mysociety/alaveteli

View on GitHub
locale/ro_RO/app.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Andra Ciuraru <andra.ciuraru@gmail.com>, 2016
# Andrei Cristian Petcu <andreip@posteo.net>, 2012-2013
# Andrei Cristian Petcu <andreip@posteo.net>, 2012-2013
# Andrei Cristian Petcu <andreip@posteo.net>, 2012,2016
# Andrei Cristian Petcu <andreip@posteo.net>, 2012
# Claudiu Marginean <copyratul@gmail.com>, 2012
# Claudiu Marginean <copyratul@gmail.com>, 2012
# Claudiu Marginean <copyratul@gmail.com>, 2012
# Cosmin Pojoranu <cosmin@funkycitizens.org>, 2013
# Elena Calistru <calistru.elena@gmail.com>, 2013
# Elena Calistru <calistru.elena@gmail.com>, 2013
# Liz Conlan <liz@mysociety.org>, 2018
# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2014
# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2014
# paul.chioveanu <paul_kimmy@yahoo.com>, 2013
# paul.chioveanu <paul_kimmy@yahoo.com>, 2013
# paul.chioveanu <paul_kimmy@yahoo.com>, 2013
# Rodica Ardelean <rodxy@yahoo.com>, 2013
# Rodica Ardelean <rodxy@yahoo.com>, 2013
# Rodica Ardelean <rodxy@yahoo.com>, 2013
# Sabina Alexandra Ștefănescu <s.alexandra.stefanescu@gmail.com>, 2016
# Vitalie Zama <vitalie.zama@gmail.com>, 2016
# Vlad N. <vlad@nastasiu.com>, 2013
# Cosmin Pojoranu <cosmin@funkycitizens.org>, 2013
# Vitalie Zama <vitalie.zama@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-17 16:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Vitalie Zama <vitalie.zama@gmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: Romanian (Romania) (http://app.transifex.com/mysociety/alavetel"
"i/language/ro_RO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro_RO\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2"
":1));\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"[ {{site_name}} notă: Codul de mai sus este encodat greșit și i-au fost scoase caracterele greșite. ]"

msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)"
msgstr " (<strong>Te rugăm să eviţi discuţiile aprinse pe teme politice</strong>  - vezi <a href=\"{{url}}\">politica noastra de moderare</a>)"

msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
msgstr " (<strong>răbdare</strong>, s-ar putea să dureze puţin, mai ales dacă fişierul e mare!)"

msgid " (you)"
msgstr "(tu)"

msgid " - view and make Freedom of Information requests"
msgstr "- vezi cum arată şi trimite o solicitare de acces la informaţii"

msgid " < "
msgstr "<"

msgid " << "
msgstr "<<"

msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
msgstr " <strong>Notă de confidenţialitate:</strong> Adresa ta de email va fi văzută şi de către"

msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
msgstr " <strong>Rezumă</strong> conţinutul oricărei informaţii returnate. "

msgid " > "
msgstr "> "

msgid " >> "
msgstr ">> "

msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
msgstr "Sfătuieşte-ne  cum să <strong>facem solicitarea cât mai clară </strong>."

msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
msgstr "<strong>Alte  documente</strong> pe care le poţi solicita de la aceeaşi autoritate."

msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. "
msgstr " Link-ul către informaţia cerută, dacă aceasta e<strong>deja disponibilă</strong> pe Internet. "

msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. "
msgstr "Sugerează-ne <strong>cum putem formula mai bine solicitarea</strong> pentru a obţine informaţia dorită."

msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
msgstr " Spune-ne <strong> cum te-ai  folosit de informaţiile primite </strong>, cu link-uri dacă e posibil."

msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. "
msgstr " Sugerează  <strong> un alt loc</strong> în care solicitantul ar putea găsi această informaţie. "

msgid " You are already being emailed updates about the request."
msgstr "Ţi s-au trimis deja prin e-mail actualizări referitoare la solicitare."

msgid " You will also be emailed updates about the request."
msgstr "Vei primi prin e-mail noutăți legate de solicitarea ta."

msgid " filtered by status: '{{status}}'"
msgstr " filtrat în funcție de status: '{{status}}'"

msgid " when you send this message."
msgstr "când trimiți acest mesaj."

msgid "&#8592; Previous"
msgstr ""

msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
msgstr "'Bugetul pentru anul 2012 alocat transporturilor la Consiliul Județean Mureș'"

msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
msgstr "'Nivelul poluării în timp pentru râul Dâmbovița'"

msgid "'{{authority_name}}' is defunct"
msgstr ""

msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
msgstr "'{{link_to_authority}}', o autoritate publică"

msgid "'{{link_to_request}}', a request"
msgstr "'{{link_to_request}}', o solicitare"

msgid "'{{link_to_user}}', a person"
msgstr "'{{link_to_user}}', o persoană"

msgid "(You will be asked to sign in as {{user_name}})"
msgstr "(Va fi nevoie să te autentifici ca {{user_name}})"

msgid "(hide)"
msgstr "(ascunde)"

msgid "(or <a href=\"{{url}}\">sign in</a>)"
msgstr "(sau o <a href=\"{{url}}\">logare</a>)"

msgid "(show)"
msgstr "(afișează)"

msgid ""
",\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Yours,\n"
"\n"
"{{user_name}}"
msgstr " , Al dvs., {{user_name}}"

msgid "12 characters minimum. 72 characters maximum."
msgstr ""

msgid "5 minutes+"
msgstr ""

msgid "60 minutes+"
msgstr ""

msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Caută în toată arhiva</a> sau <a href=\"{{add_url}}\">cere-ne nouă să adăugăm una</a>."

msgid "<a href=\"{{new_request_link}}\">Make a new EIR request</a> to {{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "<a href=\"{{new_request_link}}\">Make a new FOI request</a> to {{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "<a href=\"{{sign_in_link}}\">Sign in</a> to get updates on things you follow or re-enable email alerts."
msgstr ""

msgid "<a href=\"{{url}}\">Do you want to request private information about yourself?</a>"
msgstr ""
"<strong>Notă de confidențialitate:</strong> Dacă dorești să soliciți informații personale despre\n"
" tine atunci <a href=\"{{url}}\">apasă aici</a>."

msgid "<a href=\"{{url}}\">Keep it <strong>focused</strong></a>, you'll be more likely to get what you want."
msgstr "Fă o solicitare  <strong> la obiect</strong>, va fi mai probabil să obții ceea ce vrei (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."

msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Autentifică-te</a> pentru a-ţi schimba parola şi alte setări, inclusiv cele legate de abonare ({{user_name}} only)"

msgid "<a href=\"{{url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Te gândești să folosești un pseodonim?</a>"

msgid "<a href=\"{{wall_link}}\">Visit your Wall</a> to get updates on things you follow or re-enable email alerts."
msgstr ""

msgid "<div class=\"alaveteli-widget__count\">{{count}}</div> person wants to know"
msgid_plural "<div class=\"alaveteli-widget__count\">{{count}}</div> people want to know"
msgstr[0] "<div class=\"alaveteli-widget__count\">{{count}}</div> persoană vrea să știe"
msgstr[1] "<div class=\"alaveteli-widget__count\">{{count}}</div> persoane vor să știe"
msgstr[2] "Nici o persoană nu vrea să știe"

msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
msgstr "<p>Gata! Mulţumim de ajutor.</p><p>Apropo, sunt <a href=\"{{helpus_url}}\">o sumedenie de alte lucruri pe care le poţi face</a> pentru a ajuta {{site_name}}.</p>"

msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p><p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
msgstr ""
"<p>Mulţumim pentru modificarea textului referitor la tine din profil.</p>\n"
"            <p><strong>În continuare...</strong> poţi încărca, de asemenea, o poză de profil.</p>"

msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p><p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
msgstr ""
"<p>Îți mulţumim pentru actualizarea pozei tale de profil.</p>\n"
"            <p><strong>În continuare...</strong> poţi adăuga un text  despre tine sau despre interesele tale în profilul tău.</p>"

msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address. If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
msgstr ""
"<p>Îți recomandăm să îți editezi solicitarea și să ștergi adresa de email.\n"
" Dacă o lași, adresa de email va fi trimisă către autoritate, dar nu va fi afișată pe site.</p>"

msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Nu e nevoie să incluzi emailul tău în solicitare pentru a primi răspuns (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"

msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Nu e nevoie să-ţi laşi emailul în solicitare pentru a obţine un răspuns. Îţi vei lăsa adresa de email în pagina următoare (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"

msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
msgstr "<p>Solicitarea ta conţine  un <strong>cod poştal</strong>.  Dacă nu e legat în mod direct de subiectul solicităarii tale. te rugăm să nu incluzi nicio adresă din motive de confidenţialitate,  întrucât <strong> va fi afişată public pe Internet </strong>.</p>"

msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr "<p>{{site_name}} este momentan în mentenanţă. Poţi vedea numai solicitările deja existente. Nu poţi adăuga solicitări noi, nici comentarii, adnotări sau alte modificări asupra bazei de date.</p> <p>{{read_only}}</p>"

msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr "<p>{{site_name}} este momentan în mentenanţă. Poţi vedea numai solicitările deja existente. Nu poţi adăuga solicitări noi, nici comentarii, adnotări sau alte modificări asupra bazei de date.</p> <p>{{read_only}}</p>"

msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>comentariu_de:tony_bowden</code></strong> pentru a cauta adnotări făcute de Tony Bowden, tastaţi numele aşa cum apare în URL."

msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong>pentru a găsi toate răspunsurile care au un fişier PDF ataşat. Sau încearcă astfel: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"

msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
msgstr "<strong><code>solicitare:</code></strong>  pentru a limita la o cerere anume, tastând titlul asa cum apare în URL."

msgid "<strong><code>request_public_body_tag:charity</code></strong> to find requests to public authorities with a given tag."
msgstr ""

msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>solicitat_de:julian_todd</code></strong> pentru a căuta solicitările făcute de Julian Todd, tastând numele aşa cum apare în URL."

msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>solicitat_de:home_office</code></strong> pentru a căuta prin solicitările făcute de Home Office,  tastând numele aşa cum apare în URL."

msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below."
msgstr "<strong><code>status:</code></strong> pentru a selecta pe baza statutului unei cereri, vedeţi <a href=\"{{statuses_url}}\">tabelul statutelor </a> în continuare."

msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
msgstr ""
"<strong><code>etichetă:fundații</code></strong> pentru a găsi toate autoritățile publice sau solicitările cu o etichetă dată. Poți include etichete multiple, \n"
" și etichete cu valori, i.e. <code>etichetă:deschislocal AND etichetă:tranzacții_financiare:335633</code>. Ia în calcul că din oficiu orice etichetă \n"
" poate exista, trebuie să scrii <code>AND</code> explicit dacă vrei doar rezultatele care au toate respectivele etichete."

msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
msgstr "<strong><code>variety:</code></strong> pentru a selecta  tipul obiectului căutat, vedeţi <a href=\"{{varieties_url}}\">tabelul cu tipurile</a> below."

msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>"
msgstr "<strong>Sfat </strong> despre cum să primiţi un răspuns care să satisfacă solicitarea. </li>"

msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
msgstr "<strong>Toate informaţiile</strong> au fost trimise"

msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>Orice altceva</strong>, cum ar fi: clarificări, precizări, mulţumiri "

msgid "<strong>Automatic anti-spam measures are in place</strong> for this older request. Please <a href=\"{{url}}\">let us know</a> if a further response is expected or if you are having trouble responding."
msgstr ""

msgid "<strong>By law, they have to respond</strong> (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "<strong>În concordanță cu legea, sunt obligați să răspundă</strong> (<a href=\"{{url}}\">De ce?</a>)."

msgid "<strong>Can I request information about myself?</strong> <a href=\"{{url}}\">No!</a>"
msgstr ""
"<strong> Pot să solicit informaţii despre mine însumi?</strong>\n"
"\t\t\t<a href=\"{{url}}\">Nu! (Click aici pentru detalii)</a>"

msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need a good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, why and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will be user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the way authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician.  Please <a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
msgstr ""
"<strong>Caveat emptor!</strong> Pentru a folosi aceste date corect, vei avea nevoie de \n"
"a o bună cunoaștere a comportamentului utilizatorului pe {{site_name}}.  Modul de împărțire a solicitărilor pe categorii este complicat și pot exista\n"
" erori sau ambiguități. De asemenea, va trebui să înțelegi legea accesului la informații și \n"
"modul în care autoritățile o folosesc. În plus, trebuie să fii un bun statistician. Te rugăm\n"
"<a href=\"{{contact_path}}\">să ne contactezi</a> pentru întrebări."

msgid "<strong>Challenging a refusal?</strong> Here are some snippets that may help:"
msgstr ""

msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
msgstr "<strong>Clarificarea</strong> a fost solicitată."

msgid "<strong>Donate</strong> to {{site_name}}"
msgstr ""

msgid "<strong>If you change your name, the name on your old requests won't change.</strong> When you send a request, we use the name you gave us. This makes it hard to stop your old and new names from being connected. This means your old name will still show up on requests that you've already sent and on your public profile page."
msgstr ""

msgid "<strong>Journalist, Academic or Power User?</strong> {{pro_site_link}} is an all-in-one FOI toolkit including everything you need to keep on top of complex FOI-driven investigations."
msgstr ""

msgid "<strong>No response</strong> has been received <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
msgstr ""
"<strong>Niciun răspuns</strong> nu a fost primit\n"
" <small>(poate există doar o confirmare)</small>"

msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
msgstr "<strong>Notă:</strong> Deoarece acum testăm, cererile sunt trimise către {{email}} în loc de autoritatea efectivă."

msgid "<strong>Note:</strong> We will send an email to your new email address. Follow the instructions in it to confirm changing your email."
msgstr ""
"<strong>Notă:</strong>\n"
" Vom trimite un email către noua ta adresă de email.  Urmărește instrucţiunile \n"
" din acesta pentru a confirma schimbarea emailului tău."

