}}."

msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
msgstr "Žao nam je - ne možete odgovoriti na ovaj zahtjev putem {{site_name}}, jer je ovo kopija originalnog zahtjeva na {{link_to_original_request}}."

msgid "Sorry, '{{authority_name}}' has been marked as defunct, which means we can no longer process requests to them. You may need to check whether their responsibilities have been taken over by a different authority."
msgstr "Nažalost, \"{{authority_name}}\" je označen kao neaktivan, što znači da im više ne možemo podnositi zahtjeve. Možda ćete morati provjeriti je li njihove odgovornosti preuzelo drugo tijelo javne vlasti."

msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
msgstr "Žao nam je ali samo {{user_name}} može to učiniti."

msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
msgstr "Oprostite postoji problem u procesiranju stranice"

msgid "Sorry, we couldn't find that page"
msgstr "Žao nam je, nismo mogli pronaći tu stranicu"

msgid "Sorry, we're currently unable to add your annotation. Please try again later."
msgstr "Nažalost, trenutno ne možemo dodati vašu bilješku. Molimo pokušajte ponovo kasnije."

msgid "Sorry, we're currently unable to create your account. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Sorry, we're currently unable to send your message. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Sorry, we're currently unable to send your request. Please try again later."
msgstr "Nažalost, trenutno ne možemo poslati Vaš zahtjev. Molimo pokušajte ponovo kasnije."

msgid "Sorry, we're currently unable to sign up new users, please try again later"
msgstr "Nažalost, trenutno ne možemo prijaviti nove korisnike. Molimo pokušajte ponovo kasnije"

msgid "Source URL is too long"
msgstr "Izvorni URL je predugačak"

msgid "Source URL:"
msgstr "URL izvora:"

msgid "Source:"
msgstr "Izvor:"

msgid "Spreadsheets"
msgstr "Tablice"

msgid "Start classifying"
msgstr "Počnite klasificirati"

msgid "Start extracting"
msgstr "Počnite izdvajati"

msgid "Start your own request"
msgstr "Pokrenite vlastiti zahtjev"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Stay up to date"
msgstr "Budite u toku"

msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "I dalje čeka odgovor na <strong>požurnicu</strong>"

msgid "Subject"
msgstr "Predmet"

msgid "Subject:"
msgstr "Predmet:"

msgid "Submit"
msgstr "Predajte"

msgid "Submit Search"
msgstr "Pošaljite upit"

msgid "Submit data"
msgstr "Predajte podatke"

msgid "Submit request"
msgstr "Predajte zahtjev"

msgid "Submit status"
msgstr "Predajte status i pošaljite poruku"

msgid "Submit status and send message"
msgstr "Predajte status i pošaljite poruku"

msgid "Subscribe to blog"
msgstr "Pretplatiti se na blog"

msgid "Subscription cancelled"
msgstr "Pretplata je otkazana"

msgid "Subscription reactivated"
msgstr "Pretplata je ponovo aktivirana"

msgid "Subscription renewal failure"
msgstr "Obnavljanje pretplate nije uspjelo"

msgid "Subscription renewal repeated failure"
msgstr "Obnavljanje pretplate ponovo nije uspjeo"

msgid "Subscription renewed"
msgstr "Pretplata je obnovljena"

msgid "Subscription renewed after failure"
msgstr "Pretplata je obnovljena nakon neuspjeha"

msgid "Subscription started"
msgstr ""

msgid "Success"
msgstr "Uspješno"

msgid "Successful"
msgstr "Uspješan"

msgid "Successful Freedom of Information requests"
msgstr "Uspješni zahtjevi za pristup informacijama"

msgid "Successful requests"
msgstr "Uspješni zahtjevi"

msgid "Successful."
msgstr "Uspješan."

msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>."
msgstr "Predložite kako podnositelj zahtjeva može pronaći <strong>ostatak informacije</strong>."

msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"

msgid "Summary is too short. Please be a little more descriptive about the information you are asking for."
msgstr "Sažetak je prekratak. Molimo Vas, detaljnije opišite informacije koje tražite."

msgid "Suspended users cannot edit their profile"
msgstr "Suspendirani korisnici ne mogu uređivati svoj profil"

msgid "Table of statuses"
msgstr "Tablica statusa"

msgid "Table of varieties"
msgstr "Tablica vrsta"

msgid "Tags (separated by a space):"
msgstr "Oznake (odvojene razmakom):"

msgid "Tags:"
msgstr "Oznake:"

msgid "Tasks"
msgstr "Zadaci"

msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
msgstr "Hvala što nam pomažete da održavamo ovu mrežnu stranicu urednom!"

msgid "Thank you for making an annotation!"
msgstr "Hvala što ste napravili bilješku!"

msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to {{user_name}}."
msgstr "Hvala vam na odgovoru na ovaj zahtjev za pristup informacijama! Vaš je odgovor objavljen ispod, a poveznica je poslana elektroničkom poštom korisniku {{user_name}}."

msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify."
msgstr "Hvala na ažuriranju statusa zahtjeva '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Ispod je još nekoliko zahtjeva koje možete klasificirati."

msgid "Thank you for updating this request!"
msgstr "Hvala vam na ažuriranju zahtjeva!"

msgid "Thank you for updating your profile photo"
msgstr "Hvala što ste ažurirali sliku na Vašem profilu"

msgid "Thank you! Here are some ideas on what to do next:"
msgstr "Hvala! Ovdje je nekoliko ideja za sljedeće korake:"

msgid "Thank you! Hope you don't have to wait much longer."
msgstr "Hvala! Nadamo se da nećete još dugo čekati."

msgid "Thank you! Hopefully your wait isn't too long."
msgstr "Hvala! Nadamo se da nećete dugo čekati."

msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up."
msgstr "Hvala vam! Provjerit ćemo što se dogodilo i pokušati to popraviti."

msgid "Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below."
msgstr "Hvala! Vaš je zahtjev odavno istekao, prije {{very_late_number_of_days}} radnih dana. Većina zahjeva mora biti odgovorena unutar {{late_number_of_days}} radnih dana. Imate pravo na žalbu. Više informacija o žalbama, pogledajte ispod."

msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful responses, and maybe even let us make league tables..."
msgstr "Hvala na pomoći - vaš rad će svima olakšati pronalaženje uspješnih odgovora i omogućiti nama da radimo statistiku najboljih zahtjeva i tijela javne vlasti..."

msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to the site here:"
msgstr "Hvala na prijedlogu za dodavanje {{public_body_name}}. Dodan je na stranicu ovdje:"

msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address."
msgstr "Hvala na prijedlogu za ažuriranje adrese e-pošte službenika za informiranje {{public_body_name}} u novu adresu {{public_body_email}}. To je učinjeno te će budući zahtjevi za pristup informacijama biti poslani na novu adresu."

msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll also, if you need it, give advice on what to do next about your requests."
msgstr "Hvala vam puno - ovo će pomoći drugima da pronađu korisne stvari. Mi ćemo također, ako zatrebate, pružiti savjet što raditi dalje s vašim zahtjevima."

msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>. We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your requests."
msgstr "Hvala vam što pomažete da sve bude<strong>uredno i organizirano</strong>. Mi ćemo vam, ako zatrebate, dati savjet što dalje raditi sa svakim od vaših zahtjeva."

msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly."
msgstr "Adresa e-pošte ne čini se valjanom. Molimo provjerite jeste li je pravilno upisali."

msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
msgstr "Pregled <strong>je završen</strong> status:"

msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
msgstr "Zakon o pravu na pristup informacijama <strong>se ne odnosi</strong> na"

msgid "The URL where you found the article."
msgstr "Poveznica URL-a na kojem ste pronašli članak."

msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check."
msgstr "URL na kojem ste pronašli adresu e-pošte. Polje nije obavezno, ali pomoglo bi nam ukoliko nam možete dati poveznicu na određenu stranicu tijela javne vlasti na kojoj je ova adresa, jer tako biste nam jako olakšali provjeru. "

msgid "The accounts have been left as they previously were."
msgstr "Korisnički računi nisu mijenjani"

msgid "The article references all requests in this batch"
msgstr "Članak s referencama na sve zahtjeve u ovoj skupini"

msgid "The attachment has now been processed and is available for download."
msgstr ""

msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>"
msgstr "Tijelo javne vlasti <strong>ne posjeduje</strong> informacije <small>(možda mogu reći tko posjeduje)"

msgid "The authority email doesn't look like a valid address"
msgstr "Adresa e-pošte tijela javne vlasti ne izgleda kao valjana adresa"

msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
msgstr "Tijelo javne vlasti ima samo informaciju u <strong>papirnatom obliku</strong>."

msgid "The authority say that they <strong>need a postal address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
msgstr "Iz tijela javne vlasti kažu da im <strong>treba poštanska adresa</strong>, ne samo adresa e-pošte, da bi zahtjev za pristup informacijama bio valjan"

msgid "The authority would like to / has <strong>responded by postal mail</strong> to this request."
msgstr "Tijelo javne vlasti želi / mora na ovaj zahtjev <strong>odgovoriti poštanskim putem</strong>."

msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful or not) is done manually by users and administrators of the site, which means that they are subject to error."
msgstr "Klasifikaciju zahtjeva (tj. jesu li bili uspješni ili ne) rade ručno korisnici ili administratori stranice, što znači da su podložni pogrešci."

msgid "The contact email address for FOI requests to the authority."
msgstr "Kontakt adresa e-pošte za zahtjeve za pristup informacijama tijela javne vlasti. "

msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to {{user}} <{{incoming_email}}> to reply to an {{law_used_short}} request has not been delivered."
msgstr "Elektronička pošta koju ste u ime {{public_body}}, poslali {{user}} <{{incoming_email}}> kako biste odgovorili na zahtjev za {{law_used_short}}, nije dostavljena."

msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means."
msgstr "Prikazane trake pogrešaka su intervali pouzdanosti od 95% za hipotetski temeljni udio (tj. onaj koji bi postigli izradom beskonačnog broja zahtjeva putem ove stranice prema tijelima javne vlasti). Drugim riječima, uzorak koji je uzet za uzorkovanje su svi trenutni i budući zahtjevi prema tijelu javne vlasti napravljeni putem ove stranice, radije nego, npr. svi zahtjevi upućeni javnom tijelu bilo kojim putem."

msgid "The following request has been made public on {{site_name}}."
msgstr "Sljedeći zahtjev je objavljen na {{site_name}}."

msgid "The following request will be made public on {{site_name}} in the next week. If you do not wish this request to go public at that time, please click on the link below to keep it private for longer."
msgstr "Sljedeći zahtjev će biti objavljen na {{site_name}} u narednom tjednu. Ako ne želite da ovaj zahtjev tada postane javan, kliknite na poveznicu ispod kako biste ga duže zadržali privatnim."