msgid "<strong>Note:</strong> We will send you an email to confirm you are the owner of this account. Follow the instructions in it to change your password."
msgstr "Notă: Îți vom trimite un email pentru a confirma faptul că deții acest cont. Urmărește instrucțiunile pentru a-ți schimba parola."

msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably to try out how it works."
msgstr ""
"<strong>Notă:</strong> Ți-ai trimis un mesaj, probabil\n"
" pentru a afla cum funcționează."

msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet, wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr ""
"<strong>Notă de confidențialitate:</strong> Poza ta va fi făcută publică pe Internet,\n"
" oriunde vei posta ceva pe {{site_name}}."

msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response to it, will be displayed publicly on this website."
msgstr ""
"<strong>Alertă de confidențialitate:</strong> Mesajul tău și orice răspuns\n"
" la acesta, vor fi publicate pe website."

msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
msgstr "<strong>Unele dintre informaţii</strong> au fost trimise."

msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or the requester."
msgstr "<strong>Mulţumiri </strong> autorităţii publice sau solicitantul."

msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or {{user_name}}."
msgstr "<strong>Mulţumiri </strong> autorităţii publice sau {{user_name}}."

msgid "<strong>Warning:</strong> This message has <strong>not yet been sent</strong> for an unknown reason."
msgstr "Avertizare: Acest mesaj inca nu a fost expediat din motive necunoscute."

msgid "<strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't replied by then."
msgstr "<strong>Vă vom trimite un email</strong> când există un răspuns, sau după {{late_number_of_days}} de zile lucrătoare, dacă autoritatea nu a răspuns până atunci."

msgid "<strong>We will email you</strong> when they have been sent. We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't replied by then."
msgstr "<strong>Vă vom trimite un email</strong> când vor fi trimise. Vă vom trimite un email când veți primi un răspuns la oricare din ele sau după {{late_number_of_days}} zile lucrătoare dacă instituțiile publice nu v-au răspuns."

msgid "?"
msgstr "?"

msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "O <a href=\"{{request_url}}\">urmărire </a> către <em>{{request_title}}</em> a fost trimisă către {{public_body_name}} de către {{info_request_user}} la  {{date}}."

msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}.  The request status is: {{request_status}}"
msgstr "Un <a href=\"{{request_url}}\">răspuns</a> to <em>{{request_title}}</em> a fost trimis de către {{public_body_name}} către {{info_request_user}} la {{date}}.  Starea cererii este: {{request_status}}"

msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by postal mail. "
msgstr ""

msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "O cerere de acces la informații"

msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
msgstr "O istorie completă a cererilor mele de acces la informații, precum și toată corespondența sunt accesibile pe Internet la adresa: {{url}}"

msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "O nouă cerere <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, a fost trimisă către {{public_body_name}} de către{{info_request_user}} la {{date}}."

msgid "A one line summary of the information you are requesting, e.g."
msgstr ""
"un sumar de un rând al informației pe care o soliciți, \n"
"»»»i.e"

msgid "A powerful, fully-featured FOI toolkit for journalists"
msgstr ""

msgid "A public authority"
msgstr "O autoritate publică"

msgid "A response will be sent <strong>by postal mail</strong>"
msgstr ""

msgid "A strange response, required attention by the {{site_name}} team"
msgstr ""

msgid "A survey about your recent Freedom of Information request"
msgstr ""

msgid "A {{site_name}} user"
msgstr "Un utilizator al {{site_name}} "

msgid "API"
msgstr "API"

msgid "About you:"
msgstr "Despre tine:"

msgid "About {{count}} FOI requests found"
msgstr ""

msgid "Academic paper"
msgstr ""

msgid "Account closed at user request"
msgstr ""

msgid "Account suspended – Please contact us"
msgstr ""

msgid "Act on what you've learnt"
msgstr "Actţonează conform cu ceea ce ai învăţat."

msgid "Action needed"
msgstr ""

msgid "Actions"
msgstr ""

msgid "Add a widget"
msgstr "Adaugă un widget"

msgid "Add an annotation"
msgstr ""

msgid "Add an annotation to &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
msgstr "Adaugă o adnotaţie la &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"

msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or a <strong>summary of the response</strong>."
msgstr ""
"Adaugă o adnotaţie la solicitarea ta cu citatele alese de tine sau \n"
" un <strong>rezumat al răspunsului</strong>."

msgid "Add authority - {{public_body_name}}"
msgstr "Adaugă o autoritare - {{public_body_name}}"

msgid "Add the authority:"
msgstr "Adaugă autoritatea:"

msgid "Advanced search"
msgstr "Căutare avansată:"

msgid "Advanced search tips"
msgstr "Trucuri pentru căutare avansată"

msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not."
msgstr "Sfaturi cu privire la <strong>refuzul legal</strong>şi cum se poate face plângere în cazul în care nu este legal."

msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect human beings)"
msgstr ""
"Aer, apă, sol, pământ, floră și faună (inclusiv modul în care acestea afectează\n"
" oamenii)"

msgid "All of the information requested has been received"
msgstr "Toate informaţiile cerute au fost primite."

msgid "All responses will be published when the privacy period expires. We depend on you, the original requester, to evaluate them."
msgstr ""

msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
msgstr "Toate opţiunile de mai jos pot  utiliza <strong>statut</strong> sau <strong>ultimul_statut</strong> înainte de două puncte :. De exemplu, <strong>statut: ne_retinut</strong> va întruni toate cererile care  <em>ever</em> au fost marcate ca nereţinute; <strong>ultimul_statut:ne_reţinut</strong>va întruni numai cererile care  sunt  <em>în acest moment</em> marcate ca nereţinute."

msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
msgstr "Toate opţiunile de mai jos pot  utiliza <strong>varietatea </strong> sau de doua puncte :.  De exemplu, <strong>varietate:trimis</strong> va întruni toate cererile care  <em>ever</em> au fost trimise; <strong>ultima_varietate:trimis</strong> va întruni numai cererile care   sunt <em>în acest moment</em> marcate ca trimise."

msgid "All time"
msgstr ""

msgid "All time best contributors"
msgstr ""

msgid "All time best players"
msgstr "Cei mai buni jucători"

msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "De asemenea numit şi  {{other_name}}."

msgid "Also send me alerts by email"
msgstr "De asemenea trimiteţi-mi alerte prin email"

msgid "Alter your subscription"
msgstr "Modifică-ți subscripţia "

msgid "Although all responses are automatically published, we depend on you, the original requester, to evaluate them."
msgstr ""
"Deși toate răspunsurile sunt publicate automat, depindem de \n"
"tine, ca solicitant, pentru a le putea evalua."

msgid "Although not legally required to do so, we would have expected {{public_body_link}} to have responded by "
msgstr ""

msgid "Although not legally required to do so, we would have expected {{public_body_link}} to have responded by now"
msgstr ""

msgid "Although the authority is not legally obliged to reply, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>."
msgstr ""

msgid "Although the authority is not legally obliged to reply, you should have got a response, normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>."
msgstr ""

msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
msgstr "O <a href=\"{{request_url}}\">adnotare</a> către <em>{{request_title}}</em> a fost făcută de către {{event_comment_user}} la  {{date}}"

msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
msgstr "Un  <strong>mesaj de eroare </strong> a fost primit"

msgid "An Environmental Information request"
msgstr "O solicitare de informație cu privire la mediu."

msgid "An anonymous user"
msgstr "Utilizator anonim"

msgid "An error occurred while sending your request to {{authority_name}} but has been saved and flagged for administrator attention."
msgstr ""

msgid "Annotation added to request"
msgstr "Adnotare adaugată la cerere"

msgid "Annotation contains defamatory material"
msgstr ""

msgid "Annotation contains personal information"
msgstr ""

msgid "Annotations"
msgstr "Adnotări"

msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
msgstr "Adnotările sunt astfel făcute încât oricine, incusiv tu. , să poată ajuta solicitantul cu privire la solicitarea sa. De exemplu:"

msgid "Annotations will be posted publicly here, and are <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
msgstr ""
"Adnotările vor fi făcute publice aici și\n"
" <strong>nu</strong> sunt trimise către {{public_body_name}}."

msgid "Anonymous user"
msgstr "Utilizator anonim"

msgid "Any device"
msgstr ""

msgid "Anyone with the link will be able to view this request."
msgstr ""

msgid "Are we missing a public authority?"
msgstr "Ne lipseşte o autoritate publică?"

msgid "Are you sure you want to disable two factor authentication?"
msgstr "Ești sigur că vrei să dezactivezi autentificarea în doi pași?"

msgid "Are you sure?"
msgstr ""

msgid "Are you sure? If you regenerate your one time passcode you will need to update your password manager or re-print it."
msgstr "Ești sigur? Dacă renunți la codul tău de acces de unică folosință, va trebui sa îți actualizezi managerul de parole sau să o printezi din nou."

msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
msgstr "Ai un drept de Proprietate Intelectuală asupra vreunei mărci de pe pagina aceasta?"

msgid "Article"
msgstr ""

msgid "Ask EU Authorities"
msgstr "Întrabă instituțiile Europene"

msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
msgstr "Cere documente sau informaţii  <strong>precise</strong>, acest site nu este potrivit pentru solicitări generale."

msgid "Ask us to add an authority"
msgstr "Spune-ne să adăugăm o autoritate"

msgid "Ask us to update FOI email"
msgstr "Spune-ne să actualizăm email-ul de acces la informații"

msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}"
msgstr "Spune-ne să actualizăm adresa de e-mail pentru {{public_body_name}}"

msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."
msgstr "În josul acestei pagini, scrie un răspuns către aceștia, prin care să îi convingi să scaneze (<a href=\"{{url}}\">mai multe detalii</a>)."

msgid "Attachment (optional):"
msgstr "Ataşamente (optional):"

msgid "Attachment available for download."
msgstr ""

msgid "Attachment has been removed"
msgstr ""

msgid "Attachment processing..."
msgstr ""

msgid "Attachment:"
msgstr "Ataşament:"

msgid "Authority email:"
msgstr "Adresa de email a autorității:"

msgid "Authority name"
msgstr "Numele instituției"

msgid "Authority:"
msgstr "Autoritatea:"

msgid "Awaiting clarification"
msgstr "Așteaptă clarificarea."

msgid "Awaiting classification"
msgstr "Aşteaptă clasificarea."

msgid "Awaiting classification."
msgstr "Aşteaptă clasificarea."

msgid "Awaiting internal review"
msgstr ""

msgid "Awaiting internal review."
msgstr "Aşteaptă revizuirea interna."

msgid "Awaiting response"
msgstr "Așteaptă un răspuns."

msgid "Awaiting response."
msgstr "Aşteaptă răspunsul."

msgid "Back to content"
msgstr ""

msgid "Banned for evading another ban"
msgstr ""

msgid "Banned for misuse in breach of house rules"
msgstr ""

msgid "Banned for spamming"
msgstr ""

msgid "Banned from this site"
msgstr "Blocat pe acest site"

msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Grup de solicitări create de {{info_request_user}} la data de {{date}}."

msgid "Before you start"
msgstr ""

msgid "Beginning with"
msgstr "Începând cu"

msgid "Browse <a href=\"{{requests_url}}\">{{number_of_requests}} requests</a> to <a href=\"{{authorities_url}}\">{{number_of_authorities}} authorities</a>"
msgstr "Consultați <a href=\"{{requests_url}}\">{{number_of_requests}} solicitări</a> către <a href=\"{{authorities_url}}\">{{number_of_authorities}} autorități</a>"

msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request."
msgstr "Consultaţi  <a href='{{url}}'> şi alte solicitări </a> pentru exemple asupra modului în care să formulaţi solicitarea."

msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
msgstr "Consultaţi  <a href='{{url}}'> şi alte solicitări </a> catre '{{public_body_name}}' pentru exemple asupra modului în care să formulaţi solicitarea."

msgid "Browse all authorities &rarr;"
msgstr ""

msgid "Browse all requests &rarr;"
msgstr "Consultați toate solicitările &rarr;"

msgid "Browse and search requests"
msgstr "Vezi şi caută solicitări"

msgid "Browse and search requests (page {{count}})"
msgstr "Vezi şi caută solicitări (page {{count}})"

msgid "Browse latest requests"
msgstr ""

msgid "Browse latest responses"
msgstr ""

msgid "Browse requests"
msgstr "Vezi cereri"

msgid "By law, they have to respond."
msgstr "în conformitate cu legea, sunt obligați să răspundă."

msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
msgstr "Conform legii, în oricare circumstanţe, {{public_body_link}} ar fi trebuit să vă răspundă până acum"

msgid "By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>."
msgstr ""

msgid "By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>."
msgstr "Conform legii, ar trebui să primeşti un răspuns prompt, în mod normal până la <strong>{{date_response_required_by}}</strong>."

msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and"
msgstr "Conform legii {{public_body_link}} ar fi trebuit să vă răspundă <strong>propmt </strong> si "

msgid "CSV"
msgstr ""

msgid "Can't find the one you want?"
msgstr "Nu găsești persoana căutată?"

msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
msgstr "Anulaţi o alerta {{site_name}} "

msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
msgstr "Anulaţi niste alerte {{site_name}} "

msgid "Cancel, return to your profile page"
msgstr "Anulează şi revino la pagina ta de profil"

msgid "Cannot send messages"
msgstr ""

msgid "Change email on {{site_name}}"
msgstr "Modificaţi emailul pe {{site_name}}"

msgid "Change profile photo"
msgstr "Modificaţi poza de profil"

msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
msgstr "Modifică textul referitor la profilul tău de pe {{site_name}}"

msgid "Change your email"
msgstr "Modificati emailul"

msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Modifică emailul utilizat pe {{site_name}}"

msgid "Change your name"
msgstr ""

msgid "Change your name used on {{site_name}}"
msgstr ""

msgid "Change your password"
msgstr "Modificaţi parola"

msgid "Change your password on {{site_name}}"
msgstr "Modifică-ţi parola pe {{site_name}}"

msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
msgstr "Verificaţi greşeli, dacă aţi tastat sau aţi copiat adresa."

msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
msgstr "Verificaţi că nu aţi inclus nici un fel de  <strong> informaţii personale</strong>."

msgid "Choose a reason"
msgstr "Alege un motiv"

msgid "Choose your profile photo"
msgstr "Alegeti poza de profil"

msgid "Citation successfully created."
msgstr ""

msgid "Clarification"
msgstr "Clarificare"

msgid "Clarification needed"
msgstr ""

msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Clarificare trimisă către {{public_body_name}} ce către {{info_request_user}} la data de {{date}}."

msgid "Clarify your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "Clarifică solicitarea de acces la informații - {{request_title}}"

msgid "Classify an FOI response from {{authority_name}}"
msgstr "Clasificaţi un formular de răspuns pentru o solicitare de acces la informații {{authority_name}}"

msgid "Classify responses"
msgstr ""

msgid "Clear photo"
msgstr "Şterge poza"

msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal review, asking them to find out why response to the request has been so slow."
msgstr ""
"Apasă pe link-ul de mai jos pentru a trimite un mesaj către {{public_body_name}} prin care să ceri un răspuns la solicitarea ta. Poți cere și o evaluare\n"
"internă, pentru a afla de ce răspunsul la solicitare a ajuns atât de greu."

msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal review, asking them to find out why their response to the request has been so slow."
msgstr ""

msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
msgstr "Faceţi click pe link-ul de mai jos pentru a trimite un mesaj către {{public_body}} și a-i reaminti să răspundă la solicitarea ta"

msgid "Close"
msgstr "Închide"

msgid "Close preview"
msgstr ""

msgid "Close the request and respond:"
msgstr "Selectează solicitarea și răspunde:"

msgid "Collapse all correspondence"
msgstr ""

msgid "Complete"
msgstr ""

msgid "Confirm password:"
msgstr "Parola (din nou):"

msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
msgstr "Confirmă că dorești să urmărești toate solicitările de acces la informații reuşite"

msgid "Confirm you want to follow new requests"
msgstr "Confirmaţi că doriţi să urmăriţi noi cereri"

msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
msgstr "Confirmă că dorești să urmărești noi solicitări sau răspunsuri care corespund căutării tale"

msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Confirmă că dorești să urmărești solicitările făcute de '{{user_name}}'"

msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Confirmă că dorești să urmărești solicitările către  '{{public_body_name}}'"

msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "Confirmă că dorești să urmărești solicitarea  '{{request_title}}'"

msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}"
msgstr "Confirmă solicitarea ta de acces la informație către {{public_body_name}}"

msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
msgstr "Confirmă-ți contul pe  {{site_name}}"

msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
msgstr "Confirmă-ţi adnotarea la  {{info_request_title}}"

msgid "Confirm your email address"
msgstr "Confirmă adresa ta de email"

msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
msgstr "Confirmă noua ta adresă de email pe {{site_name}}"

msgid "Considered by administrators as not an FOI request."
msgstr ""

msgid "Considered by administrators as vexatious."
msgstr ""

msgid "Contact us"
msgstr "Contactați-ne"

msgid "Contact {{recipient}}"
msgstr "Contactaţi {{recipient}}"

msgid "Contains defamatory material"
msgstr "Conține informație cu caracter defăimător"

msgid "Contains personal information"
msgstr "Conține informație cu caracter personal"

msgid "Contribute"
msgstr ""

msgid "Cookies not enabled"
msgstr "Cookie-urile nu sunt activate"

msgid "Copied!"
msgstr ""

msgid "Copy"
msgstr ""

msgid "Could not identify the request from the email address"
msgstr "Nu se poate identifica solicitarea de la această adresă de email"

msgid "Could not update your two factor one time passcode"
msgstr "Nu am putut actualiza codul de unică folosință folosit de tine la autentificarea în doi pași"

msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
msgstr "Nu se poate prelua imaginea pe care aţi încarcat-o. PNG, JPEG, GIF și multe alte formate de imagini sunt acceptate."

msgid "Coupon code \"{{code}}\" applied"
msgstr ""

msgid "Coupon code \"{{code}}\" revoked"
msgstr ""

msgid "Create a new account"
msgstr "Creează un cont nou"

msgid "Create a widget for this request"
msgstr "Creează un widget pentru această solicitare"

msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Creat de {{info_request_user}} la data de {{date}}."

msgid "Crickets. No one is here. It’s time to get the word out."
msgstr ""

msgid "Crop your profile photo"
msgstr "Decupează poza ta de profil"

msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the environmental factors listed above)"
msgstr ""
"Situri culturale şi structuri construite (pentru că ar putea fi afectate de\n"
"factorii de mediu listaţi mai sus)"

msgid "Current Email:"
msgstr ""

msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they should respond promptly and"
msgstr ""

msgid "Data interpretation"
msgstr ""

msgid "Date:"
msgstr "Data:"

msgid "Dear [Authority name],"
msgstr "Stimat/Stimată [Authority name],"

msgid "Dear {{name}},"
msgstr "Stimat/Stimată {{name}},"

msgid "Dear {{placeholder_body_name}},"
msgstr ""

msgid "Dear {{public_body_name}},"
msgstr "Stimată {{public_body_name}},"

msgid "Dear {{user_name}},"
msgstr "Stimat/Stimată {{user_name}},"

msgid "Defunct."
msgstr "Defunct."

msgid "Delayed"
msgstr "Întârziat"

msgid "Delayed response to your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "Amânare răspuns la solicitarea ta de acces la informații - {{request_title}}"

msgid "Delayed."
msgstr "Amânat."

msgid "Delivery Status for Outgoing Message #{{id}}"
msgstr "Statusul de livrare mentru mesajul #{{id}}"

msgid "Delivery error"
msgstr "Eroare de livrare"

msgid "Details of request &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
msgstr "Detalii despre solicitarea &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"

msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "Aţi vrut să spuneţi:  {{correction}}"

msgid "Disable"
msgstr ""

msgid "Disable two factor authentication"
msgstr "Dezactivează autentificarea în doi pași"

msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
msgstr "Disclaimer: Acest mesaj şi orice răspuns pe care îl primiţi va fi publicat pe Internet. Politicile noastre privind confidenţialitatea:"

msgid "Disclosure log"
msgstr "Disclosure log"

msgid "Do not fill in this field"
msgstr "Nu completați acest câmp"

msgid "Do not share this passcode."
msgstr "Nu publicați acest cod."

msgid "Don't have a superuser account yet?"
msgstr "Încă nu aveți un cont de superutilizator?"

msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}?  You can also write to:"
msgstr "Nu dorești să adresezi mesajul către  {{person_or_body}}?  Poți de asemenea să scrii la:"

msgid "Done"
msgstr "Efectuat"

msgid "Done &gt;&gt;"
msgstr "Făcut  &gt;&gt;"

msgid "Download Data"
msgstr ""

msgid "Download Leaderboard Data"
msgstr ""

msgid "Download a zip file of all correspondence"
msgstr "Descărcaţi un fisier .zip cu toată corespondenţa"

msgid "Download attachment"
msgstr ""

msgid "Download original attachment"
msgstr "Descărcare ataşamentul original"

msgid "Downloads"
msgstr ""

msgid "EIR"
msgstr "EIR"

msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above, explaining why you are dissatisfied with their response."
msgstr ""
"Editează și adaugă <strong>mai multe detalii</strong> la mesajul de mai sus, \n"
" explicând de ce nu ești mulțumit de răspunsul lor."

msgid "Edit text about you"
msgstr "E"

msgid "Edit your request"
msgstr "Editaţi acesta cerere"

msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
msgstr "Emailul sau parola nu sunt recunoscute, vă rugăm încercați din nou"

msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the left."
msgstr ""

msgid "Email Alerts Disabled"
msgstr ""

msgid "Email alerts for things you follow have now been disabled."
msgstr ""

msgid "Email doesn't look like a valid address"
msgstr "Emailul nu este o adresă valabilă"

msgid "Email me future updates to this request"
msgstr "Trimiteţi-mi un email  cu privire la actualizări ale acestei cereri."

msgid "Email:"
msgstr "Email:"

msgid "Enable"
msgstr ""

msgid "Enable two factor authentication"
msgstr "Activează autentificarea în doi pași"

msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>"
msgstr "Introduceţi cuvintele pe care doriti să le găsiţi separate de spaţii,  de ex. <strong>pista de urcare</strong>"

msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)."
msgstr ""
"Introdu mai jos răspunsul tău. Poți atașa un fișier (folosește email-ul sau\n"
" <a href=\"{{url}}\">contactează-ne</a> dacă vrei să atașezi mai multe)."

msgid "Environmental Information Regulations"
msgstr "Reglementări Informaţii de Mediu"

msgid "Environmental Information Regulations requests made"
msgstr "Solicitare Reglementări Informaţii de Mediu efectuată"

msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
msgstr "Solicitare Reglementări Informaţii de Mediu făcută utilizând acest site"

msgid "Event history"
msgstr "Istoric evenimente"

msgid "Every citizen has the right to access information held by public authorities."
msgstr "Fiecare cetățean are dreptul să acceseze informațiile deținute de instituțiile publice."

msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong> ({{user_name}}), will be <strong>displayed publicly</strong> on this website <a href=\"{{url}}\">forever</a>"
msgstr ""

msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>, will be <strong>displayed publicly</strong> on this website <a href=\"{{url}}\">forever</a>"
msgstr ""
"Tot ce introduci pe această pagină, inclusiv  <strong>numele tău</strong>, \n"
" va fi <strong>făcut public</strong> pe\n"
" acest website permanent (<a href=\"{{url}}\">de ce?</a>)."

msgid "Expand all correspondence"
msgstr ""

msgid "Extract data"
msgstr ""

msgid "Extract relevant information from each successful freedom of information request and enter it into the provided fields. This will populate the data file for this project."
msgstr ""

msgid "Extraction couldn't be saved."
msgstr ""

msgid "FOI"
msgstr "solicitare de acces la informații"

msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "Adresa de email pentru solicitare {{public_body}}"

msgid "FOI law does not apply to this authority."
msgstr "Legea 544 nu se aplică acestei instituții."

msgid "FOI requests"
msgstr "Solicitare de informații"

msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Solicitare de informații de către '{{user_name}}'"

msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of about {{total_count}}"
msgstr ""

msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{request_title}}"
msgstr "Răspunsul  la solicitare necesită ({{reason}}) - {{request_title}} administratorului"

msgid "Failed"
msgstr "Eșuat"

msgid "Failed to convert image to a PNG"
msgstr "Eroare la convertirea imaginii în PNG"

msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
msgstr "Eroare la conversia imaginii la mărimea corectă: la {{cols}}x{{rows}}, trebuie {{width}}x{{height}}"

msgid "Filter"
msgstr "Filtrare"

msgid "Filter by Request Status (optional)"
msgstr "Filtrează după statusul solicitării (opțional)"

msgid "Find an authority"
msgstr "Selectaţi autoritatea căreia să îi scrieţi"

msgid "Find the authorities"
msgstr "Caută instituțiile publice"

msgid "Find the authorities to write to"
msgstr "Caută instituțiile publice cărora să le scrii"

msgid "First, did your other requests succeed?"
msgstr "Mai întâi, ați primit un răspuns la cealaltă solicitare?"

msgid "First, type in the <strong>name of the public authority</strong> you'd like information from."
msgstr "Mai întâi tastați <strong>numele instituției publice</strong> de la care doriți să primiți informații."

msgid "Follow"
msgstr "Urmăreşte"

msgid "Follow all new requests"
msgstr "Urmăriţi toate cererile noi"

msgid "Follow new successful responses"
msgstr "Urmăriţi cererile noi reuşite"

msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
msgstr "Urmăriţi cererile către {{public_body_name}}"

msgid "Follow these requests"
msgstr "Urmăriţi aceste cereri"

msgid "Follow things matching this search"
msgstr "Urmărește chestiuni relevante pentru această căutare"

msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "Urmăriţi acest link pentru a vedea solicitarea:"

msgid "Follow this link to see the requests:"
msgstr "Urmați link-ul acesta pentru a vedea solicitările:"

msgid "Follow this person"
msgstr "Urmăriţi această persoană"

msgid "Follow this request"
msgstr "Urmăriţi această solicitare"

#. TRANSLATORS: "Follow up" in this context means a further
#. message sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow up"
msgstr "Urmăriţi"

#. TRANSLATORS: "Follow up message" in this context means a
#. further message sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow up message sent by requester"
msgstr "Urmăriţi mesajul trimis de solicitant"

msgid "Follow up messages to existing requests are sent to <strong>{{authority_email}}</strong>."
msgstr "Mesajele ulterioare solicitărilor eistente vor fi trimise către <strong>{{authority_email}}</strong>."

msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Mesajele ulterioare trimise către {{public_body_name}} de la {{info_request_user}} la data {{date}}."