msgid "The last incoming message was created in the last day"
msgstr "Posljednja dolazna poruka stvorena je danas"

msgid "The last incoming message was created over a day ago"
msgstr "Posljednja dolazna poruka stvorena je prije više od jednog dana"

msgid "The last outgoing message was created in the last day"
msgstr "Posljednja odlazna poruka stvorena je danas"

msgid "The last outgoing message was created over a day ago"
msgstr "Posljednja odlazna poruka stvorena je prije više od jednog dana"

msgid "The last user was created in the last day"
msgstr "Posljednji korisnik stvoren je danas"

msgid "The last user was created over a day ago"
msgstr "Posljednji korisnik stvoren je prije više od jednog dana"

msgid "The oldest Xapian index job, has been idle for more than 1 hour"
msgstr ""

msgid "The oldest Xapian index job, hasn't been idle for more than 1 hour"
msgstr ""

msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
msgstr "Stranica ne postoji. Možete probati:"

msgid "The percentages are calculated with respect to the total number of requests, which includes invalid requests; this is a known problem that will be fixed in a later release."
msgstr "Postotci su izračunati uzimajući u obzir ukupni broj zahtjeva, koji uključuje i nepotpune zahtjeve; ovo je poznati problem koji će biti naknadno riješen."

msgid "The public authority does not have the information requested"
msgstr "Tijelo javen vlasti ne posjeduje tražene informacije"

msgid "The public authority would like part of the request explained"
msgstr "Tijelo javne vlasti bi htjela objašnjenje dijela zahtjeva"

msgid "The public authority would like to / has responded by postal mail"
msgstr "Tijelo javne vlasti želi / mora odgovoriti ili je već odgovorio poštanskim putem"

msgid "The publicly accessible link for this request has now been disabled"
msgstr ""

msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "Zahtjev je <strong>odbijen</strong>"

msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again."
msgstr "Zahtjev je ažuriran otkako ste prvi put učitali ovu stranicu. Molimo provjerite nove dolazne poruke ispod i pokušajte ponovo. "

msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
msgstr "Zahtjev <strong>čeka na objašnjenje</strong>."

msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
msgstr "Zahtjev je <strong>djelomično uspješan</strong>."

msgid "The request was <strong>refused</strong> by {{authority_name}}."
msgstr "Zahtjev je <strong>odbijen</strong> od strane {{authority_name}}."

msgid "The request was <strong>successful</strong>."
msgstr "Zahtjev je <strong>uspješan</strong>."

msgid "The request was refused by the public authority"
msgstr "Tijelo javne vlasti je odbilo zahtjev"

msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
msgstr "Podnositelj je iz nekog razloga odustao od ovog zahtjeva"

msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. Although the authority has no legal obligation to reply, they should normally have responded by <strong>{{date}}</strong>"
msgstr "Odgovor na vaš zahtjev <strong>kasni</strong>. Iako tijelo javne vlasti nema zakonsku obvezu odgovoriti, trebali bi obično odgovoriti do <strong> {{date}}</strong>"

msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that, by law, the authority should normally have responded <strong>promptly</strong> and by <strong>{{date}}</strong>"
msgstr "Odgovor na vaš zahtjev <strong>kasni</strong>. Po zakonu, tijelo javne vlasti trebalo je <strong>odgovoriti</strong> do <strong>{{date}}</strong>"

msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. Although the authority has no legal obligation to reply, they should have responded by now"
msgstr "Odgovor na vaš zahtjev je <strong>u velikom kašnjenju</strong>. Iako tijelo javne vlasti nema zakonsku obvezu odgovoriti, trebali su do sada odgovoriti"

msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by law, under all circumstances, the authority should have responded by now"
msgstr "Odgovor na vaš zahtjev <strong>kasni</strong>. Može se reći da po zakonu, u svakom slučaju, tijelo javen vlasti trebalo odgovoriti do sada"

msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority."
msgstr "Indeks za pretragu je trenutno isključen, ne možemo prikazati zahtjeve za pristup informacijama podnesene ovom tijelu javne vlasti."

msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made."
msgstr "Indeks za pretragu trenutno je isključen, zbog toga ne možemo prikazati zahtjeve za pristup informacijama koje je napravila ova osoba."

msgid "The widget will look like this:"
msgstr "Widget će izgledati ovako:"

msgid "The {{site_name}} team."
msgstr "{{site_name}} tim."

msgid "Then you can add citations"
msgstr "Tada možete dodati citate"

msgid "Then you can cancel the alert."
msgstr "Tada možete poništiti automatsko upozorenje."

msgid "Then you can cancel the alerts."
msgstr "Tada možete poništiti automatska upozorenja."

msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Tada možete promijeniti Vašu adresu e-pošte korištenu na {{site_name}}"

msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
msgstr "Tada možete promijeniti Vašu lozinku na {{site_name}}"

msgid "Then you can classify the FOI response you have got from {{authority_name}}."
msgstr "Tada možete klasificirati odgovor na zahtjev za pristup informacijama koji ste dobili od {{authority_name}}."

msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
msgstr "Tada možete preuzeti zip datoteku {{info_request_title}}."

msgid "Then you can join this project"
msgstr "Tada se možete pridružiti ovom projektu"

msgid "Then you can leave this project"
msgstr "Tada možete napustiti ovaj projekt"

msgid "Then you can log into the administrative interface"
msgstr "Tada se možete prijaviti na administratorsko sučelje"

msgid "Then you can play the request categorisation game."
msgstr "Tada možete igrati igru kategorizacije zatjeva."

msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
msgstr "Tada možete prijaviti zahtjev '{{title}}'"

msgid "Then you can send a message to {{user_name}}."
msgstr "Tada možete poslati poruku za {{user_name}}."

msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
msgstr "Tada se možete prijaviti na {{site_name}}"

msgid "Then you can update the status of your request to {{authority_name}}."
msgstr "Tada možete ažurirati status Vašeg zahtjeva prema {{authority_name}}."

msgid "Then you can upload an FOI response. "
msgstr "Tada možete postaviti odgovor na zahtjev za pristup informacijama."

msgid "Then you can write follow up message to {{authority_name}}."
msgstr "Tada možete napisati dodatnu poruku za {{authority_name}}."

msgid "Then you can write your reply to {{authority_name}}."
msgstr "Tada možete napisati svoj odgovor za {{authority_name}}."

msgid "Then you will be following all new FOI requests."
msgstr "Tada ćete pratiti sve nove zahtjeve za pristup informacijama. "

msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response."
msgstr "Tada ćete biti obaviješteni svaki put kada '{{user_name}}' zahtijeva nešto ili dobije odgovor."

msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search."
msgstr "Tada ćete biti obaviješteni svaki put kada novi zahtjev ili odgovor odgovara Vašoj pretrazi."

msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds."
msgstr "Tada ćete biti obaviješteni svaki put kada zahtjev za pristup informacijama uspije."

msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'."
msgstr "Tada ćete biti obaviješteni svaki put kada netko zahtijeva nešto ili dobije odgovor od '{{public_body_name}}'."

msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated."
msgstr "Tada ćete biti obaviješteni svaki put kada se '{{request_title}}' ažurira."

msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
msgstr "Tada će Vam biti dozvoljeno da šaljete zahtjeve za pristup informacijama. "

msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent and published."
msgstr "Tada će vaš PPI zahtjev za {{public_body_name}} biti poslan i objavljen."

msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
msgstr "Tada će Vaša bilješka za '{{info_request_title}}' biti postavljena."

msgid "There are no requests to classify right now. Great job!"
msgstr "Trenutno nema zahtjeva za klasificiranje. Odličan posao!"

msgid "There are no requests to extract right now. Great job!"
msgstr "Trenutno nema zahtjeva za izdvajanje podataka. Odličan posao!"

msgid "There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here."
msgstr ""

msgid "There are {{count}} new annotations on your {{law_used_short}} request. Follow this link to see what they wrote."
msgstr "Postoje {{count}} nove bilješke na Vašem {{law_used_short}} zahtjevu. Pratite ovu poveznicu da pogledate što je napisano."

msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name. Search for other users named \"{{search_user_link}}\""
msgstr ""

msgid "There is a limit on the number of annotations you can make in a day because we don’t want the site to be bombarded with large numbers of inappropriate annotations. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
msgstr ""

msgid "There is a limit on the number of messages you can send in a day because we don’t want users to be bombarded with large numbers of inappropriate messages. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
msgstr ""

msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
msgstr "Postoji ograničenje broja zahtjeva koje možete dnevno izraditi. Ne želimo da tijela javne vlasti budu zatrpane velikim brojem neprikladnih zahtjeva. Ukoliko mislite da, u Vašem slučaju, imate dobar razlog zatražiti veći broj zahtjeva, molimo <a href='{{help_contact_path}}'>javite nam se</a>."

msgid "There is also a limit on the speed at which you are able to create annotations. Please try again later if you have not hit your daily limit."
msgstr ""

msgid "There is nothing to display yet."
msgstr "Još nema ničega za prikazati."

msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team."
msgstr "Došlo je do <strong>greške u isporuci</strong> ili nečega sličnog što treba popravak od strane {{site_name}} tima."

msgid "There was an error with the reCAPTCHA. Please try again."
msgstr "Došlo je do pogreške s reCAPTCHA. Molimo pokušajte ponovno."

msgid "There was no data calculated for this graph yet."
msgstr "Još ne postoje podaci izračunati za ovaj graf."

msgid "There were no requests matching your query."
msgstr "Nema zahtjeva koji odgovaraju Vašoj pretrazi."

msgid "There were no results matching your query."
msgstr "Nije bilo rezultata koji odgovaraju Vašem upitu."

msgid "These graphs were partly inspired by <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">some statistics that Mark Goodge produced for WhatDoTheyKnow</a>, so thanks are due to him."
msgstr "Ovi su grafovi djelomično inspirirani  <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\"> nešto statistike koju je Mark Goodge izradio za WhatDoTheyKnow</a>, pa zahvale pripadaju njemu."

msgid "These logs show what happened to this message as it passed through our {{mta_type}} mail server. You can send these logs to an authority to help them diagnose problems receiving email from {{site_name}}."
msgstr "Ovi zapisi pokazuju što se dogodilo s ovom porukom dok je prolazila kroz naš {{mta_type}} mail server. Možete poslati te zapisnike tijelu javne vlasti kako bi im pomogli da identificiraju probleme s primanjem e-pošte od {{site_name}}."

msgid "They are going to reply <strong>by postal mail</strong>"
msgstr "Odgovorit će <strong>poštanskim putem</strong>"

msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>"
msgstr "Oni <strong>ne posjeduju</strong> informaciju"

msgid "They have been given the following explanation:"
msgstr "Dano im je sljedeće objašnjenje:"

msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request '{{title}}' promptly, as normally required by law"
msgstr ""

msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request '{{title}}', as normally required by law"
msgstr ""

msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law"
msgstr "Nisu odgovorili na Vaš {{law_used_short}} zahtjev s naslovom '{{title}}' u roku kao što je predviđeno zakonom"

msgid "They have still not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, as normally required by law"
msgstr "Još uvijek nisu odgovorili na vaš {{law_used_short}} zahtjev {{title}}, kao što je predviđeno zakonom"

msgid "Things you're following"
msgstr "Stavke koje pratite"

msgid "This account has been closed."
msgstr "Ovaj korisnički račun je zatvoren."

msgid "This annotation has been reported for administrator attention"
msgstr "Ova je bilješka prijavljena administratoru"

msgid "This attachment has been hidden. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This attachment has prominence \"hidden\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This attachment has prominence \"requester_only\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This attachment is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This authority is not subject to FOI law, so is not legally obliged to respond"
msgstr "Ovo tijelo ne podliježe ZPPI-u, tako da nema zakonsku obvezu odgovoriti na zahtjev"

msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
msgstr "Ovo tijelo javne vlasti više ne postoji. Zato nije moguće podnijeti novi zahtjev, ali možete pretraživati zahtjeve ranije poslane ovom tijelu."

msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
msgstr "Ovo pokriva širok raspon informacija o stanju<strong>prirodnog i izgrađenog okoliša</strong>, poput:"

msgid "This email is already in use"
msgstr "Ovaj e-mail se već koristi."

msgid "This external request has been hidden"
msgstr "Vanjski predmet je skriven"

msgid "This is <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}'s</a> wall"
msgstr "Ovo je zid korisnika <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}</a> "

msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\".  The latest, full version is available online at {{full_url}}"
msgstr "Ovo je obična tekstualna verzija zahtjeva za pristup informacijama \"{{request_title}}\". Posljednja, potpuna verzija je dostupna na {{full_url}}"

msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request"
msgstr "Ovo je HTML verzija priloga uz zahtjev za pristup informacijama"

msgid "This is because '{{title}}' is an old request that has been marked to no longer receive responses."
msgstr ""

msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive."
msgstr "Ovo je Vaš zahtjev, bit ćete automatski obaviješteni e-poštom kada stignu novi odgovori."

msgid "This is your request"
msgstr "Ovo je Vaš zahtjev"

msgid "This message could not be delivered."
msgstr "Ova poruka nije mogla biti isporučena."

msgid "This message has been delivered."
msgstr "Ova poruka je isporučena."

msgid "This message has been hidden."
msgstr "Ova je poruka skrivena."

msgid "This message has been hidden. There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here."
msgstr "Ova je poruka skrivena. Postoji više mogućih razloga zašto smo to učinili. Nažalost ne možemo biti precizniji."

msgid "This message has been hidden. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This message has been sent."
msgstr "Ova poruka je poslana."

msgid "This message has prominence \"hidden\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This message has prominence \"requester_only\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}"
msgstr "Ova poruka je skivena, tako da je samo Vi kao podnositelj zahtjeva možete vidjeti. {{reason}}"

msgid "This particular request is finished:"
msgstr "Ovaj zahtjev je završen:"

msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Ova osoba nije podnijela nijedan zahtjev za pristup informacijama koristeći ovu mrežnu stranicu."

msgid "This person's Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's Freedom of Information requests (approximately {{count}})"
msgstr[0] "Zahtjevi za pristup informacijama ove osobe (približno {{count}})"
msgstr[1] "Zahtjevi za pristup informacijama ove osobe (približno {{count}})"
msgstr[2] "PPI zahtjevi ove osobe (približno {{count}})"

msgid "This person's annotations"
msgstr "Bilješke ove osobe"

msgid "This person's {{count}} annotation"
msgid_plural "This person's {{count}} annotations"
msgstr[0] "{{count}} bilješka ove osobe"
msgstr[1] "{{count}} bilješke ove osobe"
msgstr[2] "{{count}} bilješki ove osobe"

msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
msgstr "Ovaj zahtjev <strong>treba provjeru administratora</strong>"

msgid "This request has already been reported for administrator attention"
msgstr "Ovaj je zahtjev već prijavljen administratoru."

msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
msgstr "Ovaj zahtjev ima <strong>nepoznat status</strong>."

msgid "This request has been <strong>closed to new correspondence</strong>. <a href=\"{{help_contact_url}}\">Contact us</a> if you think it should be reopened."
msgstr ""

msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention."
msgstr ""

msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it. There may be an explanation in the correspondence below."
msgstr "Ovaj zahtjev je <strong>povučen</strong> od strane osobe koja ga je napravila. Objašnjenje može biti niže u dopisu."

msgid "This request has been hidden. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This request has been made public on {{site_name}}."
msgstr "Ovaj zahtjev je objavljen na {{site_name}}."

msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Ovaj predmet su administratori označili za pregled, ali trenutno ga nisu sakrili. Ukoliko mislite da bi trebao biti skriven, molimo <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a>."

msgid "This request has been reported for administrator attention"
msgstr "Ovaj je zahtjev prijavljen administratoru"

msgid "This request has been reviewed by an administrator and is considered not to be an FOI request"
msgstr "Ovaj predmet pregledali su administratori i ne smatra se PPI zahtjevom"

msgid "This request has been reviewed by an administrator and is considered to be vexatious"
msgstr "Ovaj predmet pregledali su administratori i smatra se zloupotrijebom prava na pristup informacijama"

msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\""
msgstr "Administrator je postavio ovaj zahtjev da \"ne dopušta nikome nove odgovore\""

msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team."
msgstr "Ovaj je zahtjev dobio neobičan odgovor, te <strong>treba pregled</strong> od strane {{site_name}} tima."

msgid "This request has prominence \"hidden\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This request has prominence \"requester_only\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This request is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This request is now publicly accessible via {{public_url}}"
msgstr ""

msgid "This request is part of <a href=\"{{url}}\">a batch sent to {{count}} authorities</a>"
msgstr "Ovaj zahtjev je dio <a href=\"{{url}}\">skupine koja je poslana na {{count}} tijela javne vlasti</a>"

msgid "This request is still in progress:"
msgstr "Ovaj zahtjev je još u tijeku:"

msgid "This request requires administrator attention"
msgstr "Ovaj zahtjev treba pažnju administratora"

msgid "This request was not made via {{site_name}}"
msgstr "Ovaj zahtjev nije predan putem {{site_name}}"

msgid "This request will be made public on {{site_name}} in the next week. If you do not wish this request to go public at that time, please click on the link below to keep it private for longer."
msgstr "Ovaj zahtjev će biti objavljen na {{site_name}} u narednom tjednu. Ako ne želite da ovaj zahtjev tada postane javan, kliknite na poveznicu ispod kako biste ga duže zadržali privatnim."

msgid "This section on public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:"
msgstr "Ovaj je odjeljak o statistici tijela javne vlasti trenutno eksperimentalan, pa treba imati na umu da postoje određena ograničenja:"

msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened to this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about the speed with which authorities respond to requests, the number of requests which require a postal response and much more."
msgstr "Ova tablica prikazuje tehničke detalje internih događaja vezanih uz ovaj zahtjev na {{site_name}}. To se može iskoristiti za dobivanje informacija o brzini kojom tijela javne vlasti odgovaraju na zahtjeve, o broju zahtjeva koji žele odgovoriti poštom i mnogo drugih stvari."

msgid "This user does not accept user to user messages."
msgstr ""

msgid "This user has been suspended from {{site_name}} "
msgstr "Ovaj korisnik je suspendiran na {{site_name}} "

msgid "This was not possible because there is already an account using the email address {{email}}."
msgstr "To nije bilo moguće jer već postoji račun koji koristi adresu e-pošte {{email}}."

msgid "This will appear on your {{site_name}} profile, to make it easier for others to get involved with what you're doing."
msgstr "Ovo će se pojaviti na vašem {{site_name}} profilu, kako biste olakšali drugima da se uključe u to što radite."

msgid "To"
msgstr "Za"

msgid "To add a citation"
msgstr "Da biste dodali citat"

msgid "To add a widget for <b>{{info_request_title}}</b>, copy and paste the following code to your web page:"
msgstr "Da biste dodali widget za <b>{{info_request_title}}</b>, kopirajte i zalijepite sljedeći kôd na svoju web stranicu:"

msgid "To cancel these alerts"
msgstr "Da biste poništili ova automatska upozorenja"

msgid "To cancel this alert"
msgstr "Da biste poništili ovo automatsko upozorenje"

msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there was a technical problem trying to do this."
msgstr "Da biste nastavili, morate se prijaviti ili registrirati. Nažalost, problem tehničke prirode pojavio se pri pokušaju navedenog."

msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Da biste promijenili Vašu adresu e-pošte korištenu na {{site_name}}"

msgid "To classify the response to this FOI request"
msgstr "Da biste klasificirali odgovor na ovaj zahtjev za pristup informacijama"

msgid "To do that please send a private email to {{postal_email}} {{postal_email_link}} containing your postal address, and asking them to reply to this request. Or you could phone them."
msgstr "Da biste to učinili, molimo pošaljite privatnu e-poštu na {{postal_email}} {{postal_email_link}} s vašom poštanskom adresom, te ih tražite da odgovore na ovaj zahtjev. Ili ih možete kontaktirati telefonom."

msgid "To do this, first click on the link below."
msgstr "Da biste ovo učinili, prvo kliknite na poveznicu ispod."

msgid "To download the zip file"
msgstr "Da biste preuzeli zip datoteku"

msgid "To follow all successful requests"
msgstr "Da biste pratili sve uspješne zahtjeve"

msgid "To follow new requests"
msgstr "Da biste pratili nove zahtjeve"

msgid "To follow requests and responses matching your search"
msgstr "Da biste pratili zahtjeve i odgovore koji se podudaraju s Vašom pretragom"

msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Da biste pratili zahtjeve korisnika '{{user_name}}'"

msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'"
msgstr "Da biste pratili zahtjeve napravljene korištenjem {{site_name}} prema tijelu javne vlasti '{{public_body_name}}'"

msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "Da biste pratili zahtjev {{request_title}}'"

msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the {{law_used_full}} request '{{title}}' that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
msgstr ""

msgid "To join this project"
msgstr "Da biste se pridružili ovom projektu"

msgid "To leave this project"
msgstr "Da biste napustili ovaj projekt"

msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
msgstr "Kako biste sve obavijestili, pratite ovu poveznicu i označite odgovarajuće polje."

msgid "To log into the administrative interface"
msgstr "Za prijavu na administratorsko sučelje"

msgid "To play the request categorisation game"
msgstr "Da biste igrali igru kategorizacije zahtjeva"

msgid "To post your annotation"
msgstr "Da biste postavili Vašu bilješku"

msgid "To reply to {{authority_name}}."
msgstr "Odgovoriti na  {{authority_name}}."

msgid "To report this request"
msgstr "Da biste prijavili ovaj zahtjev"

msgid "To send a follow up message to {{authority_name}}"
msgstr "Da biste poslali dodatnu poruku za {{authority_name}}"

msgid "To send a message to {{user_name}}"
msgstr "Da biste poslali poruku {{user_name}}"

msgid "To send and publish your FOI request"
msgstr "Da biste poslali i objavili svoj zahtjev za pristup informacijama"

msgid "To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>."
msgstr "Za slanje zahtjeva drugom tijelu javne vlasti prvo kopirajte tekst Vašeg zahtjeva ispod, zatim <a href=\"{{find_authority_url}}\">pronađite drugo tijelo javne vlasti</a>."

msgid "To update the status of this FOI request"
msgstr "Da biste ažurirali status Vašeg Zahtjeva za pristup informacijama."

msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from {{authority_name}}"
msgstr "Da biste postavili odgovor, morate biti prijavljeni koristeći pritom adresu e-pošte sa {{authority_name}}"

msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below."
msgstr "Da biste koristili napredno pretraživanje, kombinirajte fraze i oznake kao što je opisano u savjetima za pretragu ispod."

msgid "To view the response, click on the link below."
msgstr "Da biste vidjeli odgovor, kliknite na poveznicu ispod."