#. TRANSLATORS: "Follow ups" in this context means further
#. messages sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
msgstr "Urmăririle si noile răspunsuri la această cerere au fost stopate pentru a preveni spam-ul. Vă rugăm <a href=\"{{url}}\"> să ne contactaţi</a> dacă sunteţi {{user_link}} şi aveţi nevoie să trimiteţi follw up."

msgid "Follow us on Facebook"
msgstr ""

msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Urmăriţi-ne pe Twitter"

msgid "Following"
msgstr "Urmează"

msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
msgstr "Follow up-urile nu pot fi trimise pentru această solicitare, pentru că a fost făcută extern și publicată aici de către {{public_body_name}} din partea celui care a făcut solicitarea."

msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Aţi uitat parola ?"

msgid "Found {{count}} public authority"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities"
msgstr[0] "{{count}} instituții publice găsite"
msgstr[1] "{{count}} instituții publice găsite"
msgstr[2] "{{count}} instituții publice găsite"

msgid "Found {{count}} public authority beginning with ‘{{first_letter}}’"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities beginning with ‘{{first_letter}}’"
msgstr[0] "{{count}} instituții publice care încep cu ‘{{first_letter}}’"
msgstr[1] "{{count}} instituții publice care încep cu ‘{{first_letter}}’"
msgstr[2] "{{count}} instituții publice care încep cu litera ‘{{first_letter}}’"

msgid "Found {{count}} public authority in the category ‘{{category_name}}’"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities in the category ‘{{category_name}}’"
msgstr[0] "{{count}} instituții publice din categoria '{{category_name}}’"
msgstr[1] "{{count}} instituții publice din categoria '{{category_name}}’"
msgstr[2] "{{count}} instituții publice din categoria '{{category_name}}’"

msgid "Found {{count}} public authority matching the tag ‘{{tag_name}}’"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities matching the tag ‘{{tag_name}}’"
msgstr[0] "{{count}} instituții publice care au tag-ul ‘{{tag_name}}’"
msgstr[1] "{{count}} instituții publice care au tag-ul ‘{{tag_name}}’"
msgstr[2] "{{count}} instituții publice care au tag-ul ‘{{tag_name}}’"

msgid "Four weeks ago you made a Freedom of Information request to {{public_body_name}} using {{site_name}}."
msgstr ""

msgid "Freedom of Information"
msgstr "Libertatea de Informare"

msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "Actul \"Libertatea de Informare\""

msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make a request to it."
msgstr ""
"Legea accesului la informații de interes public nu se aplică acestei autorități, prin urmare nu poți face\n"
" o solicitare în acest sens."

msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority. Follow up messages to existing requests are sent to <strong>{{authority_email}}</strong>."
msgstr "Legea 544 nu se mai aplică acestei instituții publice. Mesajele ulterioare solicitărilor existente sunt trimise către <strong>{{authority_email}}</strong>."

msgid "Freedom of Information law no longer applies to {{public_body_name}}."
msgstr "Legea 544 nu se mai aplică instituției publice {{public_body_name}}."

msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "Solicitări \"Libertatea de informare\" făcute"

msgid "Freedom of Information requests made by this person"
msgstr "Solicitări \"Libertatea de informare\" făcute de această persoană"

msgid "Freedom of Information requests made by you"
msgstr "Solicitări de acces la informații făcute de tine"

msgid "Freedom of Information requests made using this site"
msgstr "Solicitări \"Libertatea de informare\" făcute utilizănd acest site"

msgid "From"
msgstr "De la"

msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending a general followup. If you need to make a general followup, and know an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""
"De la pagina solicitării, încearcă să răspunzi unui mesaj particular, mai curând decât să trimiţi\n"
" un follow up general. Dacă ai nevoie să faci un follow up general şi ştii\n"
" un email care ar merge în locul potrivit, te rugăm <a href=\"{{url}}\">să ni-l trimiţi</a>."

msgid "From time to time requests need to be hidden on {{site_name}}. This can happen for a number of reasons. For example, the request could be about someone’s personal information that shouldn’t be public or the contents could be abusive."
msgstr ""

msgid "From:"
msgstr "De la:"

msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr "DĂ DETALII DESPRE PLÂNGEREA TA AICI"

msgid "Get help to challenge it."
msgstr ""

msgid "Getting long – remember to keep it focussed"
msgstr ""

msgid "Go back to refusal advice questions"
msgstr ""

msgid "Got a {{site_name}} account?"
msgstr ""

msgid "Got an account?"
msgstr "Aveți un utilizator?"

msgid "Handled by postal mail"
msgstr ""

msgid "Handled by postal mail."
msgstr ""

msgid "Has this request been referenced in a news article or academic paper?"
msgstr ""

msgid "Has this request been referenced in a news article or academic paper? Let us know:"
msgstr ""

msgid "Hello! We have an  <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}"
msgstr "Salut! Avem un <a href=\"{{url}}\">mesaj important</a> pentru vizitatorii din afara {{country_name}}"

msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors in other countries"
msgstr "Bună! Avem un <a href=\"{{url}}\">mesaj important</a> pentru vizitatorii din alte țări"

msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors in other countries. You can also make Freedom of Information requests to EU institutions at {{link_to_asktheeu}}"
msgstr "Bună! Avem un <a href=\"{{url}}\">mesaj important</a> pentru vizitatorii din alte țări. Puteți face solicitări de acces la infromații către instituții din Uniunea Europeană la {{link_to_asktheeu}}"

msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}. You can also make Freedom of Information requests to EU institutions at {{link_to_asktheeu}}"
msgstr "Bună! Avem un <a href=\"{{url}}\">mesaj important</a> pentru vizitatorii care nu locuiesc în {{country_name}}. Puteți face solicitări de acces la infromații către instituții din Uniunea Europeană la {{link_to_asktheeu}}"

msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
msgstr "Hello! Puteţi face cereri  \"Libertatea de informare\" în  {{country_name}} la {{link_to_website}}"

msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}} and to EU institutions at {{link_to_asktheeu}}"
msgstr "Bună! Poți face solicitări de acces la infromații din {{country_name}} la adresa {{link_to_website}} și către instituții din Uniunea Europeană la adresa {{link_to_asktheeu}}"

msgid "Help"
msgstr "Ajutor"

msgid "Help us classify requests that haven't been updated"
msgstr "Ajutați-ne să clasificăm solicitări care nu au fost actualizate"

msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and the most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by {{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit description by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
msgstr ""
"Aici <strong>descris</strong> înseamnă când un utilizator selectează un status pentru solicitare, iar \n"
"cel mai recent eveniment şi-a actualizat statusul la acea valoare. <strong>calculated</strong> is then inferred by\n"
"{{site_name}} pentru evenimente intermediare, cărora nu li s-a dat o descriere\n"
"explicită de către un utilizator. Vezi <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> pentru o descriere a stadiilor."

msgid "Here are some snippets that may help you <strong>challenge a refusal</strong>:"
msgstr ""

msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
msgstr "Aici este mesajul pe care l-aţi scris, pentru cazul în care vreţi să copiaţi textul şi să îl salvaţi pentru mai târziu."

msgid "Here you can <a href=\"#public_bodies\">see how well public bodies have responded</a> to requests on {{site_name}} and <a href=\"#people\">meet the people most actively using it</a>. You can also find <a href=\"#requests\">statistics about requests</a> over time."
msgstr ""

msgid "Here you can see how often {{site_name}} administrators have hidden requests."
msgstr ""

msgid "Here's your daily request summary from {{site_name}}:"
msgstr ""

msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone? Thanks."
msgstr ""
"Salut! Avem nevoie de ajutorul vostru. Persoana care a făcut următoarea solicitare\n"
" nu ne-a transmis dacă a primit sau nu un răspuns. \n"
"Aveți\n"
" un moment să o citiți și să ne ajutați astfel să ținem lucrurile în ordine pentru toată lumea?\n"
" Mulțumim."

msgid "Hidden"
msgstr ""

msgid "Hidden requests are not counted. Unclassified requests do not count towards the percentages."
msgstr ""

msgid "Home page of authority"
msgstr "Website instituție"

msgid "How it works"
msgstr "Cum funcționează"

msgid "However, you have the right to request environmental information under a different law"
msgstr ""
"Cu toate acestea, ai dreptul de a solicita informaţii \n"
"privind mediul în cadrul unei legi diferite"

msgid "Human health and safety"
msgstr "Sănătate şi asigurări"

msgid "I also want to know!"
msgstr "De asemena mai vreau să știu!"

msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
msgstr "Solicit  <strong>noi informaţii</strong>"

msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "Soliciți  <strong> o verificare internă</strong>"

msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
msgstr "Scriu pentru a solicita o verificare internă a {{public_body_name}} referitor la procesarea solicitării mele de informații '{{info_request_title}}'"

msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
msgstr "Nu îmi plac acestea &mdash;  daţi-mi mai multe!"

msgid "I don't want to do any more tidying now!"
msgstr "Nu vreau să mai fac curăţenie acum!"

msgid "I like this request"
msgstr "Îmi place această cerere"

msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
msgstr "Aş dori să  <strong>retrag această cerere</strong>"

msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
msgstr ""
"Încă <strong>aștept</strong> să primesc informațiile solicitate\n"
" <small>(poate ai primit o confirmare)</small>"

msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
msgstr "Încă <strong> aştept </strong> verificarea internă"

msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
msgstr "Aştept un răspuns la <strong>  verificarea internă </strong> "

msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
msgstr "Am fost rugat să <strong> clarific </strong> solicitarea mea."

msgid "I've received <strong>all the information</strong>"
msgstr ""

msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
msgstr "Am primit  <strong>câteva dintre informaţii</strong>"

msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
msgstr "Am primit  <strong>un mesaj de eroare</strong>"

msgid "I've received an error message"
msgstr "Am primit un mesaj de eroare"

msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Dacă adresa este greşită sau dacă cunoaşteţi o altă adresă, vă rugăm <a href=\"{{url}}\">să ne contactaţi</a>."

msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
msgstr "Dacă eroarea a fost una determinată de eșecul livrării și poți să găsești o adresă pentru solicitări de informații pentru această autoritate, te rugăm să ne transmiți utilizând formularul de mai jos."

msgid "If this is a recent message, check back tomorrow, as we check for new logs periodically."
msgstr "Acesta e un mesaj recent. Mai verifică o dată mâine."

msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request or an email on another subject to {{user}}, then please email {{contact_email}} to ask us to reopen the request. You can then resend the response."
msgstr ""

msgid "If you <strong>don't want your new name to be linked to your old one</strong>, it's a good idea to make a new account instead."
msgstr ""

msgid "If you are dissatisfied by the response you got from the public authority, you have the right to complain (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr ""
"Dacă ești nemulțumit de răspunsul primit de la\n"
" instituția publică, ai dreptul de a\n"
" face o plângere (<a href=\"{{url}}\">detalii</a>)."

msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Dacă aveţi în continuare probleme, vă rugăm <a href=\"{{url}}\"> să ne contactaţi</a>."

msgid "If you are the requester, then you may {{sign_in_link}} to view the attachment."
msgstr ""

msgid "If you are the requester, then you may {{sign_in_link}} to view the message."
msgstr ""

msgid "If you are the requester, then you may {{sign_in_link}} to view the request."
msgstr ""

msgid "If you are trying to <strong>remove your name</strong>, please <a href=\"{{contact_us_url}}\">contact us</a>."
msgstr ""

msgid "If you are {{user_link}}, please"
msgstr "Dacă sunteţi {{user_link}}, vă rugăm"

msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators using this form"
msgstr ""

msgid "If you can spare a few minutes to complete our short survey, it will help us make the site better. Just follow the link below."
msgstr ""

msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy it</strong> from the email.  Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place you would type the address of any other webpage."
msgstr ""
"Dacă nu îl poți accesa direct din email, va trebui să <strong>îl selectezi și să îl copiezi\n"
"</strong> direct în browser."

msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us a copy to upload</strong>."
msgstr ""
"Dacă poți, <strong>trimite-ne\n"
" răspunsul scanat sau fotografiat, pentru a-l pune pe website</strong>."

msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
msgstr "Dacă găsiti acest serviciu util ca responsabil în cadrul instituției pe Legea 544/2001,  vă rugăm să solicitaţi departamentului IT să creeze un link, de la sectiunea web pentru informaţii publice a site-ului instituției/organizaţiei, către noi. "

msgid "If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it."
msgstr "Dacă ți se pare util site-ul {{site_name}}, <a href=\"{{donation_url}}\">puteți face o donație</a> către ONG-ul care la construit."

msgid "If you got the email <strong>more than two months ago</strong> or <strong>updated your user profile</strong>, then this login link won't work any more. Please try doing what you were doing from the beginning."
msgstr ""

msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
msgstr "Dacă nu aţi făcut deja asta, vă rugăm să transmiteți un mesaj, mai jos, autoritaţii comunicându-le că v-aţi retras solicitarea.  În caz contrar, ei nu vor şti că aceasta a fost retrasă."

msgid "If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>. You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
msgstr ""
" Dacă cunoaşteţi adresa ce trebuie utilizată, atunci vă rugăm să <a href=\"{{url}}\">ne-o trimiteţi</a>.\n"
"  Aţi putea găsi adresa pe siteul lor, sau telefonându-le şi întrebând."

msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will learn your email address. Only reply if that is okay."
msgstr ""
"Răspunsul tău la acest mesaj va fi trimis direct către {{user_name}}, care îți va\n"
"vedea adresa de email. Trimite răspunsul doar dacă ești de acord cu acest lucru."

msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
msgstr ""
"Verifică și folderul de \n"
"spam/bulk. Se întâmplă uneori ca mesajele noastre să ajungă acolo."

msgid "If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now."
msgstr "Daca vreţi să încercaţi şi să obţineti şi restul de informaţii, utitaţi aici ce mai aveţi de făcut acum."

msgid "If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>."
msgstr ""
"Dacă ai vrea să contești susținerea autorității că nu ar avea respectivele informații, aici găsești\n"
" <a href=\"{{complain_url}}\">cum să faci o plângere</a>."

msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely <a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons."
msgstr ""
"Dacă vrei să ridicăm această interdicţie, ne poţi\n"
"<a href=\"/help/contact\">contacta</a> explicându-ne motivele.\n"

msgid "If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page."
msgstr "Dacă scrii despre aceste solicitări (spre exemplu pe un forum sau un blog) te rugăm folosește adresa acestei pagini."

msgid "If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and <a href=\"{{url}}\">add an annotation</a> below telling people about your writing."
msgstr "Dacă scrii despre această solicitare (spre exemplu pe un forum sau un blog) te rugăm folosește adresa acestei pagini, și <a href=\"{{url}}\">adaugă o adnotare</a> mai jos anunțând alte persoane."

msgid "If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page."
msgstr "Dacă scrii despre solicitarea asta pe un blog sau într-un forum adaugă un link spre pagina asta."

msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message, then there is probably a fault with our server."
msgstr ""
"Dacă browser-ul tău este setat să accepte cookies și poți vedea acest mesaj, \n"
"atunci probabil există o defecțiune la serverul nostru."