msgid "To view your two factor authentication details"
msgstr "Da biste vidjeli detalje Vaše dvofaktorske provjere autentičnosti"

msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
msgstr "Za {{public_body_link_absolute}}"

msgid "To:"
msgstr "Za:"

msgid "Today"
msgstr "Danas"

msgid "Too many annotations"
msgstr ""

msgid "Too many messages"
msgstr ""

msgid "Too many requests"
msgstr "Previše zahtjeva"

msgid "Top recent contributors"
msgstr ""

msgid "Top recent players"
msgstr "Najnoviji vrhunski igrači"

msgid "Track this person"
msgstr "Pratite ovu osobu"

msgid "Track this search"
msgstr "Pratite ovu pretragu."

msgid "Trial cancelled"
msgstr "Probno razdoblje otkazano"

msgid "Trial ended, first payment failed"
msgstr "Probno razdoblje je završilo, prvo plaćanje nije uspjelo"

msgid "Trial ended, first payment succeeded"
msgstr "Probno razdoblje je završilo, prvo plaćanje je uspjelo"

msgid "Trial extended"
msgstr "Probno razdoblje je produljeno"

msgid "Try opening the logs in a new window."
msgstr "Pokušajte otvoriti zapisnike u novom prozoru."

msgid "Turn off email alerts"
msgstr "Isključite e-mail automatske alarme"

msgid "Tweet it"
msgstr "Podijelite na Twitteru"

msgid "Tweet this request"
msgstr "Tweetaj ovaj zahtjev"

msgid "Two factor authentication adds extra security to your account by requiring more information to reset your password."
msgstr "Dvofaktorska provjera autentičnosti pruža sigurnost vašem računu zahtijevajući dodatne informacije za resetiranje zaporke."

msgid "Two factor authentication could not be disabled"
msgstr "Nismo mogli isključiti dvostruku provjeru autentičnosti."

msgid "Two factor authentication could not be enabled"
msgstr "Nismo mogli uključiti dvostruku provjeru autentičnosti."

msgid "Two factor authentication disabled"
msgstr "Dvostruka provjera autentičnosti isključena"

msgid "Two factor authentication enabled"
msgstr "Dvostruka provjera autentičnosti uključena"

msgid "Two factor one time passcode updated"
msgstr "Dvofaktorska jednokratna zaporka ažurirana"

msgid "Two factor one time passcode:"
msgstr "Dvofaktorska jednokratna zaporka:"

msgid "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January."
msgstr "Unesite <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> da prikažete samo ono što se događalo prva dva tjedna siječnja."

msgid "URL name can't be blank"
msgstr "Ime URL-a ne može ostati prazno "

msgid "URL name is already taken"
msgstr "Naziv URL-a već se koristi"

msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
msgstr "Nemoguće promijeniti adresu e-pošte na  {{site_name}}"

msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
msgstr "Ne možemo poslati poruku za {{username}}"

msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
msgstr "Ne možemo poslati popratnu poruku za {{username}}"

msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupno"

msgid "Unexpected search result type {{result_type}}"
msgstr "Neočekivani tip rezultata pretraživanja {{result_type}}"

msgid "Unfollow"
msgstr "Prestani pratiti"

msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}."
msgstr "Nažalost, nemamo važeću adresu za {{public_body_names}}."

msgid "Unfortunately, we do not have a working {{law_used_full}} address for"
msgstr "Nažalost, ne posjedujemo ispravnu {{law_used_full}} adresu za"

msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

msgid "Unknown webhook ({{id}})"
msgstr "Nepoznat webhook ({{id}})"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odjavite pretplatu"

msgid "Unusual response"
msgstr "Neobičan odgovor"

msgid "Unusual response."
msgstr "Neobičan odgovor."

msgid "Update email address - {{public_body_name}}"
msgstr "Ažurirajte adresu e-pošte - {{public_body_name}}"

msgid "Update the address:"
msgstr "Ažurirajte adresu:"

msgid "Update the status of this request"
msgstr "Ažurirati status ovog zahtjeva"

msgid "Update the status of your request to {{authority_name}}"
msgstr "Ažurirajte status Vašeg zahtjeva {{authority_name}}"

msgid "Upload FOI response"
msgstr "Učitajte odgovor na zahtjev za pristup informacijama"

msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word,  e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>"
msgstr "Koristite OR (velikim tiskanim slovima) kada vam nije bitno koja riječ,  npr. <strong><code>commons OR lords</code></strong>"

msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
msgstr "Koristite navodnike kada želite naći točne fraze, npr. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"

msgid "Use this site to make your request for information – we'll show you how."
msgstr "Pošaljete vaš zahtjev za pristup informacijama – pokazat ćemo vam kako."

msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests.  Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once."
msgstr "Korisnici obično ne mogu raditi skupne zahtjeve prema više nadležnih tijela odjednom jer ne želimo da javna tijela budu zatrpana velikim brojem neprimjerenih zahtjeva. Molimo <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a> ako mislite da imate dobar razlog za slanje istovjetnog zahtjeva na više nadležnih tijela odjednom."

msgid "Very long – shorter requests are more successful"
msgstr "Vrlo dugi – kraći zahtjevi su uspješniji"

msgid "Vexatious"
msgstr "Zloupraba prava na pristup informacijama"

msgid "Vexatious annotation"
msgstr "Uznemirujuća bilješka"

msgid "View FOI email address"
msgstr "E-mail adresa službenika za informiranje"

msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
msgstr "Pogledajte e-poštu za pristup informacijama prema '{{public_body_name}}'"

msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
msgstr "Pogledajte adresu e-pošte za pristup informacijama prema {{public_body_name}}"

msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
msgstr "Pregledajte zahtjeve za pristup informacijama napravljene od strane {{user_name}}:"

msgid "View authorities"
msgstr "Tijela javne vlasti"

msgid "View email"
msgstr "Pogledati e-poštu"

msgid "View event history details"
msgstr "Pogledajte prikaz prošlih događanja"

msgid "View other requests to {{public_body}}"
msgstr "Pogledajte druge zahtjeve za {{public_body}}"

msgid "View your two factor authentication one time passcode"
msgstr "Pogledajte svoju jednokratnu zaporku za dvofaktorsku provjeru autentičnosti"

msgid "Waiting clarification."
msgstr "Čeka objašnjenje"

msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request."
msgstr "Čeka se odgovor na <strong>požurnicu</strong> {{public_body_link}} za rješavanje ovog zahtjeva."

msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
msgstr "Čeka se da nadležno tijelo požuri rješavanje zahtjeva."

msgid "Waiting for the public authority to reply"
msgstr "Čekamo odgovor tijela javne vlasti"

msgid "Want to know something?"
msgstr "Želite znati nešto?"

msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
msgstr "Smatramo da ovaj predmet nije valjan zahtjev za pristup informacijama, stoga smo ga sakrili od ostalih korisnika."

msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
msgstr "Smatramo da je ovo uznemirujuće, stoga smo sakrili od ostalih korisnika."

msgid "We couldn't determine the delivery status of this message. It can take up to 24 hours after the message has been sent to determine delivery status information."
msgstr "Nismo mogli utvrditi status isporuke ove poruke. Potrebno je i do 24 sata nakon slanja poruke za utvrđivanje podataka o statusu isporuke."

msgid "We couldn’t display any logs for this message."
msgstr "Nismo mogli prikazati zapisnike za ovu poruku."

msgid "We couldn’t load the mail server logs for this message."
msgstr "Nismo mogli učitati zapisnike mail servera za ovu poruku."

msgid "We do not allow requests for information via {{site_name}} about your personal circumstances. We have therefore hidden your request from other users."
msgstr ""

msgid "We do not have a working request email address for this authority."
msgstr "Ne posjedujemo ispravnu e-mail adresu službenika za informiranje ovog tijela javne vlasti."

msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
msgstr "Nemamo ispravnu {{law_used_full}} adresu za {{public_body_name}}."

msgid "We don't have this attachment in our cache at present, we are now processing your request and this page will reload once the attachment is available."
msgstr ""

msgid "We don't know the delivery status for this message."
msgstr "Ne znamo status isporuke za ovu poruku."

msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains information or not &ndash; if you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
msgstr "Ne znamo sadrži li najnoviji odgovor na ovaj zahtjev tražene informacije &ndash; ako ste {{user_link}} molimo <a href=\"{{url}}\">prijavite se</a> i označite posljednji status."

msgid "We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a> on other means to answer your question."
msgstr "Imamo <a href=\"{{other_means_url}}\">prijedloge</a> o drugim načinima za odgovor na Vaše pitanje."

msgid "We publish it all online. Great! Now you have your answer, and everybody else can access it too."
msgstr "Sve ćemo objaviti na internetu. Odlično! Sada imate informacije koje ste tražili i svatko im može pristupiti."

msgid "We will not reveal your email address to anybody unless <a href=\"{{url}}\">you or the law tell us to</a>."
msgstr "Nećemo razotkriti vašu adresu e-pošte nikome, osim ako <a href=\"{{url}}\">vi ili zakon to ne zahtijevate</a>. "

msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or the law tell us to."
msgstr "Nećemo prikazati vašu adresu e-pošte nikome, osim ako vi ili zakon to ne zahtijevate."

msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you or the law tell us to."
msgstr "Nećemo prikazati vašu e-mail adresu nikome, osim ako vi ili zakon to ne zahtijevate."

msgid "We would like to know more about you, and your experience making a Freedom of Information request through the site."
msgstr "Htjeli bismo znati kakva su vaša iskustva sa Zakonom o pravu na pristup informacijama i zahtjevom upućenim putem platforme."

msgid "We'll drop you an email as soon as your request gets a response."
msgstr "Poslati ćemo vam e-mail čim stigne odgovor na vaš zahtjev."

msgid "We're glad you got all the information that you wanted."
msgstr "Drago nam je da ste dobili željene informacije."

msgid "We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did."
msgstr "Drago nam je da ste dobili informacije koje ste htjeli. Ako ćete pisati o tome ili koristiti informacije, molimo vratite se i ispod napišite bilješku o onome što ste napravili."

msgid "We're glad you got some of the information that you wanted."
msgstr "Drago nam je da ste dobili dio željenih informacija."

msgid "We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it."
msgstr "Drago nam je da ste dobili dio željenih informacija. Ako mislite da je {{site_name}} bio koristan, <a href=\"{{donation_url}}\">donirajte</a> nevladinoj organizaciji koja ga vodi."

msgid "We're waiting for someone to read a recent response and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
msgid_plural "We're waiting for someone to read recent responses and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
msgstr[0] "Čekamo da netko pročita nedavni odgovor i ažurira status na odgovarajući način. Možda biste <strong>Vi</strong> željeli pomoći u tome?"
msgstr[1] "Čekamo da netko pročita nedavne odgovore i ažurira status na odgovarajući način. Možda biste <strong>Vi</strong> željeli pomoći u tome?"
msgstr[2] "Čekamo da netko pročita odgovor i ažurira status na odgovarajući način. Možda biste <strong>Vi</strong> željeli pomoći u tome?"

msgid "We're waiting for {{user}} to read a recent response and update the status."
msgid_plural "We're waiting for {{user}} to read recent responses and update the status."
msgstr[0] "Čekamo da {{user}} pročita nedavni odgovor i ažurira status."
msgstr[1] "Čekamo da {{user}} pročita nedavne odgovore i ažurira status."
msgstr[2] "Čekamo da {{user}} pročita nedavne odgovore i ažurira status."

msgid "We've received a delivery status notification from the mailserver belonging to the authority."
msgstr "Primili smo obavijest o statusu isporuke od mail servera tijela javne vlasti."

msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in it before your email address will be changed."
msgstr "Poslali smo e-poštu na vašu novu adresu e-pošte. Tamo ćete pronaći poveznicu na koju treba kliknuti prije nego vaša adresa bude izmijenjena."

msgid "We've sent this message but we have not received a confirmation of receipt from the authority's mailserver. This can take some time."
msgstr "Poslali smo ovu poruku, ali nismo primili potvrdu o primitku mail servera tijela javne vlasti. To može potrajati neko vrijeme."

msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can continue."
msgstr "Poslali smo vam e-poštu, tamo ćete pronaći poveznicu na koju treba kliknuti prije nego što nastavite."

msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
msgstr "Poslali smo vam e-poštu, kliknite na poveznicu u njoj, i tada ćete moći promjeniti vašu lozinku."

msgid "Week starting"
msgstr "Tjedan počinje"

msgid "Welcome to the project!"
msgstr "Dobrodošli na projekt!"

msgid "What are you doing?"
msgstr "Što radite?"

msgid "What are you investigating using Freedom of Information?"
msgstr " Što istražujete koristeći Zakon o slobodnom pristupu informacijama ? "

msgid "What best describes the status of this request now?"
msgstr "Što najbolje opisuje status ovog zahtjeva sada?"

msgid "What information has been released?"
msgstr "Koje su informacije objavljene?"

msgid "What information has been requested?"
msgstr "Koje su informacije zatražene?"

msgid "What next?"
msgstr "Što dalje?"

msgid "What type of article is it?"
msgstr "Kakva je to vrsta članka?"

msgid "What would you like to do?"
msgstr ""

msgid "What's happened:"
msgstr "Što se dogodilo:"

msgid "When you get there, please update the status to say if the response contains any useful information."
msgstr "Putem linka označite da li odgovor sadrži tražene informacije."

msgid "When you receive the paper response, please help others find out what it says:"
msgstr "Kada dobijete odgovor u papirnatom obliku, molimo pomozite drugima da saznaju njen sadržaj:"

msgid "When you want to change your account password, you will also need to enter your two factor one time passcode. Your one time passcode can only be used once, so a new one will be generated after you've successfully changed your password. You'll need to update your password manager or print the new passcode."
msgstr "Kada poželite promijeniti lozinku računa, morat ćete unijeti i Vašu jednokratnu zaporku dvofaktorske provjere autentičnosti. Vaša jednokratna zaporka se može upotrijebiti samo jednom, tako da će se, nakon što uspješno promijenite lozinku, generirati nova. Trebat ćete ažurirati upravitelja lozinki ili ispisati novu lozinku."

msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"{{url}}\">reload this page</a> and file your new request."
msgstr "Kada završite, <strong>vratite se ovdje</strong>, <a href=\"{{url}}\">učitajte ponovo ovu stranicu</a> i spremite Vaš novi zahtjev."

msgid "Which of these is happening?"
msgstr "Što se od ovoga događa?"

msgid "Who can I request information from?"
msgstr "Od koga mogu tražiti informacije?"

msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?"
msgstr "Zašto ovaj zahtjev smatrate neodgovarajućim?"

msgid "Withdrawn"
msgstr "Povučeno"

msgid "Withdrawn by the requester."
msgstr "Povučeno od strane podnositelja zahtjeva"

msgid "Wk"
msgstr "Wk"

msgid "Write a reply"
msgstr "Napisati odgovor"

msgid "Write a reply to {{authority_name}}"
msgstr "Napišite odgovor za {{authority_name}}"

msgid "Write about this on Medium"
msgstr "Pišite o tome na Mediumu"

msgid "Write your FOI follow up message to {{authority_name}}"
msgstr "Napišite svoju dodatnu poruku za pravo na pristup informacijama za {{authority_name}}"

msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
msgstr "Pišite Vaš zahtjev <strong>jednostavnim, preciznim jezikom</strong>."

msgid "Writing your request"
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr "Da"

msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_batch}}\">existing batch</a>, or edit the details below to make a new but similar batch of requests."
msgstr "Već ste stvorili jednaku skupinu zahtjeva dana {{date}}. Možete vidjeti <a href=\"{{existing_batch}}\">postojeći zahtjev</a>, ili urediti detalje ispod kako biste napravili novu, ali sličnu skupinu zahtjeva. "

msgid "You are a <strong>contributor</strong> on this project"
msgstr "Vi ste <strong>suradnik</strong> na ovom projektu"

msgid "You are already a member of this project"
msgstr "Već ste član ovog projekta"

msgid "You are already following new requests"
msgstr "Već pratite nove zahtjeve"

msgid "You are already following things matching this search"
msgstr "Već pratite stavke koje odgovaraju ovom pretraživanju"

msgid "You are already following this person"
msgstr "Već pratite ovu osobu"

msgid "You are already following this request"
msgstr "Već pratite ovaj zahtjev"

msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr "Već ste pretplaćeni na '{{link_to_authority}}', javnu ustanovu."

msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request."
msgstr "Već ste pretplaćeni na '{{link_to_request}}', zahtjev."

msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person."
msgstr "Već ste pretplaćeni na '{{link_to_user}}', osobu."

msgid "You are already subscribed to <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr "Već ste pretplaćeni na <a href=\"{{search_url}}\">ovo pretraživanje</a>."

msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr "Već ste pretplaćeni na sve<a href=\"{{new_requests_url}}\">nove zahtjeve</a>."

msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr "Već ste pretplaćeni na sve <a href=\"{{successful_requests_url}}\">uspješne zahtjeve</a>."

msgid "You are an <strong>owner</strong> on this project"
msgstr "Vi ste <strong>vlasnik</strong> ovog projekta"

msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
msgstr "Trenutno e-poštom dobivate obavijesti o novim aktivnostima na vašem zidu."

msgid "You are following all new successful responses"
msgstr "Pratite sve nove uspješne odgovore"

msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr "Više ne pratite '{{link_to_authority}}', javnu ustanovu."

msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request."
msgstr "Više ne pratite '{{link_to_request}}', zahtjev."

msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person."
msgstr "Više ne pratite '{{link_to_user}}', osobu."

msgid "You are no longer following <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr "Više ne pratite <a href=\"{{new_requests_url}}\">nove zahtjeve</a>."

msgid "You are no longer following <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr "Više ne pratite <a href=\"{{search_url}}\">ovo pretraživanje</a>."

msgid "You are no longer following <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr "Više ne pratite <a href=\"{{successful_requests_url}}\">uspješne zahtjeve</a>."

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr "Sada <a href=\"{{wall_url_user}}\">pratite</a> ažuriranja tijela javen vlasti '{{link_to_authority}}'."

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_request}}', a request."
msgstr "Sada <a href=\"{{wall_url_user}}\">pratite</a> ažuriranja o '{{link_to_request}}', zahtjevu."

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_user}}', a person."
msgstr "Sada <a href=\"{{wall_url_user}}\">pratite</a> ažuriranja o '{{link_to_user}}', osobi."

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr "Sada <a href=\"{{wall_url_user}}\">pratite</a> ažuriranja o <a href=\"{{new_requests_url}}\">novim zahtjevima</a>."

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr "Sada <a href=\"{{wall_url_user}}\">pratite</a> ažuriranja o <a href=\"{{search_url}}\">ovom pretraživanju</a>."

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr "Sada <a href=\"{{wall_url_user}}\">pratite</a> ažuriranja o <a href=\"{{successful_requests_url}}\">uspješnim zahtjevima</a>."

msgid "You can <strong>complain</strong> by"
msgstr "Možete ih <strong>požuriti</strong> tako da"

msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>."
msgstr "Možete promijeniti zahtjeve i korisnike koje pratite na <a href=\"{{profile_url}}\">stranici Vašeg profila</a>."

msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the <a href=\"{{json_path}}\">main JSON page</a> for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
msgstr "Ovu stranicu možete dobiti u strojno čitljivom obliku kao dio <a href=\"{{json_path}}\">glavne JSON stranice</a> za zahtjeve. Pogledajte <a href=\"{{api_path}}\">API dokumentaciju</a>."

msgid "You can regenerate your one time passcode at any time."
msgstr "Možete ponovno generirati Vašu jednokratnu zaporku u bilo kojem trenutku."

msgid "You can see the request and remind the body to respond with the following link:"
msgid_plural "You can see the requests and remind the bodies to respond with the following links:"
msgstr[0] "Možete vidjeti zahtjeve i podsjetiti tijela javne vlasti da odgovore pomoću sljedećih poveznica: "
msgstr[1] "Možete vidjeti zahtjeve i podsjetiti tijela javne vlasti da odgovore pomoću sljedećih poveznica: "
msgstr[2] "Možete vidjeti zahtjeve i podsjetiti tijela javne vlasti da odgovore pomoću sljedećih poveznica: "

msgid "You can see the request and tell the body to respond with the following link. You might like to ask for an internal review, asking them to find out why their response to the request has been so slow."
msgid_plural "You can see the requests and tell the bodies to respond with the following links. You might like to ask for internal reviews, asking the bodies to find out why responses to the requests have been so slow."
msgstr[0] "Možete vidjeti zahtjeve i reći tijelima javne vlasti da odgovore pomoću sljedećih poveznica. Ako ne odgovore, možda želite tražiti požurnicu ili podnijeti žalbu radi šutnje tijela javne vlasti Povjereniku za informiranje."
msgstr[1] "Možete vidjeti zahtjeve i reći tijelima javne vlasti da odgovore pomoću sljedećih poveznica. Ako ne odgovore, možda želite tražiti požurnicu ili podnijeti žalbu radi šutnje tijela javne vlasti Povjereniku za informiranje."
msgstr[2] "Možete vidjeti zahtjeve i reći tijelima javne vlasti da odgovore pomoću sljedećih poveznica. Ako ne odgovore, možda želite tražiti požurnicu ili podnijeti žalbu radi šutnje tijela javne vlasti Povjereniku za informiranje."

msgid "You can see the response with the following link:"
msgid_plural "You can see the responses with the following links:"
msgstr[0] "Možete vidjeti odgovore putem sljedećih poveznica:"
msgstr[1] "Možete vidjeti odgovore putem sljedećih poveznica:"
msgstr[2] "Možete vidjeti odgovore putem sljedećih poveznica:"

msgid "You can't update your profile text at this time."
msgstr "Trenutačno ne možete ažurirati tekst svog profila."

msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request '{{request_title}}' that you made to {{public_body_name}}."
msgstr "Imate novi odgovor na {{law_used_full}} zahtjev '{{request_title}}' koji ste podnijeli prema {{public_body_name}}."

msgid "You have found a bug.  Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem"
msgstr "Pronašli ste programsku pogrešku.  Molimo <a href=\"{{contact_url}}\">kontaktirajte nas</a> da nam ukažete na problem."

msgid "You have hit the rate limit on annotations. Users are ordinarily limited to {{comment_limit}} annotations per day."
msgstr ""

msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
msgstr "Dosegli ste limit novih zahtjeva. Korisnici su ograničeni na {{max_requests_per_user_per_day}} zahtjeva u periodu od 24 sata. Novi zatjev bit će moguć za {{can_make_another_request}}."

msgid "You have hit the rate limit on user messages. Users are ordinarily limited to {{message_limit}} messages per day."
msgstr ""

msgid "You have left the project."
msgstr "Napustili ste projekt."

msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Niste podnijeli nijedan zahtjev za pristup informacijama koristeći ovu mrežnu stranicu. "

msgid "You have now changed the text about you on your profile."
msgstr "Sada ste promijenili tekst o Vama na Vašem profilu."

msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Sada ste promijenili adresu Vaše e-pošte korištenu na {{site_name}}"

msgid "You have the <strong>right</strong> to request information from any publicly-funded body, and get answers. {{site_name}} helps you make a Freedom of Information request. It also publishes all requests online."
msgstr "Imate <strong>pravo</strong> zahtijevati informacije od bilo kojeg tijela javne vlasti poput rješenja, pravilnika, ugovora, izvješća, planova, odluka, statuta i drugih postojećih dokumenata. {{site_name}} vam pomaže podnijeti zahtjev za pristup informacijama. Odgovori na zahtjeve objavljeni su i svima uvijek dostupni."

msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you already have an account. Your name and password have been left as they previously were. Please click on the link below."
msgstr "Probali ste se registrirati na {{site_name}}, iako već imate korisnički račun. Vaše ime i lozinka ostali su isti kao prije. Molimo kliknite na poveznicu ispod."

msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address."
msgstr "Znate što je uzrok pogrešci i možete <strong>predložiti rješenje</strong>, poput ispravne adrese e-pošte."

msgid "You left an annotation ({{date}})"
msgstr "Ostavili ste bilješku ({{date}})"

msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a file too large for email, use the form below."
msgstr "Možete <strong>dodati priloge</strong>. Ako želite priložiti dokument prevelik za e-poštu, koristite obrazac ispod."

msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
msgstr "Moguće je da ćete je pronaći na njihovoj internetskoj stranici. Ako je uspijete pronaći, onda vas molimo <a href=\"{{help_url}}\">da nam je pošaljete</a>."

msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
msgstr "Možda ćete pronaći na njihovoj internetskoj stranici, ili ih možete nazvati i pitati. Ukoliko uspijete pronaći, molimo pošaljite nam:"

msgid "You might find some useful information in the notes we hold about '{{authority_name}}':"
msgstr "Možete pronaći neke korisne informacije u bilješkama koje imamo o '{{authority_name}}':"

msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
msgstr "Morate biti prijavljeni ukoliko želite mjenjati tekst o Vama na Vašem profilu."

msgid "You need to be logged in to change your name"
msgstr ""

msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
msgstr "Morate biti prijavljeni ukoliko želite mjenjati sliku na Vašem profilu."

msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
msgstr "Morate biti prijavljeni ukoliko želite izbrisati sliku na Vašem profilu."

msgid "You need to be logged in to edit your profile."
msgstr "Morate biti prijavljeni da biste mogli uređivati svoj profil. "

msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
msgstr "Morate biti prijavljeni da biste administratoru mogli prijaviti zahtjev."

msgid "You only have a right in law to access information about the environment from this authority"
msgstr "Od ovog tijela imate pravo zahtijevati samo informacije o okolišu"

msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
msgstr "Prethodno ste predali istu dodatnu poruku za ovaj zahtjev."

msgid "You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>)."
msgstr "Trebali biste dobiti odgovor za {{late_number_of_days}} dana, ili biti obaviješteni da će trajati duže. (<a href=\"{{review_url}}\">Više informacija</a>)"

msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
msgstr "Trebali biste primiti kopiju zahtjeva e-poštom. Možete <strong>odgovoriti</strong> na tu e-poštu. Kako bi vam bilo lakše, ovdje je adresa:"

msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private."
msgstr "Želite <strong>dati svoju poštansku adresu</strong> isključivo tijelu javne vlasti."

msgid "You will be given a one time passcode when you enable two factor authentication. Do not share this passcode. You can either keep it in your password manager, or print it and keep it somewhere safe."
msgstr "Primit ćete jednokratnu zaporku kada omogućite dvofaktorsku provjeru identiteta. Ne dijelite ovu zaporku. Možete je zadržati u upravitelju lozinki ili je ispisati i čuvati negdje na sigurnom."

msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups or send messages to other users. You may continue to view other requests, and set up email alerts."
msgstr "Nećete biti u mogućnosti izrađivati nove zahtjeve, slati dodatne poruke, dodavati bilješke, niti slati poruke drugim korisnicima. Bit ćete u mogućnosti vidjeti druge zahtjeve i postavljati obavijesti e-poštom."

msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or send messages to other users. You may continue to view other requests, and set up email alerts."
msgstr "Nećete biti u mogućnosti izrađivati nove zahtjeve, slati dodatne poruke, dodavati bilješke niti slati poruke drugim korisnicima. Moći ćete vidjeti druge zahtjeve i uključiti obavijesti e-poštom."

msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
msgstr "Više Vam nećemo slati ažuriranja za ove alarme"

msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr "Od sada ćete e-poštom dobivati obavijesti o tijelu javne vlasti '{{link_to_authority}}'."

msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request."
msgstr "Od sada ćete e-poštom dobivati obavijesti o '{{link_to_request}}', zahtjevu."

msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person."
msgstr "Od sada ćete e-poštom dobivati obavijesti o '{{link_to_user}}', osobi."

msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr "Od sada ćete e-poštom dobivati obavijesti o <a href=\"{{search_url}}\">ovom pretraživanju</a>."

msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr "Od sada ćete e-poštom dobivati obavijesti o <a href=\"{{successful_requests_url}}\">uspješnim zahtjevima</a>."

msgid "You will now be emailed updates about any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr "Od sada ćete e-poštom dobivati obavijesti o svim <a href=\"{{new_requests_url}}\">novim zahtjevima</a>."

msgid "You will only get an answer to your request if you follow up with the clarification."
msgstr "Odgovor na vaš zahtjev dobit ćete nakon što ga popratite pojašnjenjem."

msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
msgstr "Još uvijek će Vam biti vidljivo kad ste prijavljeni na stranici. Molimo, odgovorite na ovu e-poštu ako ovu odluku želite dodatno raspraviti."

msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>"
msgstr "Prijavljeni ste. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Nastavite sa slanjem Vašeg zahtjeva</a>"

msgid "You're long overdue a response to your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "Prilično kasni odgovor na vaš PPI zahtjev - {{request_title}}"

msgid "You're not following anything."
msgstr "Ne pratite ništa."

msgid "You've now cleared your profile photo"
msgstr "Sada ste izbrisali sliku na Vašem profilu"

msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong> (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>) on this website and in search engines. <a href=\"{{help_url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>"
msgstr "Vaše <strong>ime bit će javno vidljivo</strong> (<a href=\"{{why_url}}\">zašto?</a>) na ovoj internetskoj stranici i tražilicama. <a href=\"{{help_url}}\">Razmišljate li o korištenju pseudonima?</a>"

msgid "Your FOI request - {{request_title}} has been made public on {{site_name}}"
msgstr "Vaš PPI zahtjev - {{request_title}} je objavljen na {{site_name}}"

msgid "Your FOI request - {{request_title}} will be made public on {{site_name}} this week"
msgstr "Vaš zahtjev za pristup informacijama - {{request_title}} bit će objavljen na {{site_name}} ovog tjedna"

msgid "Your Freedom of Information request"
msgid_plural "Your Freedom of Information requests (approximately {{count}})"
msgstr[0] "Vaši zahtjevi za pristup informacijama (približno {{count}})"
msgstr[1] "Vaši zahtjevi za pristup informacijama (približno {{count}})"
msgstr[2] "Vaši zahtjevi za pristup informacijama (približno {{count}})"

msgid "Your annotations"
msgstr "Vaše bilješke"

msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent"
msgstr "Vaš skupni zahtjev \"{{title}}\" je poslan"

msgid "Your current one time passcode:"
msgstr "Vaša trenutna jednokratna zaporka:"

msgid "Your daily request summary from {{pro_site_name}}"
msgstr "Vaš dnevni pregled zahtjeva od {{pro_site_name}}"

msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
msgstr "Vaši detalji, uključujući Vašu adresu e-pošte, neće biti nikome dostupni."

msgid "Your e-mail:"
msgstr "Vaša e-pošta:"

msgid "Your email doesn't look like a valid address"
msgstr "Vaša adresa e-pošte ne izgleda valjanom.  "

msgid "Your email:"
msgstr "Vaš e-mail:"

msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message."
msgstr "Vaš odgovor nije poslan jer je ovaj zahtjev zaustavljen kako bi se spriječila neželjena pošta. Molimo <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a> ako stvarno želite poslati odgovor ovom tijelu."

msgid "Your follow up message has been saved but not yet sent to {{authority_name}} due to an error."
msgstr "Vaša dodatna poruka je spremljena, ali zbog pogreške još nije poslana {{authority_name}}."

msgid "Your follow up message has been sent on its way."
msgstr "Vaša dodatna poruka je na putu."

msgid "Your internal review request has been saved but not yet sent to {{authority_name}} due to an error."
msgstr "Vaša požurnica je spremljena, ali radi greške još nije poslana {{authority_name}}. "

msgid "Your internal review request has been sent on its way."
msgstr "Vaša požurnica je na putu."

msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr "Vaša poruka je poslana. Hvala na javljanju! Ubrzo ćemo odgovoriti."

msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
msgstr "Vaša poruka za {{recipient_user_name}} je poslana"

msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
msgstr "Vaša poruka za {{recipient_user_name}} je poslana!"

msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
msgstr "Vaša poruka će se pojaviti u <strong>pretraživačima</strong>"

msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
msgstr "Vaše ime i bilješka će se pojaviti u <strong>pretraživačima</strong>."

msgid "Your name has been changed since your last message in this request. Please consider mentioning this to the authority and explain that you are the original requester."
msgstr ""

msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong> (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr "Vaše ime, zahtjev i sve poruke bit će pretraživi na <strong>internetskim tražilicama</strong> (<a href=\"{{url}}\">detaljnije</a>)."

msgid "Your name:"
msgstr "Vaše ime i prezime:"

msgid "Your password has been changed."
msgstr "Vaša je lozinka promijenjena."

msgid "Your password has been changed. You also have a new one time passcode which you'll need next time you want to change your password"
msgstr "Vaša lozinka je promijenjena. Također imate novu jednokratnu zaporku koja će vam trebati sljedeći put kada ćete htjeti promijeniti Vašu lozinku"

msgid "Your password:"
msgstr "Vaša lozinka:"

msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>, wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "Vaša profilna slika bit će prikazana javno <strong>na internetu</strong>, gdje god činite nešto na {{site_name}}."

msgid "Your request"
msgstr "Vaš zahtjev"

msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
msgstr "Vaš predmet '{{request}}' na {{url}} pregledali su moderatori."

msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
msgstr "Vaš predmet na {{site_name}} je skriven"

msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr "Vaš zahtjev za dodavanje tijela javne vlasti je poslan. Hvala što ste nam javili! Odgovorit ćemo Vam uskoro."

msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr "Vaš zahtjev za ažuriranjem adrese za {{public_body_name}} je poslan. Hvala što ste nas kontaktirali! Javit ćemo se uskoro."

msgid "Your request was called '{{info_request}}'. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
msgstr ""

msgid "Your requests will be <strong>sent</strong> shortly!"
msgstr "Vaši će zahtjevi biti <strong>poslani</strong> uskoro!"

msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
msgstr "Vaš odgovor na zahtjev za pristup informacijama nije dostavljen"

msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions."
msgstr "Vaš odgovor će se <strong>pojaviti na internetu</strong>, <a href=\"{{url}}\">pročitajte zašto</a> i odgovore na druga pitanja."

msgid "Your right to know"
msgstr "Imate pravo znati"

msgid "Your selected authorities"
msgstr "Tijela javne vlasti koje ste odabrali"

msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request."
msgstr "Vaše mišljenje o tome što administratori {{site_name}} trebaju raditi po pitanju zahtjeva."

msgid "Your {{count}} annotation"
msgid_plural "Your {{count}} annotations"
msgstr[0] "Vaša {{count}} bilješka"
msgstr[1] "Vaše {{count}} bilješke"
msgstr[2] "Vaših {{count}} bilješki"

msgid "Your {{count}} batch request"
msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
msgstr[0] "Vaš {{count}} skupni zahtjev"
msgstr[1] "Vaša {{count}} skupna zahtjeva"
msgstr[2] "Vaših {{count}} skupnih zahtjeva"

msgid "Your {{count}} private Freedom of Information request"
msgid_plural "Your {{count}} private Freedom of Information requests"
msgstr[0] "Vaših {{count}} privatnih zahtjeva za pristup informacijama"
msgstr[1] "Vaših {{count}} privatnih zahtjeva za pristup informacijama"
msgstr[2] "Vaši privatni zahtjevi za pristup informacijama ({{count}})"

msgid "Your {{law_used_full}} request has been sent"
msgstr "Vaš zahtjev prema {{law_used_full}} je poslan"

msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "Obavijest o aktivnosti na {{site_name}}"

msgid "Yours faithfully,"
msgstr "S poštovanjem,"

msgid "Yours sincerely,"
msgstr "S poštovanjem,"

msgid "Yours,"
msgstr "Vaš,"

msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"

msgid "[Authority URL will be inserted here]"
msgstr "[URL tijela javne vlasti bit će ovdje umetnut]"

msgid "[Authority name]"
msgstr "[Authority name]"

msgid "[FOI #{{request}} email]"
msgstr "[ZPPI #{{request}} email]"

msgid "[Name Removed]"
msgstr "[ime uklonjeno]"

msgid "[Personally Identifiable Information removed]"
msgstr ""

msgid "[REDACTED]"
msgstr "[CENZURIRANO]"

msgid "[extraneous and potentially defamatory material removed]"
msgstr ""

msgid "[extraneous material removed]"
msgstr ""

msgid "[name removed]"
msgstr ""

msgid "[potentially defamatory material removed]"
msgstr ""

msgid "[{{public_body}} request email]"
msgstr "[{{public_body}} e-mail za zahtjeve]"

msgid "[{{site_name}} contact email]"
msgstr "[{{site_name}} kontakt e-mail]"

msgid "admin"
msgstr "administracija"

msgid "all requests"
msgstr "svi zahtjevi"

msgid "all requests or comments"
msgstr "svi zahtjevi ili komentari"

msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'"
msgstr "svi zahtjevi ili komentari koji odgovaraju tekstu '{{query}}'"

msgid "also called {{public_body_short_name}}"
msgstr "također poznato kao {{public_body_short_name}}"

msgid "and"
msgstr "i"

msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
msgstr "i mi ćemo predložiti <strong>što raditi dalje</strong>"

msgid "any section"
msgstr ""

msgid "anything matching text '{{query}}'"
msgstr "sve što odgovara tekstu '{{query}}'"

msgid "are long overdue."
msgstr "jako kasne s odgovorom."

msgid "authorities"
msgstr "tijela javne vlasti"

msgid "awaiting response"
msgstr "čeka odgovor"

msgid "by"
msgstr "do"

msgid "by {{user_link_absolute}}"
msgstr "od strane {{user_link_absolute}}"

msgid "can't be nil"
msgstr "ne može biti prazno"

msgid "clarification needed"
msgstr "potrebno objašnjenje"

msgid "comments"
msgstr "komentari"

msgid "complete"
msgstr "završeno"

msgid "contact us"
msgstr ""

msgid "delivered"
msgstr "isporučeno"

msgid "details"
msgstr "detalji"

msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
msgstr "display_status trenutno radi samo za dolazne i odlazne poruke"

msgid "e.g. Ministry of Defence"
msgstr "npr. Ministarstvo obrane"

msgid "edit text about you"
msgstr "uredite tekst o Vama"

msgid "email address"
msgstr "e-mail adresa"

msgid "everything"
msgstr "sve"

msgid "external"
msgstr "vanjski"

msgid "failed"
msgstr "nije uspjelo"

msgid "have delayed."
msgstr "kasni s odgovorom."

msgid "hide quoted sections"
msgstr "sakrij citirane dijelove"

msgid "internal error"
msgstr "interna greška"

msgid "internal reviews"
msgstr "požurnice"

msgid "logged in as user {{user_name}}"
msgstr "Korisnik {{user_name}}"

msgid "messages from authorities"
msgstr "poruke od tijela javne vlasti"

msgid "messages from users"
msgstr "poruke od korisnika"

msgid "mobile number"
msgstr "broj mobitela"

msgid "mySociety:Helping people set up sites like {{site_name}} all over the world"
msgstr "mySociety: Pomaže drugima postaviti stranice kao {{site_name}} širom svijeta"

msgid "new requests"
msgstr "novi zahtjevi"

msgid "no later than"
msgstr "do"

msgid "normally"
msgstr "nominalno"

msgid "not logged in"
msgstr "Pošiljatelj nije korisnik."

msgid "other"
msgstr "ostalo"

msgid "overdue"
msgstr "kasni"

msgid "request hide events"
msgstr "zahtjev za skrivanje događanja"

msgid "requesting an internal review"
msgstr "pošaljete požurnicu"

msgid "requests"
msgstr "zahtjevi"

msgid "requests which are successful"
msgstr "uspješni zahtjevi"

msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'"
msgstr "zahtjevi koji u sebi sadrže tekst '{{query}}'"

msgid "response received"
msgstr "odgovor je zaprimljen"

msgid "send a follow up message"
msgstr "pošaljite dodatnu poruku"

msgid "sent"
msgstr "poslano"

msgid "show quoted sections"
msgstr "prikazati citirane dijelove"

msgid "sign in"
msgstr "prijavite se"

msgid "simple_date_format"
msgstr "simple_date_format"

msgid "successful requests"
msgstr "uspješni zahtjevi"

msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
msgstr "adresa službenika za informiranje u {{public_body}}"

#. TRANSLATORS: This phrase completes the following sentences:
#. Request an internal review from...
#. Send a public follow up message to...
#. Send a public reply to...
#. Don't want to address your message to... ?
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
msgstr "službeniku za informiranje u {{public_body}}"

msgid "the {{site_name}} team"
msgstr "{{site_name}} tim"

msgid "to send a follow up message."
msgstr "kako biste poslati dodatnu poruku u kojom dopunjavate vaš zahtjev."

msgid "type your search term here"
msgstr "upišite izraz za pretraživanje"

msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"

msgid "unknown reason"
msgstr "nepoznat razlog"

msgid "unknown reason "
msgstr "nepoznat razlog "

msgid "unknown status {{state}}"
msgstr "nepoznat status {{state}}"

msgid "unknown status {{status}}"
msgstr "nepoznat status {{status}}"

msgid "unresolved requests"
msgstr "neriješeni zahtjevi"

msgid "unsubscribe"
msgstr "odjavite pretplatu"

msgid "unsubscribe all"
msgstr "odjavite pretplatu na sve"

msgid "unsuccessful requests"
msgstr "neuspješni zahtjevi"

msgid "users"
msgstr "korisnici"

msgid "very overdue"
msgstr "jako kasne"

msgid "what's that?"
msgstr "što je to?"

msgid "{{authority_name}} <strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "{{authority_name}} <strong>ne posjeduje</strong> traženu informaciju."

msgid "{{authority_name}} is <strong>waiting for your clarification</strong>."
msgstr "{{authority_name}} <strong>čeka Vaše objašnjenje</strong>."

msgid "{{contributor_count}} contributors"
msgstr "{{contributor_count}} suradnika"

msgid "{{count}} Attachment"
msgid_plural "{{count}} Attachments"
msgstr[0] "{{count}} privitaka"
msgstr[1] "{{count}} privitaka"
msgstr[2] "{{count}} privitaka"

msgid "{{count}} annotation made."
msgid_plural "{{count}} annotations made."
msgstr[0] "{{count}} bilješki izrađeno."
msgstr[1] "{{count}} bilješki izrađeno."
msgstr[2] "{{count}} bilješki izrađeno."

msgid "{{count}} follower"
msgid_plural "{{count}} followers"
msgstr[0] "{{count}} pratitelj"
msgstr[1] "{{count}} pratitelja"
msgstr[2] "{{count}} pratitelja"

msgid "{{count}} matching authority"
msgid_plural "{{count}} matching authorities"
msgstr[0] "{{count}} odgovarajućih tijela javne vlasti"
msgstr[1] "{{count}} odgovarajućih tijela javne vlasti"
msgstr[2] "{{count}} odgovarajućih tijela javne vlasti"

msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
msgstr[0] "{{count}} zahtjev"
msgstr[1] "{{count}} zahtjeva"
msgstr[2] "{{count}} zahtjeva"

msgid "{{count}} request had a new response:"
msgid_plural "{{count}} requests had new responses:"
msgstr[0] "{{count}} zahtjeva je imalo nove odgovore:"
msgstr[1] "{{count}} zahtjeva je imalo nove odgovore:"
msgstr[2] "{{count}} zahtjeva je imalo nove odgovore:"

msgid "{{count}} request has been made public on {{site_name}}."
msgid_plural "{{count}} requests have been made public on {{site_name}}."
msgstr[0] "{{count}} zahtjeva je objavljeno na {{site_name}}."
msgstr[1] "{{count}} zahtjeva je objavljeno na {{site_name}}."
msgstr[2] "{{count}} zahtjeva je objavljeno na {{site_name}}."

msgid "{{count}} request has not had a prompt response:"
msgid_plural "{{count}} requests have not had prompt responses:"
msgstr[0] "{{count}} zahtjeva nije imalo pravovremene odgovore:"
msgstr[1] "{{count}} zahtjeva nije imalo pravovremene odgovore:"
msgstr[2] "{{count}} zahtjeva nije imalo pravovremene odgovore:"

msgid "{{count}} request has still not had a response:"
msgid_plural "{{count}} requests have still not had responses:"
msgstr[0] "na {{count}} zahtjeva još uvijek nije bilo odgovora:"
msgstr[1] "na {{count}} zahtjeva još uvijek nije bilo odgovora:"
msgstr[2] "na {{count}} zahtjeva još uvijek nije bilo odgovora:"

msgid "{{count}} request made."
msgid_plural "{{count}} requests made."
msgstr[0] "{{count}} zahtjev izrađen."
msgstr[1] "{{count}} zahtjeva izrađeno."
msgstr[2] "{{count}} zahtjeva izrađeno."