msgid "Improve your account security"
msgstr "Îmbunătățește siguranța contului tău"

msgid "In progress"
msgstr ""

msgid "In the News"
msgstr ""

msgid "Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a twitter account. They will be made clickable. e.g."
msgstr ""
"Include link-uri relevante, precum cele către pagina campaniei, blogul tău sau către un cont de Twitter. Acestea vor fi accesibile direct din site. \n"
" e.g."

msgid "Incoming message has a spam score above the configured threshold ({{spam_threshold}})."
msgstr "Mesajul primi are un scor spam ce depășește limita admisă ({{spam_threshold}})."

msgid "Individual requests"
msgstr "Solicitări individuale"

msgid "Information not held"
msgstr ""

msgid "Information not held."
msgstr "Informaţie nedeţinută"

msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy, radiation, waste materials)"
msgstr ""
"Informații legate de emisii și deversări (ex. zgomot, energie, \n"
" radiații, deșeuri)"

msgid "Internal review"
msgstr "Verificare internă"

msgid "Internal review of {{email_subject}}"
msgstr "Verificare internă a {{email_subject}}"

msgid "Internal review request"
msgstr "Solicitare revizie intrenă"

msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Solicitare verificare internă trimisă către {{public_body_name}} de {{info_request_user}} pe {{date}}."

msgid "Invalid form submission"
msgstr ""

msgid "Invalid one time password"
msgstr "Parolă de unică folosință invalidă"

msgid "Invalid token"
msgstr ""

msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{law_used_full}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
msgstr "Este  {{email_address}} o adresă greşită pentru o {{law_used_full}} cerere adresată  {{public_body_name}}? Dacă da, vă rugăm să ne contactaţi utilizând acest formular :"

msgid "It looks like something has gone wrong when sending this message. It could be a technical issue, or an issue with the email address we have for the authority."
msgstr ""

msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\", or cannot do so.  If you can, please enable cookies, or try using a different browser.  Then press refresh to have another go."
msgstr ""
"Este posibil ca browser-ul tău să nu fie setat să accepte \"cookies\",\n"
"sau să nu poată face asta. Poți modifica setările sau să încerci să folosești un alt\n"
"browser. Apasă refresh pentru a încerca din nou."

msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
msgstr "Subiectele care corespund următoarelor condiții sunt afișate pe pagina ta"

msgid "Joined in {{year}}"
msgstr ""

msgid "Joined in {{year}}."
msgstr "Ni s-a alăturat în anul {{year}}."

msgid "Joined {{site_name}} in {{year}}"
msgstr "S-a alăturat {{site_name}} în anul {{year}}"

msgid "Just one more thing"
msgstr "Încă un singur lucru"

msgid "Keep this passcode safe. You will need it to confirm your account when changing your password. You can add it to a password manager or print it and store it in a safe place."
msgstr "Păstrează acest cod în siguranță. Vei avea nevoie de el pentru a confirma contul când schimbi parola. Îl poți adăuga în managerul de parole sau îl poți printa și păstra întrun loc sigur."

msgid "Keep your request up to date"
msgstr "Ține solicitarea actualizată"

msgid "Keep your requests up to date"
msgstr "Ține solicitările actualizate"

msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"

msgid "Laptop or desktop"
msgstr ""

msgid "Last 28 days"
msgstr ""

msgid "Last authority viewed: {{authority_url}}"
msgstr "Ultima autoritate vizionată {{authority_url}}"

msgid "Last edit editor can't be blank"
msgstr ""

msgid "Last edit editor can't be longer than 255 characters"
msgstr ""

msgid "Last request viewed: {{request_url}}"
msgstr "Ultima cerere vizionată {{request_url}}"

msgid "Latest"
msgstr ""

msgid "Latest news and campaigns"
msgstr ""

msgid "Learn more &rarr;"
msgstr "Învață mai multe &rarr;"

msgid "Leave project"
msgstr ""

msgid "Let us know"
msgstr ""

msgid "Let us know and we’ll help you challenge it."
msgstr ""

msgid "Let us know what you were doing when this message appeared and your browser and operating system type and version."
msgstr ""
"Spune-ne ce făceai atunci când ți-a apărut\n"
"acest mesaj și ce tip și versiune de browser și sistem de operare folosești."

msgid "Link to this"
msgstr "Link către aceasta"

msgid "List of all authorities (CSV)"
msgstr "Lista tuturor autorităţilor (CSV)"

msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
msgstr "Logaţi-vă pentru a descărca un fişier .zip al  {{info_request_title}}"

msgid "Log into the admin interface"
msgstr "Conectare la interfaţa de administrare"

msgid "Long overdue"
msgstr "Așteptat de mult timp"

msgid "Long overdue."
msgstr "Aşteptat de mult timp"

msgid "Made between"
msgstr "Făcut între"

msgid "Make a request"
msgstr "Creează o solicitare"

msgid "Make a request &raquo;"
msgstr "Creează o solicitare &raquo;"

msgid "Make a request to these authorities"
msgstr "Creează o solicitare acestor autorități"

msgid "Make a request to this authority"
msgstr "Creează o solicitare acestei autorități"

msgid "Make a {{legislation}} request to this authority"
msgstr ""

msgid "Make an {{law_used_short}} request"
msgstr "Creează o solicitare {{law_used_short}}"

msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Faceţi o nouă solicitare {{law_used_short}} către '{{public_body_name}}'"

msgid "Make an {{legislation}} request to this authority"
msgstr ""

msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
msgstr "Faceţi şi vizualizaţi solicitări de acces la informații"

msgid "Make sure the information you are asking for is not already publicly available."
msgstr ""

msgid "Many requests"
msgstr "Multe solicitări"

msgid "Message"
msgstr "Mesaj"

msgid "Message has been removed"
msgstr "Mesajul a fost șters"

msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
msgstr "Mesaj trimis utilizând formularul de contact al {{site_name}} "

msgid "Message {{current_message}} of {{total_messages}}"
msgstr ""

msgid "Missing contact details for '{{authority_name}}'"
msgstr "Lipsă detalii contact pentru  '{{authority_name}}'"

msgid "More about this authority"
msgstr "Mai multe despre această autoritate"

msgid "More requests in this batch"
msgstr ""

msgid "More similar requests"
msgstr "Mai multe solicitări similare"

msgid "Most frequent annotators"
msgstr ""

msgid "Most frequent requesters"
msgstr ""

msgid "My profile"
msgstr "Profilul meu"

msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "Solicitarea mea a fost <strong>refuzată</strong>"

msgid "My requests"
msgstr "Solicitările mele"

msgid "My wall"
msgstr "Peretele meu"

msgid "Name can't be blank"
msgstr "Campul Nume nu poate fi necompletat"

msgid "Name is already taken"
msgstr "Numele este deja folosit"

msgid "Name successfully updated."
msgstr ""

msgid "Name:"
msgstr ""

msgid "Needs admin attention"
msgstr "E nevoie de atenția unui administrator"

msgid "Needs status update"
msgstr ""

msgid "New Citation"
msgstr ""

msgid "New Freedom of Information requests"
msgstr "O nouă solicitare de acces la informații"

msgid "New e-mail:"
msgstr "E-mail nou:"

msgid "New email doesn't look like a valid address"
msgstr "Noul e-mail nu pare a fi o adresă validă"

msgid "New password:"
msgstr "Parola nouă:"

msgid "New password: (again)"
msgstr "Parola nouă (din nou) :"

msgid "New response to '{{title}}'"
msgstr "Răspuns nou la '{{title}}'"

msgid "New response to your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "Răspuns nou la solicitarea ta de acces la informații - {{request_title}}"

msgid "New response to your request"
msgstr "Răspuns nou la solicitarea ta"

msgid "New response to {{law_used_short}} request"
msgstr "Răspuns nou la solicitarea  {{law_used_short}} "

msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
msgstr "Actualizări noi la solicitarea '{{request_title}}'"

msgid "Newest results first"
msgstr "Cele mai noi rezultate prima dată"

msgid "News story"
msgstr ""

msgid "Next"
msgstr "Următorul"

msgid "Next &#8594;"
msgstr ""

msgid "Next Step: Preview your public request"
msgstr ""

msgid "Next message"
msgstr ""

msgid "Next, crop your photo &gt;&gt;"
msgstr "În continuare, decupează-ți poza &gt;&gt;"

msgid "Nice work! How about having another try at the requests you skipped?"
msgstr ""

msgid "No"
msgstr ""

msgid "No requests of this sort yet."
msgstr "Nici o cerere de acest tip încă."

msgid "No results found."
msgstr "Nu s-au găsit rezultate."

msgid "No similar requests found."
msgstr "Nu s-au găsit cereri similare."

msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet."
msgstr "Nimeni nu a făcut încă o solicitare de acces la informații către {{public_body_name}} utilizând acest site."

msgid "Non-expert"
msgstr ""

msgid "None found."
msgstr "Nimic găsit."

msgid "None made."
msgstr "Nimic făcut."

msgid "Not a valid request"
msgstr "Nu este o solicitare validă"

msgid "Not an FOI request"
msgstr "Nu este o solicitare de informații"

msgid "Not held"
msgstr "Nedeținută"

msgid "Note that it may take some time to link your previous requests to your new account name."
msgstr ""

msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
msgstr "Reține că solicitantul nu va fi notificat cu privire la adnotarea ta deoarece solicitare a fost publicată de către {{public_body_name}} în numele lor."

msgid "Note that we may still send you emails when new correspondence appears on your requests, or when you perform actions that require an email confirmation step."
msgstr ""

msgid "Notes:"
msgstr "Notițe:"

msgid "Now check your email!"
msgstr "Verificați-vă email-ul!"

msgid "Now preview your annotation"
msgstr "Acum previzualizează adnotările tale"

msgid "Now preview your follow up"
msgstr "Acum previzualizează follow up-ul tău"

msgid "Now preview your message asking for an internal review"
msgstr "Acum previzualizează mesajul tău cerând o revizuire internă."

msgid "Number of request hide events over time"
msgstr ""

msgid "Number of requests"
msgstr "Numărul de solicitări"

msgid "OR remove the existing photo"
msgstr "SAU înlocuiţi poza existentă"

msgid "Offensive? Unsuitable?"
msgstr "Ofensator? Nepotrivit?"

msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
msgstr "Oh nu! Ne pare rău că solicitarea ta a fost refuzată. Iată ce e de făcut acum."

msgid "Old e-mail:"
msgstr "Emailul vechi:"

msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with"
msgstr "Emailul vechi nu este acelaşi cu adresa contului în care sunteţi logat."

msgid "Old email doesn't look like a valid address"
msgstr "Email-ul vechi nu pare a fi o adresă validă"

msgid "On this page"
msgstr "Pe această pagină"

msgid "One FOI request found"
msgstr "O solicitare găsită"

msgid "One person found"
msgstr "O persoană găsită"

msgid "One public authority found"
msgstr "O autoritate publică găsită"

msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
msgstr "Numai cererile facute utilizând {{site_name}} sunt afişate."

msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from"
msgstr "Numai autoritatea poate să răspundă la această cerere. Nu recunoaștem adresa de la care a fost trimisă"

msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against"
msgstr "Numai autoritatea poate să răspundă la această cerere.  Nu există o adresă  \"de la\" pentru verificare."

msgid "Only the correct combination of confirming your account through an email token and entering the correct one time passcode will allow your account password to be changed."
msgstr "Doar combinația corectă din confirmarea contului tău printrun cod email și introducerea parolei de unică folosință îți va permite schimbarea parolei."

msgid "Original request sent"
msgstr "Solicitarea originală trimisă"

msgid "Other"
msgstr "Altele"

msgid "Other:"
msgstr "Altele:"

msgid "Page {{page}}"
msgstr ""

msgid "Pagination"
msgstr ""

msgid "Partial success"
msgstr "Succes parțial"

msgid "Partially successful"
msgstr ""

msgid "Partially successful."
msgstr "Succes parțial."

msgid "Password is not correct"
msgstr "Parola nu e corectă"

msgid "Password is too long (maximum is 72 characters)"
msgstr ""

msgid "Password is too short (minimum is 12 characters)"
msgstr ""

msgid "Password:"
msgstr "Parola:"

msgid "People"
msgstr "Persoane"

msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Oameni  de la {{start_count}} la  {{end_count}} din  {{total_count}}"

msgid "Percentage of requests that are overdue"
msgstr "Procentaj de solicitări așteptate de mult timp"

msgid "Percentage of total requests"
msgstr "Procentaj din toate solicitările"

msgid "Photo of you:"
msgstr "Poza ta:"

msgid "Plan changed from \"{{from}}\" to \"{{to}}\""
msgstr ""

msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
msgstr "Planuri şi măsuri administrative care afectează aceste probleme"

msgid "Play the request categorisation game"
msgstr "Jucaţi categorisirea cerută"

msgid "Play the request categorisation game!"
msgstr "Jucaţi categorisirea cerută!"

msgid "Please"
msgstr "Vă rugăm"

msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it."
msgstr "Vă rugăm <a href=\"{{url}}\"> staţi în legătură</a>  cu noi, ca să o rezolvăm."

msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us know if there was information in the recent responses to them."
msgstr ""
"Te rugăm <strong>accesează aceste solicitări</strong>, și anunță-ne\n"
" dacă au fost transmise informații prin ultimele răspunsuri la acestea."

msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>."
msgstr "Te rugăm să scrii  <strong>numai</strong> mesaje direct legate de solicitarea ta {{request_link}}.  Dacă dorești să ceri informaţii care nu au fost în solicitarea ta originală, atunci <a href=\"{{new_request_link}}\">  emite o nouă solicitare</a>."

msgid "Please ask for environmental information only"
msgstr "Vă rugăm cereţi doar informaţii de mediu"

msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied correctly from your email."
msgstr ""
"Te rugăm să verifici dacă URL-ul a fost copiat\n"
" corect din email-ul tău."

msgid "Please choose a file containing your photo."
msgstr "Te rugăm să alegi un fișier care conţine poza ta."

msgid "Please choose a reason"
msgstr "Te rugăm să alegi un motiv"

msgid "Please choose what sort of reply you are making."
msgstr "Vă rugăm alegeţi ce tip de răspuns faceţi."

msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted."
msgstr "Vă rugăm alegeţi dacă aţi primit sau nu informaţia pe care aţi dorit-o."

msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
msgstr "Vă rugăm daţi click pe link-ul de mai  jos pentru a anula sau a modifica aceste emailuri."

msgid "Please click on the link below to confirm that you want to change the email address that you use for {{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}"
msgstr ""
"Te rugăm să accesezi link-ul de mai jos pentru a confirma \n"
"schimbarea adresei de email folosită pentru {{site_name}}\n"
"din {{old_email}} în {{new_email}}"

msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
msgstr "Te rugăm să dai click pe link-ul de mai  jos pentru a confirma adresa ta de email."

msgid "Please click on the link below to stop these emails."
msgstr ""

msgid "Please create an account or sign in"
msgstr "Te rugăm să te autentifici sau să te înregistrezi."

msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
msgstr "Te rugăm să descrii mai pe larg despre ce este vorba în subiect. Nu este necesar să precizezi că este o solicitare de acces la informații, vom adăuga aceasta oricum."

msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images that we consider inappropriate."
msgstr ""
"Te rugăm să nu încarci pe site poze ofensatoare. Vom șterge imaginile\n"
" pe care le considerăm neadecvate."

msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
msgstr "Vă rugăm activaţi \"cookies\" pentru a funcţiona."

msgid "Please enter a Source URL"
msgstr ""

msgid "Please enter a password"
msgstr "Vă rugăm introduceţi parola"

msgid "Please enter a subject"
msgstr "Vă rugăm introduceţi un subiect"

msgid "Please enter a summary of your request"
msgstr "Te rugăm să introduci un rezumat al solicitării tale"

msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Vă rugăm introduceţi o adresă de email validă"

msgid "Please enter the message you want to send"
msgstr "Vă rugăm introduceţi mesajul pe care vreţi să îl transmiteţi"

msgid "Please enter the name of the authority"
msgstr "Vă rugăm introduceți numele autorității"

msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "Vă rugăm introduceţi aceeaşi parolă de două ori"

msgid "Please enter your annotation"
msgstr "Te rugăm să introduci adnotările tale"

msgid "Please enter your email address"
msgstr "Te rugăm să introduci adresa ta de email"

msgid "Please enter your follow up message"
msgstr "Vă rugăm introduceţi mesajele de tip follow up"

msgid "Please enter your letter requesting information"
msgstr "Te rugăm să introduci  scrisoarea ta prin care soliciți informaţii"

msgid "Please enter your name"
msgstr "Te rugăm să îți introduci numele"

msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
msgstr "Te rugăm să îți introduci numele., nu adresa  de email în câmpul nume"

msgid "Please enter your new email address"
msgstr "Te rugăm să introduci noua ta adresă de email"

msgid "Please enter your old email address"
msgstr "Te rugăm să introduci vechea ta adresă de email"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Te rugăm să îți introduci parola"

msgid "Please give details explaining why you want a review"
msgstr "Vă rugăm să ne oferiţi detalii, explicând de ce doriţi o revizuire."

msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
msgstr "Vă rugăm să îl menţineţi mai scurt de 500 de caractere"

msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
msgstr "Vă rugăm păstraţi rezumatul cât mai scurt, ca în subiectul unui email. "

msgid "Please note that in some cases publication of requests and responses will be delayed."
msgstr ""

msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
msgstr ""
"Te rugăm să soliciți numai informațiile ce se regăsesc în una din aceste categorii,  <strong>nu pierde timpul\n"
" tău</strong> sau pe cel al instituțiilor solicitând informații irelevante."

msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews."
msgstr "Vă rugăm trimiteți aceasta persoanei care face verificări de solicitări de informații"

msgid "Please read the recent response and <strong>update the status</strong> so we know whether it contains useful information."
msgid_plural "Please read the recent responses and <strong>update the status</strong> so we know whether they contain useful information."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Please select a type"
msgstr ""

msgid "Please select an authority"
msgstr ""

msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong> if they are successful yet or not."
msgstr ""
"Te rugăm să selectezi fiecare solicitare pe rând și <strong>să spui</strong>\n"
"dacă au primit răspuns sau nu."

msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature"
msgstr "Te rugăm să semnezi la finalul paginii cu numele tău sau modifică semnătura \"{{signoff}}\" "

msgid "Please sign in as {{user_name}}"
msgstr "Vă rugăm înscrieţi-vă ca {{user_name}}"

msgid "Please tell us more:"
msgstr "Vă rugăm elaborați:"

msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
msgstr "Te rugăm să scrii un mesaj şi/sau să alegi un fişier care conţine răspunsul tău."

msgid "Please update the status of your request - {{request_title}}"
msgstr ""

msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
msgstr "Vă rugăm utilizaţi  aceasta adresă de email pentru toate răspunsurile la aceasta cerere."

msgid "Please write a summary with some text in it"
msgstr "Vă rugăm scrieţi un rezumat cu ceva text în el"

msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "Vă rugăm scrieţi rezumatul utilizând atât litere mici cât şi litere mari. Astfel va fi mai uşor de citit."

msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "Vă rugăm scrieţi adnotarile utilizând atât litere mici cât şi litere mari. Astfel va fi mai uşor de citit."

msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below."
msgstr "Te rugăm să scrii mesajul tău de follow up conţinând clarificările necesare mai jos."

msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "Te rugăm să scrii mesajul tău utilizând atât litere mici cât şi litere mari, după caz. Astfel va fi mai uşor de citit."

msgid "Please {{contact_us_link}} if you have any questions."
msgstr ""

msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
msgstr "Îndrumaţi către <strong>informaţii în legătură cu</strong>, campanii sau forumuri care ar putea fi utile."

msgid "Possible related requests"
msgstr "Posibile cereri asemănătoare:"

msgid "Post annotation"
msgstr "Postaţi o adnotare"

msgid "Posted on {{date}}"
msgstr ""

msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
msgstr "Postat la  {{date}} de către {{author}}"

msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgstr "Oferit de <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"

msgid "Prefer not to receive emails?"
msgstr "Preferați să nu primiți emailuri?"

msgid "Prev"
msgstr "Precedent"

msgid "Preview follow up to '"
msgstr "Previzualizaţi urmare la "

msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
msgstr "Previzualizaţi  noi adnotări la '{{info_request_title}}'"

msgid "Preview new {{law_used_short}} request"
msgstr "Previzualizare solicitare {{law_used_short}} nouă"

msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}"
msgstr "Previzualizați solicitarea de {{law_used_short}} trimisă către '{{public_body_name}}"

msgid "Preview your annotation"
msgstr "Previzualizează adnotarea ta"

msgid "Preview your message"
msgstr "Previzualizează mesajul tău"

msgid "Preview your request"
msgstr "Previzualizează solicitarea ta"

msgid "Previous message"
msgstr ""

msgid "Previously known as:"
msgstr ""

msgid "Print your one time passcode"
msgstr "Printează parola de unică folosință"

msgid "Privacy and cookies"
msgstr "Viață privată și cookies"

msgid "Profile image for {{user_name}}"
msgstr ""

msgid "Project owner"
msgstr ""

msgid "Proposed Email:"
msgstr ""

msgid "Public Bodies"
msgstr "Entități publice"

msgid "Public Body"
msgstr "Entitate publică"

msgid "Public authorities"
msgstr "Instituții publice"

msgid "Public authorities - {{description}}"
msgstr "Autorităţi publice - {{description}}"

msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Instituții publice de la {{start_count}} la {{end_count}} din {{total_count}}"

msgid "Public authority statistics"
msgstr "Statistici instituții publice"

msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\""
msgstr "Entități publice care au răspuns cel mai des cu \"Nedeținut\""

msgid "Public bodies with most overdue requests"
msgstr "Entități publice cu cele mai multe solicitări așteptate"

msgid "Public bodies with the fewest successful requests"
msgstr "Entități publice cu cele mai puține solicitări soluționate"

msgid "Public bodies with the most requests"
msgstr "Entități publice cu cele mai multe solicitări"

msgid "Public bodies with the most successful requests"
msgstr "Entități publice cu cele mai multe solicitări soluționate"

msgid "Publication scheme"
msgstr "Schema publicaţiilor"

msgid "Query can't be blank"
msgstr "Căutarea nu poate fi necompletată"

msgid "Query is too long"
msgstr "Căutarea este prea lungă"

msgid "Quick"
msgstr ""

msgid "RSS feed"
msgstr "RSS feed"

msgid "Re-edit this annotation"
msgstr "Re-editaţi această adnotare"

msgid "Re-edit this message"
msgstr "Re-editaţi  acest mesaj"

msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards."
msgstr "Citiţi despre <a href=\"{{advanced_search_url}}\"> operatori de căutare avansată</a>, cum ar fi asemănarea sau caractere \"joker\"."

msgid "Read blog"
msgstr "Citește blog"

msgid "Read more"
msgstr ""

msgid "Read through authority responses and choose if their answer satisfies the intention of the original request, flag any problems and show the project owner if they need to intervene to keep the project movng forward."
msgstr ""

msgid "Reason:"
msgstr ""

msgid "Received an error message, such as delivery failure."
msgstr "S-a primit un mesaj de eroare, cum ar fi eroarea de livarare."

msgid "Recent Events"
msgstr "Evenimente recente."

msgid "Recently described results first"
msgstr "Prima dată rezultatele recent descrise"

msgid "Refused"
msgstr ""

msgid "Refused."
msgstr "Refuzat"

msgid "Regenerate one time passcode"
msgstr "Regenerare parola de unică folosință"

msgid "Regulation"
msgstr ""

msgid "Rejected"
msgstr "Respins"

msgid "Related blog posts"
msgstr ""

msgid "Remember me (keeps you signed in longer; do not use on a public computer)"
msgstr "Ține-mă minte (te menține autentificate o perioadă mai lungă; nu folosi pe un computer public)"

msgid "Report"
msgstr ""

msgid "Report an offensive or unsuitable request"
msgstr "Raportaţi o cerere ofensatoare sau nepotrivită"

msgid "Report annotation"
msgstr ""

msgid "Report annotation on request: {{title}}"
msgstr ""

msgid "Report request"
msgstr "Raportați solicitarea"

msgid "Report request: {{title}}"
msgstr ""

msgid "Report this request"
msgstr "Raportaţi această cerere"

msgid "Reported"
msgstr ""

msgid "Reported for administrator attention."
msgstr "Raportaţi în atenţia administratorului"

msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible."
msgstr "Raportând o solicitare notificați administratorii site-ului. Aceștia vor răspunde cât mai curând posibil."

msgid "Request '{{request_title}}' to {{public_body_name}}:"
msgstr ""

msgid "Request an internal review"
msgstr "Solicitați o evaluare internă"

msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
msgstr "Solicitați o evaluare internă de la {{person_or_body}}"

msgid "Request email can't be nil"
msgstr ""

msgid "Request for personal information"
msgstr "Solicitați infromații personale"

msgid "Request has been removed"
msgstr "Solicitarea a fost ştearsă"

msgid "Request hidden"
msgstr ""

msgid "Request hide events"
msgstr ""

msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Solicitare trimisă la {{public_body_name}} de către {{info_request_user}} la {{date}}."

msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}."
msgstr "Solicitare către {{public_body_name}} de către {{info_request_user}}. Adnotată de către {{event_comment_user}} la {{date}}."

msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
msgstr "Solicitare de la {{public_body_name}} de către {{info_request_user}} la {{date}}"

msgid "Requested on {{date}}"
msgstr "Solicitare la data {{date}}"

msgid "Requests"
msgstr ""

msgid "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very Overdue' states."
msgstr "Solicitările sunt considerate depășite dacă au statusul 'Depășit' sau 'Foarte depășit'."

msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Successful' or 'Partially Successful'."
msgstr "Solicitările sunt considerate reușite dacă au fost clasificate ca 'Reușită' sau 'Parțial reușită',"

msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
msgstr "Solicitările de informații personale și solicitările ofensatoare nu sunt considerate valide pentru scopurile solicitărilor de acces la informații (<a href=\"/help/about\">citește mai multe</a>)."

msgid "Requests like this"
msgstr ""

msgid "Requests or responses matching your saved search"
msgstr "Solicitări sau răspunsuri care se potrivesc cu căutarea ta"

msgid "Requests similar to '{{request_title}}'"
msgstr "Solicitări similare cu '{{request_title}}'"

msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})"
msgstr "Solicitări similare cu '{{request_title}}' (pagina {{page}})"

msgid "Requests will be sent to the following bodies:"
msgstr "Solicitările vor fi trimise către următoarele instituții publice:"

msgid "Requires admin attention"
msgstr ""

msgid "Respond by email"
msgstr "Răspuns prin email"

msgid "Respond to request"
msgstr "Răspuns la cerere"

msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}"
msgstr "Răspundeți la solicitarea de acces la infromații '{{request}}' trimisă de {{user}}"

msgid "Respond using the web"
msgstr "Răspuns utilizând Internetul"

msgid "Response"
msgstr "Răspuns"

msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Răspunsul trimis de {{public_body_name}} către {{info_request_user}} la data {{date}}."

msgid "Response from a public authority"
msgstr "Răspuns de la o autoritate publică"

msgid "Response received"
msgstr ""

msgid "Response to '{{title}}'"
msgstr "Răspuns la '{{title}}'"

msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
msgstr "Răspunsul la această cerere este <strong> amânat</strong>."

msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
msgstr "Răspunsul la această cerere este <strong> mult peste termen</strong>."