msgid "{{count}} request will be made public on {{site_name}} in the next week. If you do not wish this request to go public at that time, please click on the link below to keep it private for longer."
msgid_plural "{{count}} requests will be made public on {{site_name}} in the next week. If you do not wish these requests to go public at that time, please click on the links below to keep them private for longer."
msgstr[0] "{{count}} zahtjeva će biti objavljeno na {{site_name}} sljedećeg tjedna. Ako ne želite da ti zahtjevi tada postanu javni, kliknite na poveznicu ispod kako biste ih duže zadržali privatnima."
msgstr[1] "{{count}} zahtjeva će biti objavljeno na {{site_name}} sljedećeg tjedna. Ako ne želite da ti zahtjevi tada postanu javni, kliknite na poveznicu ispod kako biste ih duže zadržali privatnima."
msgstr[2] "{{count}} zahtjeva će biti objavljeno na {{site_name}} sljedećeg tjedna. Ako ne želite da ti zahtjevi tada postanu javni, kliknite na poveznicu ispod kako biste ih duže zadržali privatnima."

msgid "{{count}} request."
msgid_plural "{{count}} requests."
msgstr[0] "{{count}} zahtjeva."
msgstr[1] "{{count}} zahtjeva"
msgstr[2] "{{count}} zahtjeva."

msgid "{{existing_request_user}} already created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>, or edit the details below to make a new but similar request."
msgstr "{{existing_request_user}} već je izradio jednak zahtjev dana {{date}}. Možete vidjeti <a href=\"{{existing_request}}\">postojeći zahtjev</a>, ili uredite detalje ispod kako biste napravili novi, ali sličan zahtjev."

msgid "{{info_request_user_name}}"
msgstr "{{info_request_user_name}}"

msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
msgstr "Zahtjev za {{law_used_full}} - {{title}}"

#. TRANSLATORS: Please don't use double quotes (") in this translation
#. or it will break the site's ability to send emails to authorities!
msgid "{{law_used_short}} requests at {{public_body}}"
msgstr "Zahtjevi za {{law_used_short}} upućeni prema {{public_body}}"

msgid "{{law_used_short}} requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr "{{law_used_short}} zahtjeva prema '{{public_body_name}}'"

msgid "{{length_of_time}} ago"
msgstr "prije {{length_of_time}}"

msgid "{{number_of_comments}} comment"
msgid_plural "{{number_of_comments}} comments"
msgstr[0] "{{number_of_comments}} komentara"
msgstr[1] "{{number_of_comments}} komentara"
msgstr[2] "{{number_of_comments}} komentara"

msgid "{{number_of_contributions}} contribution"
msgid_plural "{{number_of_contributions}} contributions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{number_of_requests}} request"
msgid_plural "{{number_of_requests}} requests"
msgstr[0] "{{number_of_requests}} zahtjeva"
msgstr[1] "{{number_of_requests}} zahtjeva"
msgstr[2] "{{number_of_requests}} zahtjeva"

msgid "{{number_of_requests}} request left to categorise / {{total_number_of_requests}} total"
msgid_plural "{{number_of_requests}} requests left to categorise / {{total_number_of_requests}} total"
msgstr[0] "preostalo {{number_of_requests}} zahtjeva za kategorizaciju / od ukupno {{total_number_of_requests}}"
msgstr[1] "preostalo {{number_of_requests}} zahtjeva za kategorizaciju / od ukupno {{total_number_of_requests}}"
msgstr[2] "preostalo {{number_of_requests}} zahtjeva za kategorizaciju  / od ukupno {{total_number_of_requests}}"

msgid "{{pro_site_name}} Terms"
msgstr "{{pro_site_name}} odredbe"

msgid "{{pro_site_name}} is a powerful, fully-featured FOI toolkit for journalists."
msgstr "{{pro_site_name}} je moćan, potpuno opremljen PPI alat za novinare."

msgid "{{public_body_link_absolute}}"
msgstr "{{public_body_link_absolute}}"

msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
msgstr "{{public_body_link}} je odgovorio na zahtjev o"

msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
msgstr "Za {{public_body_link}} poslan je zahtjev o"

msgid "{{public_body_name}}"
msgstr "{{public_body_name}}"

msgid "{{public_body_name}} have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law. Click on the link below to remind them to reply."
msgstr "{{public_body_name}} nisu odgovorili na Vaš {{law_used_short}} zahtjev {{title}} pravovremeno, kako je predviđeno zakonom. Kliknite na poveznicu ispod da biste ih podsjetili da odgovore. "

msgid "{{public_body_name}} have still not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, as normally required by law. Click on the link below to tell them to reply. You might like to ask for an internal review, asking them to find out why their response to the request has been so slow."
msgstr "{{public_body_name}} još uvijek nije odgovorio na vaš {{law_used_short}} zahtjev {{title}}, kako je predviđeno zakonom. Kliknite na poveznicu ispod da biste ih podsjetili da odgovore putem požurnice. Ako ne odgovore, možda želite podnijeti žalbu radi šutnje tijela javne vlasti Povjereniku za informiranje. "

msgid "{{public_body_name}} no longer exists. From the request page, try replying to a particular message, rather than sending a general followup. If you need to make a general followup, and know an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr "{{public_body_name}} više ne postoji. Pokušajte odgovoriti na određenu poruku na stranici sa zahtjevima, radije nego da šaljete općeniti upit. Ako morate poslati općeniti upit i znate e-mail adresu, molimo <a href=\"{{url}}\">pošaljite nam je</a>."

msgid "{{public_body_name}}: {{confirm_url}}"
msgstr "{{public_body_name}}: {{confirm_url}}"

msgid "{{public_body_name}}: {{request_url}}"
msgstr "{{public_body_name}}: {{request_url}}"

msgid "{{public_body_name}}: {{response_url}}"
msgstr "{{public_body_name}}: {{response_url}}"

msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used_short}} request."
msgstr "{{public_body}} je zatražilo da pojasnite dio svog zahtjeva za {{law_used_short}}."

msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
msgstr "{{public_body}} je poslao/la poruku za {{user_name}}"

msgid "{{reason}}, create an account or sign in"
msgstr "{{reason}}, molimo da se prijavite ili izradite novi korisnički račun"

msgid "{{reason}}, please sign in as {{user_name}}."
msgstr "{{reason}}, molimo prijavite se kao {{user_name}}."

msgid "{{reason}}. Unfortunately we don't know the FOI email address for that authority, so we can't validate this. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out."
msgstr "{{reason}}. Nažalost nismo u posjedu adrese e-pošte službenika za informiranje tog tijela javne vlasti, tako da nismo u mogućnosti poslati predmet. Molimo <a href=\"{{url}}\">kontaktirajte nas</a> da to razjasnimo."

msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
msgstr "{{search_results}} odgovara '{{query}}'"

msgid "{{site_name}} blog and tweets"
msgstr "{{site_name}} blogovi i tweetovi"

msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authority, including:"
msgid_plural "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
msgstr[0] "{{site_name}} obuhvaća zahtjeve prema {{number_of_authorities}} tijela javne vlasti, uključujući:"
msgstr[1] "{{site_name}} obuhvaća zahtjeve prema {{number_of_authorities}} tijela javne vlasti, uključujući:"
msgstr[2] "{{site_name}} obuhvaća zahtjeve prema {{number_of_authorities}} tijela javne vlasti, uključujući:"

msgid "{{site_name}} has identified {{authority_name}} may have refused all or part of your request under <strong>{{refusals}}</strong>."
msgstr ""

msgid "{{site_name}} login link"
msgstr ""

msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority."
msgstr "{{site_name}} šalje nove zahtjeve <strong>{{request_email}}</strong> za ovu javnu ustanovu."

msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} request, including:"
msgid_plural "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
msgstr[0] "Pretražiti možete svih {{number_of_requests}} zahtjeva koje su podnijeli {{site_name}} korisnici, a najnoviji su:"
msgstr[1] "Pretražiti možete svih {{number_of_requests}} zahtjeva koje su podnijeli {{site_name}} korisnici, a najnoviji su:"
msgstr[2] "Pretražiti možete svih {{number_of_requests}} zahtjeva koje su podnijeli {{site_name}} korisnici, a najnoviji su:"

msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
msgstr "{{title}} - zahtjev za pristup informacijama prema {{public_body}}"

msgid "{{title}} - a batch request"
msgstr "{{title}} - skupni zahtjev"

msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
msgstr "{{user_name}} (Korisnički račun je suspendiran)"

msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
msgstr "{{user_name}} - zahtjevi za pristup informacijama"

msgid "{{user_name}} - Two Factor Authentication"
msgstr "{{user_name}} - dvofaktorska autentifikacija"

msgid "{{user_name}} - user profile"
msgstr "{{user_name}} - profil korisnika"

msgid "{{user_name}} - wall"
msgstr "{{user_name}} - zid"

msgid "{{user_name}} added an annotation"
msgstr "{{user_name}} je dodao bilješku"

msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} request. Follow this link to see what they wrote."
msgstr "Dodan je komentar korisnika {{user_name}} na vaš zahtjev za {{law_used_short}}. Pratite ovu poveznicu kako biste vidjeli komentar."

msgid "{{user_name}} has reported an {{law_used_short}} response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this email to let them know what you are going to do about it."
msgstr "Zaprimili smo prijavu korisnika {{user_name}} da {{law_used_short}} treba pažnju administratora. Pogledajte i odgovorite na ovu e-mail poruku da biste im pojasnili što ćete napraviti u svezi s time."

msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
msgstr "{{user_name}} je koristio/la {{site_name}} da Vam pošalje poruku ispod."

msgid "{{user_name}} left an annotation ({{date}})"
msgstr "{{user_name}} je ostavio/la bilješku ({{date}})"

msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} je poslao/la dodatnu poruku prema {{public_body}}"

msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} je poslao/la zahtjev za {{public_body}}"

msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}"
msgstr "{{user_name}} bi htio/la dodati novu ustanovu na {{site_name}}"

msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated"
msgstr "{{user_name}} bi želio/la ažurirati adresu e-pošte za {{public_body_name}} "

msgid "{{username}} left an annotation:"
msgstr "{{username}} je ostavio/la bilješku:"

msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
msgstr "Zahtjev za pristup informacijama od {{user}} za {{public_body_link}}</p><p class=\"request-header__subtitle\" style=\"background-color:rgba(255, 99, 71, 0.5);\">Administracija: <a href=\"{{request_admin_url}}\">admin zahtjeva</a> | {{user_admin_link}} korisnika | <a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin tijela javne vlasti</a>"

msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>) as part of <a href=\"{{url}}\">a batch sent to {{count}} authorities</a>"
msgstr "Zahtjev za pristup informacijama od {{user}} za {{public_body_link}} kao dio <a href=\"{{url}}\">skupine poslane na {{count}} tijela javne vlasti</a></p><p class=\"request-header__subtitle\" style=\"background-color:rgba(255, 99, 71, 0.5);\">Administracija: <a href=\"{{request_admin_url}}\">admin zahtjeva</a> | {{user_admin_link}} korisnika | <a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin tijela javne vlasti</a>"

msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request to {{public_body}}"
msgstr "Zahtjev za pristup informacijama od {{user}} za {{public_body}}"

msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request to {{public_body}} as part of <a href=\"{{url}}\">a batch sent to {{count}} authorities</a>"
msgstr "Zahtjev za pristup informacijama od {{user}} za {{public_body}} kao dio <a href=\"{{url}}\">skupine poslane na {{count}} tijela javne vlasti</a>"

msgid "« Back to search results"
msgstr "« Povratak na rezultate pretrage"