msgid "Response to your request"
msgstr "Răspuns la solicitarea ta"

msgid "Response to {{law_used_short}} request"
msgstr "Răspuns la solicitarea de {{law_used_short}}"

msgid "Response:"
msgstr "Răspuns:"

msgid "Restrict to"
msgstr "Resticţionat la"

msgid "Results page {{page_number}}"
msgstr "Pagini rezultate  {{page_number}}"

msgid "Save"
msgstr "Salvează"

msgid "Search"
msgstr "Caută"

msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
msgstr "Caută solicitări de acces la informații, autorităţi publice și utilizatori"

msgid "Search contributions by this person"
msgstr "Caută contribuţii de la această persoană"

msgid "Search for the authorities you'd like information from:"
msgstr "Căutați instituții publice de la care doriți infromații:"

msgid "Search in"
msgstr "Caută în"

msgid "Search in their website for this information &rarr;"
msgstr "Căutați în site-ul lor pentru aceste informații &rarr;"

msgid "Search over<br/><strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/><strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
msgstr ""
"Caută prin<br/>\n"
" <strong>{{number_of_requests}} solicitări</strong> <span>şi</span><br/>\n"
" <strong>{{number_of_authorities}} autorităţi</strong>"

msgid "Search queries"
msgstr "Caută interogări"

msgid "Search results"
msgstr "Rezultate căutare"

msgid "Search the site to find what you were looking for."
msgstr "Caută în site pentru a găsi informaţia dorită"

msgid "Search your contributions"
msgstr "Caută contribuţia ta"

msgid "Section"
msgstr ""

msgid "See all &rarr;"
msgstr ""

msgid "Send a followup"
msgstr "Trimiteţi o urmărire"

msgid "Send a message to {{user_name}}"
msgstr "Trimite un mesaj {{user_name}}"

msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
msgstr "Trimite un mesaj de urmărire public către {{person_or_body}}"

msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
msgstr "Trimite un răspuns public către {{person_or_body}}"

msgid "Send and publish message"
msgstr ""

msgid "Send and publish request"
msgstr ""

msgid "Send follow up to '{{title}}'"
msgstr "Trimite follow up la '{{title}}'"

msgid "Send me the email"
msgstr "Trimite-mi un email"

msgid "Send message"
msgstr "Trimite un mesaj"

msgid "Send message to {{user_name}}"
msgstr "Trimite un mesaj către {{user_name}}"

msgid "Send message to {{user_name}} just to see how it works"
msgstr "Trimite un mesaj către {{user_name}} doar să vedeţi cum funcţionează"

msgid "Sending..."
msgstr "Se trimite..."

msgid "Sent a follow up to {{public_body_link}} again, using a new contact address."
msgstr ""

msgid "Sent a follow up to {{public_body_link}} again."
msgstr ""

msgid "Sent a follow up to {{public_body_name}} again, using a new contact address."
msgstr ""

msgid "Sent a follow up to {{public_body_name}} again."
msgstr ""

msgid "Sent request to {{public_body_link}} again, using a new contact address."
msgstr ""

msgid "Sent request to {{public_body_link}} again."
msgstr ""

msgid "Sent request to {{public_body_name}} again, using a new contact address."
msgstr ""

msgid "Sent request to {{public_body_name}} again."
msgstr ""

msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgid_plural "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr[0] "Trimis către o instituție publică de utilizatorul {{info_request_user}} la data {{date}}."
msgstr[1] "Trimis către {{authority_count}} instituții publice de utilizatorul {{info_request_user}} la data {{date}}."
msgstr[2] "Trimis către {{authority_count}} instituții publice de utilizatorul {{info_request_user}} la data {{date}}."

msgid "Set your profile photo"
msgstr "Alege poza de profil"

msgid "Share on Facebook"
msgstr "Publică pe Facebook"

msgid "Share with private link"
msgstr ""

msgid "Share your batch request"
msgstr "Publică grupul de solicitări"

msgid "Share your request"
msgstr "Publică solicitarea"

msgid "Short name is already taken"
msgstr "Numele scurt este deja folosit"

msgid "Show all attachments"
msgstr ""

msgid "Show fewer attachments"
msgstr ""

msgid "Show less"
msgstr ""

msgid "Show more"
msgstr ""

msgid "Show most relevant results first"
msgstr "Arată mesajele relevante mai întâi"

msgid "Show only..."
msgstr "Arată numai ..."

msgid "Showing"
msgstr "Afşare"

msgid "Sign in"
msgstr "Intrare in cont"

msgid "Sign in as the emergency user"
msgstr "Autentifică-te cu utilizatorul de urgență"

msgid "Sign in or make a new account"
msgstr "Intrare in cont sau creare un cont nou"

msgid "Sign in or sign up"
msgstr "Intrare în cont sau ieșire din cont"

msgid "Sign in to track this request"
msgstr "Autentifică-te pentru a urmări această solicitare"

msgid "Sign out"
msgstr "Ieşire din cont"

msgid "Sign up"
msgstr "Înscriere "

msgid "Signing your request"
msgstr ""

msgid "Signups from Tor have been blocked due to extensive misuse. Please contact us if this is a problem for you."
msgstr ""

msgid "Simple search"
msgstr "Căutare simplă"

msgid "Skip"
msgstr ""

msgid "Skipped!"
msgstr ""

msgid "Snippets related to"
msgstr ""

msgid "Some notes have been added to your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "Au fost adăugate câteva note la solicitarea ta de acces la informații - {{request_title}}"

msgid "Some of the information requested has been received"
msgstr "Câteva informaţii solicitate au fost primite"

msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were successful or not.  We need <strong>your</strong> help &ndash; choose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the information has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
msgstr ""
"O parte din cei ce au trimis solicitări nu ne-au anunțat dacă acestea au avut sau nu succes. Avem nevoie de <strong>ajutorul și de contribuția</strong> ta;\n"
"alege un dintre aceste solicitări, citește-o, și spune-ne dacă \n"
"informațiile au fost furnizate sau nu. Toată lumea va fi recunoascătoare."

msgid "Somebody added a note to your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "Cineva a adăugat o notă la solicitarea ta de acces la informații - {{request_title}}"

msgid "Someone has updated the status of your request"
msgstr "Cineva a actualizat starea solicitării tale"

msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on {{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
msgstr ""
"Cineva, probabil tu, tocmai a încercat să schimbe adresa de email de pe \n"
"{{site_name}} din {{old_email}} în {{new_email}}."

msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
msgstr "Ne pare rău - nu poți răspunde acestei solicitări via {{site_name}}, pentru că aceasta este o copie a solicitării transmise la {{link_to_original_request}}."

msgid "Sorry, '{{authority_name}}' has been marked as defunct, which means we can no longer process requests to them. You may need to check whether their responsibilities have been taken over by a different authority."
msgstr ""

msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
msgstr "Scuze, dar numai {{user_name}} este abilitat să facă asta."

msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
msgstr "Scuze, este o problemă cu accesarea acestei pagini."

msgid "Sorry, we couldn't find that page"
msgstr "Scuze, nu am găsit pagina"

msgid "Sorry, we're currently unable to add your annotation. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Sorry, we're currently unable to create your account. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Sorry, we're currently unable to send your message. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Sorry, we're currently unable to send your request. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Sorry, we're currently unable to sign up new users, please try again later"
msgstr ""

msgid "Source URL is too long"
msgstr ""

msgid "Source URL:"
msgstr "Sursa adresei URL:"

msgid "Source:"
msgstr "Sursa:"

msgid "Spreadsheets"
msgstr ""

msgid "Start classifying"
msgstr ""

msgid "Start extracting"
msgstr ""

msgid "Start your own request"
msgstr "Pornește o solicitare nouă"

msgid "Statistics"
msgstr ""

msgid "Status"
msgstr ""

msgid "Stay up to date"
msgstr "Rămaneţi la curent"

msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "Încă în aşteptarea unei <strong>revizii interne</strong>"

msgid "Subject"
msgstr "Subiect"

msgid "Subject:"
msgstr "Subiect:"

msgid "Submit"
msgstr ""

msgid "Submit Search"
msgstr "Trimite căutarea"

msgid "Submit data"
msgstr ""

msgid "Submit request"
msgstr "Trimite solicitarea"

msgid "Submit status"
msgstr "Trimite starea"

msgid "Submit status and send message"
msgstr "Transmite statusul și trimite mesaj"

msgid "Subscribe to blog"
msgstr "Înscriere pentru blog"

msgid "Subscription cancelled"
msgstr ""

msgid "Subscription reactivated"
msgstr ""

msgid "Subscription renewal failure"
msgstr ""

msgid "Subscription renewal repeated failure"
msgstr ""

msgid "Subscription renewed"
msgstr ""

msgid "Subscription renewed after failure"
msgstr ""

msgid "Subscription started"
msgstr ""

msgid "Success"
msgstr "Succes"

msgid "Successful"
msgstr "Reușit"

msgid "Successful Freedom of Information requests"
msgstr "Solicitări de acces la informații care au fost făcute cu succes"

msgid "Successful requests"
msgstr "Solicitarea reușită"

msgid "Successful."
msgstr "Succes"

msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>."
msgstr "Sugeraţi cum ar putea găsi solicitantul  <strong>restul informaţiilior</strong>."

msgid "Summary"
msgstr ""

msgid "Summary is too short. Please be a little more descriptive about the information you are asking for."
msgstr ""

msgid "Suspended users cannot edit their profile"
msgstr ""

msgid "Table of statuses"
msgstr "Tabelul stărilor"

msgid "Table of varieties"
msgstr "Tabelul varietăţilor"

msgid "Tags (separated by a space):"
msgstr "Etichete (separate de spatiu):"

msgid "Tags:"
msgstr "Etichete"

msgid "Tasks"
msgstr ""

msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
msgstr "Vă mulţumim pentru că ne ajutaţi să menţinem acest site îngrijit !"

msgid "Thank you for making an annotation!"
msgstr "Vă mulţumim pentru adnotarea făcută!"

msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to {{user_name}}."
msgstr "Vă mulţumim pentru răspunsul la această solicitare de acces la informații! Răspunsul dvs. a fost publicat mai jos şi un link către răspunsul dvs. a fost trimis prin email către {{user_name}}."

msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify."
msgstr "Vă mulţumim pentru actualizarea stării pentru solicitarea  '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Mai există câteva cereri mai jos pe care ar trebui să le clasificaţi."

msgid "Thank you for updating this request!"
msgstr "Mulţumim pentru actualizarea cererii!"

msgid "Thank you for updating your profile photo"
msgstr "Mulţumim pentru actualizarea pozei de profil"

msgid "Thank you! Here are some ideas on what to do next:"
msgstr "Mulțumim! Iată câteva idei despre ce ai putea face în continuare:"

msgid "Thank you! Hope you don't have to wait much longer."
msgstr "Îţi mulţumim! Sperăm ca nu ai avut de aşteptat prea mult."

msgid "Thank you! Hopefully your wait isn't too long."
msgstr "Mulțumim! Sperăm că nu vei aștepta prea mult."

msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up."
msgstr ""

msgid "Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below."
msgstr "Îţi multumim! Solicitarea ta se întinde peste termen cu mai mult de {{very_late_number_of_days}} zile lucrătoare. Majoritatea solicitărilor ar trebui să primească răspuns în decurs de a{{late_number_of_days}}zile lucrătoare. Ai putea să formulezi o plângere în acest sens, vezi mai jos cum."

msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful responses, and maybe even let us make league tables..."
msgstr "Îți mulțumim pentru ajutor - acțiunile tale vor ușura obținerea unor răspunsuri bune pentru toată lumea"

msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to the site here:"
msgstr "Vă mulțumim pentru sugestia de a adăuga instituția {{public_body_name}}. A fost adăugată pe site aici:"

msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address."
msgstr "Mulțumim pentru sugestia de a actualiza adresa de email pentru instituția {{public_body_name}} la {{public_body_email}}. Această schimbare s-a produs și toate solicitările noi vor fi trimise la noua adresă."

msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll also, if you need it, give advice on what to do next about your requests."
msgstr ""
"Mulțumim - asta îi va ajuta și pe alții să găsească informații utile. De \n"
"asemenea, daca ai nevoie, te putem sfătui cu privire la ce poți face în continuare legat de solicitarea ta."

msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>. We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your requests."
msgstr "Mulțumim că ne ajuți să ținem lucrurile în ordine. Dacă ai nevoie, te putem sfătui cu privire la ce poți face în continuare legat de solicitarea ta."

msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly."
msgstr "Aceasta nu pare a fi o adresa de email validă. Vă rugăm verificaţi că aţi tastat corect."

msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
msgstr "<strong>Revizia s-a finalizat</strong> şi per ansamblu:"

msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
msgstr "Legea liberului acces la informaţii <strong>nu se aplică</strong>  la"

msgid "The URL where you found the article."
msgstr ""

msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check."
msgstr "Adresa URL unde ați găsit adresa email. Acest câmp este opțional dar ne-ar ajuta enorm dacă ne-ați putea oferi link-ul specific spre pagina instituției publice unde este găsită adresa. Asta ne-ar ajuta foarte mult să putem verifica."

msgid "The accounts have been left as they previously were."
msgstr "Contuile au rămas aşa cum erau înainte."

msgid "The article references all requests in this batch"
msgstr ""

msgid "The attachment has now been processed and is available for download."
msgstr ""

msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>"
msgstr ""

msgid "The authority email doesn't look like a valid address"
msgstr "Email-ul instituției publice nu arată ca o adresă email validă"

msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
msgstr "Autoritatea are doar <strong>o copie tipărită</strong> a informaţiilor."

msgid "The authority say that they <strong>need a postal address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
msgstr ""
"Instituția <strong>solicită o adresă\n"
" poștală</strong>, pe lângă adresa de email, pentru a considera solicitarea validă."

msgid "The authority would like to / has <strong>responded by postal mail</strong> to this request."
msgstr ""

msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful or not) is done manually by users and administrators of the site, which means that they are subject to error."
msgstr "Clasificarea solicitării (de exemplu dacă a fost cu succes sau nu) se face manual de către utilizatori și de administratorii site-ului, ceea ce înseamnă că sunt supuse erorilor."

msgid "The contact email address for FOI requests to the authority."
msgstr "Adresa de contact pentru solicitări de access la infromații către instituția publică."

msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to {{user}} <{{incoming_email}}> to reply to an {{law_used_short}} request has not been delivered."
msgstr ""

msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means."
msgstr "Barele de eroare afișate reprezintă 95% din intervalul estimat (de exemplu dacă ați face un număr de solicitări infinit acestei instituții publice). Cu alte cuvinte, reprezintă toate solicitările curente și viitoare trimise acestei instituții prin site nu toate solicitările trimise prin orice mijloace."

msgid "The following request has been made public on {{site_name}}."
msgstr ""

msgid "The following request will be made public on {{site_name}} in the next week. If you do not wish this request to go public at that time, please click on the link below to keep it private for longer."
msgstr ""

msgid "The last incoming message was created in the last day"
msgstr "Ultimul mesaj primit a fost creat în ziua curentă"

msgid "The last incoming message was created over a day ago"
msgstr "Ultimul mesaj primit a fost creat cu mai mult de o zi în urmă"

msgid "The last outgoing message was created in the last day"
msgstr "Ultimul mesaj trimis a fost creat în ziua curentă"

msgid "The last outgoing message was created over a day ago"
msgstr "Ultimul mesaj trimis a fost creat cu mai mult de o zi în urmă"

msgid "The last user was created in the last day"
msgstr "Ultimul utilizator a fost creat în ziua curentă"

msgid "The last user was created over a day ago"
msgstr "Ultimul utilizator a fost creat cu mai mult de o zi în urmă"

msgid "The oldest Xapian index job, has been idle for more than 1 hour"
msgstr ""

msgid "The oldest Xapian index job, hasn't been idle for more than 1 hour"
msgstr ""

msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
msgstr "Pagina nu există. Ceea ce puteţi încerca acum:"

msgid "The percentages are calculated with respect to the total number of requests, which includes invalid requests; this is a known problem that will be fixed in a later release."
msgstr "Procentele sunt calculate evaluând numărul total de solicitări, ceea ce include și solicitările invalide; aceasta este o problemă cunoscută care va fi rezolvată în viitor."

msgid "The public authority does not have the information requested"
msgstr "Autritatea publică nu deţine informaţiile solicitate"

msgid "The public authority would like part of the request explained"
msgstr "Autritatea publică ar dori explicarea unei părţi a cererii"

msgid "The public authority would like to / has responded by postal mail"
msgstr ""

msgid "The publicly accessible link for this request has now been disabled"
msgstr ""

msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "Solicitarea a fost <strong>refuzată</strong>"

msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again."
msgstr "Solicitarea a fost actualizată de când  aţi încarcat iniţial această pagină. Vă rugăm verificaţi mai jos alte mesaje nou sosite, şi încercaţi din nou."

msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
msgstr "Solicitarea  <strong>aşteapă clarificare</strong>."

msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
msgstr "Solicitarea a fost  <strong> parţial reuşită</strong>."

msgid "The request was <strong>refused</strong> by {{authority_name}}."
msgstr "Solicitarea a fost <strong>refuzată</strong> de către {{authority_name}}."

msgid "The request was <strong>successful</strong>."
msgstr "Solicitarea a fost <strong>reuşită</strong>"

msgid "The request was refused by the public authority"
msgstr "Solicitarea a fost refuzată de către autoritatea publică"

msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
msgstr "Solicitantul şi-a abandonat solicitarea din anumite motive"

msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. Although the authority has no legal obligation to reply, they should normally have responded by <strong>{{date}}</strong>"
msgstr ""

msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that, by law, the authority should normally have responded <strong>promptly</strong> and by <strong>{{date}}</strong>"
msgstr ""
"Răspunsul la solicitarea ta a fost <strong>întârziat</strong>. Poţi spune că, \n"
" potrivit legii, autoritatea ar fi trebuit să răspundă în mod normal\n"
" <strong>prompt</strong> şi"

msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. Although the authority has no legal obligation to reply, they should have responded by now"
msgstr ""

msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by law, under all circumstances, the authority should have responded by now"
msgstr ""
"Răspunsul la solicitarea ta este <strong>mult întârziat</strong>. Poţi spune că, potrivit \n"
" legii, în oricare circumstanţe, autoritatea ar fi trebuit să răspundă \n"
" până acum"

msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority."
msgstr "Acest index de căutare este în acest moment offline, aşa că nu putem afişa solicitările de acces la informații făcute către această autoritate."

msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made."
msgstr "Acest index de căutare este în acest moment offline, aşa că nu putem afişa solicitările de acces la informații pe care această persoană le-a făcut."

msgid "The widget will look like this:"
msgstr "Widget-ul va arăta așa:"

msgid "The {{site_name}} team."
msgstr "Echipa {{site_name}}."

msgid "Then you can add citations"
msgstr ""

msgid "Then you can cancel the alert."
msgstr "Apoi puteţi anula alerta."

msgid "Then you can cancel the alerts."
msgstr "Apoi puteţi anula alertele."

msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Apoi poți modifica adresa de email utilizată pe  {{site_name}}"

msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
msgstr "Apoi poţi modifica parola ta pe {{site_name}}"

msgid "Then you can classify the FOI response you have got from {{authority_name}}."
msgstr "Apoi poți clasifica răspunsul la solicitare pe care l-ai primit de la {{authority_name}}."

msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
msgstr "Apoi puteţi descărca un fişier zip cu  {{info_request_title}}."

msgid "Then you can join this project"
msgstr ""

msgid "Then you can leave this project"
msgstr ""

msgid "Then you can log into the administrative interface"
msgstr "Apoi vă puteţi conecta la interfaţa administrativă"

msgid "Then you can play the request categorisation game."
msgstr "Apoi puteţi să jucaţi jocul de categorisire  a cererii."

msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
msgstr "Apoi puteţi raporta solicitarea '{{title}}'"

msgid "Then you can send a message to {{user_name}}."
msgstr "Apoi puteţi trimite un mesaj către {{user_name}}."

msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
msgstr "Apoi poţi să intri în contul tău de pe {{site_name}}"

msgid "Then you can update the status of your request to {{authority_name}}."
msgstr "Apoi poţi să actualizezi starea solicitării tale în {{authority_name}}."

msgid "Then you can upload an FOI response. "
msgstr "Apoi poți uploada un răspuns la o solicitare."

msgid "Then you can write follow up message to {{authority_name}}."
msgstr "Apoi puteți scrie un mesaj de urmărire pentru {{authority_name}}."

msgid "Then you can write your reply to {{authority_name}}."
msgstr "Apoi puteți trimite un răspuns către {{authority_name}}."

msgid "Then you will be following all new FOI requests."
msgstr "După aceea vei urmări toate solicitările de acces la informații noi."

msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response."
msgstr "După aceea vei fi notificat de fiecare dată când  '{{user_name}}' solicită ceva sau primește răspuns."

msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search."
msgstr "Apoi vei fi notificat de câte ori un răspuns sau o cerere corespunde căutării tale."

msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds."
msgstr "Apoi vei fi notificat de câte ori o solicitare de acces la informații este reuşită."

msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'."
msgstr "Apoi veţi fi notificat de câte ori cineva solicită sau primeşte un răspuns de la  '{{public_body_name}}'."

msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated."
msgstr "Apoi veţi fi informfat  de câte solicitarea  '{{request_title}}'  este actualizată."

msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
msgstr "Apoi vei putea să trimiți solicitări de acces la informații."

msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent and published."
msgstr ""

msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
msgstr "Apoi adnotarea ta la {{info_request_title}} va fi postată."

msgid "There are no requests to classify right now. Great job!"
msgstr ""

msgid "There are no requests to extract right now. Great job!"
msgstr ""

msgid "There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here."
msgstr ""

msgid "There are {{count}} new annotations on your {{law_used_short}} request. Follow this link to see what they wrote."
msgstr "Sunt {{count}} adnotări noi la solicitarea ta {{law_used_short}}. Urmează acest link pentru a vedea ce au scris."

msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name. Search for other users named \"{{search_user_link}}\""
msgstr ""

msgid "There is a limit on the number of annotations you can make in a day because we don’t want the site to be bombarded with large numbers of inappropriate annotations. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
msgstr ""

msgid "There is a limit on the number of messages you can send in a day because we don’t want users to be bombarded with large numbers of inappropriate messages. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
msgstr ""

msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
msgstr "Există o limită a numărului de cereri pe care le puteţi face într-o zi, deoarece nu dorim ca autorităţile publice să fie bombardate cu un mare număr de cereri inadecvate. Dacă consideraţi că aveţi un motiv întemeiat pentru a cere mărirea acestei limite, vă rugăm  <a href='{{help_contact_path}}'>contactaţi</a>."

msgid "There is also a limit on the speed at which you are able to create annotations. Please try again later if you have not hit your daily limit."
msgstr ""

msgid "There is nothing to display yet."
msgstr "Încă nu este nimic de afișat."

msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team."
msgstr "A apărut o  <strong>eroare de transmitere</strong> sau similară ce va trebui să fie rezolvată de către echipa {{site_name}}."

msgid "There was an error with the reCAPTCHA. Please try again."
msgstr "S-a produs o eroare cu reCAPTCHA. Vă rugăm să încercați din nou."

msgid "There was no data calculated for this graph yet."
msgstr "Încă nu s-au calculat datele pentru acest grafic."

msgid "There were no requests matching your query."
msgstr "Nu sunt cereri care se potrivesc cu interogarea ta."

msgid "There were no results matching your query."
msgstr "Nu sunt rezultate care satisfac interogarea ta."

msgid "These graphs were partly inspired by <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">some statistics that Mark Goodge produced for WhatDoTheyKnow</a>, so thanks are due to him."
msgstr "Aceste grafice au fost în parte inspirate de <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">statisticile create de Mark Goodge pentru WhatDoTheyKnow</a>, așa că îi mulțumim."

msgid "These logs show what happened to this message as it passed through our {{mta_type}} mail server. You can send these logs to an authority to help them diagnose problems receiving email from {{site_name}}."
msgstr ""

msgid "They are going to reply <strong>by postal mail</strong>"
msgstr ""

msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>"
msgstr "Ei  <strong>nu au</strong> informaţiile <small>(probabil vor spune cine le deţine)</small>"

msgid "They have been given the following explanation:"
msgstr "Ei au oferit următoarea explicaţie"

msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request '{{title}}' promptly, as normally required by law"
msgstr ""

msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request '{{title}}', as normally required by law"
msgstr ""

msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law"
msgstr "Ei nu au răspuns prompt la solicitarea ta {{title}}  {{law_used_short}}  aşa cum este  prevăzut in mod normal prin lege"

msgid "They have still not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, as normally required by law"
msgstr ""

msgid "Things you're following"
msgstr "Lucruri pe care le urmăriţi"

msgid "This account has been closed."
msgstr ""

msgid "This annotation has been reported for administrator attention"
msgstr ""

msgid "This attachment has been hidden. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This attachment has prominence \"hidden\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This attachment has prominence \"requester_only\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This attachment is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This authority is not subject to FOI law, so is not legally obliged to respond"
msgstr ""

msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
msgstr "Această autoritate nu mai există, deci nu puteţi face o cerere către aceasta."

msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
msgstr ""
"Aceasta acoperă un spectru foarte larg de informaţii despre stadiul\n"
"  <strong>mediului natural şi construit</strong>, precum:"

msgid "This email is already in use"
msgstr "Această adresă email este deja folosită"

msgid "This external request has been hidden"
msgstr "Această cerere externăa fost ascunsă"

msgid "This is <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}'s</a> wall"
msgstr "Acesta este profilul utilizatorului <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}</a>"

msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\".  The latest, full version is available online at {{full_url}}"
msgstr "Aceasta este o versiune text-simplu a solicitării  \"{{request_title}}\".  Ultima versiune, completă, este disponibila online la  {{full_url}}"

msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request"
msgstr "Aceasta este o versiune HTML  a unui ataşament la solicitarea de acces la informații"

msgid "This is because '{{title}}' is an old request that has been marked to no longer receive responses."
msgstr ""

msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive."
msgstr "Aceasta este solicitarea proprie, aşa că ți se va comunica automat prin email când va sosi un răspuns."

msgid "This is your request"
msgstr "Aceasta este solicitarea dumneavoastră"

msgid "This message could not be delivered."
msgstr ""

msgid "This message has been delivered."
msgstr ""

msgid "This message has been hidden."
msgstr "Această solicitare a fost ascunsă"

msgid "This message has been hidden. There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here."
msgstr "Acest mesaj a fost ascuns. Există motive variate pentru care am făcut asta, ne cerem scuze dar nu putem fi mai specifici."

msgid "This message has been hidden. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This message has been sent."
msgstr "Aceasta solicitare a fost expediata."

msgid "This message has prominence \"hidden\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This message has prominence \"requester_only\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}"
msgstr "Acest mesaj este ascuns, astfel încât doar dumneavoastră, solicitantul, să îl puteți vedea. {{reason}}"

msgid "This particular request is finished:"
msgstr "Acesată cerere anume este finalizată:"

msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Acestă persoană nu a făcut nici o solicitare de acces la informații utilizând acest site"

msgid "This person's Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's Freedom of Information requests (approximately {{count}})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "This person's annotations"
msgstr "Adnotările acestei persoane"

msgid "This person's {{count}} annotation"
msgid_plural "This person's {{count}} annotations"
msgstr[0] "A {{count}} -a adnotare a acestei persoane"
msgstr[1] "A {{count}} -a adnotare a acestei persoane"
msgstr[2] "A {{count}} -a adnotare a acestei persoane"

msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
msgstr "Acestă cerere <strong>necesită atenţia administratorului</strong>"

msgid "This request has already been reported for administrator attention"
msgstr "Această cerere a fost deja raportată spre atenţia administratorului"

msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
msgstr "Aceasta cerere are un status <strong>necunoscut</strong>."

msgid "This request has been <strong>closed to new correspondence</strong>. <a href=\"{{help_contact_url}}\">Contact us</a> if you think it should be reopened."
msgstr ""

msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention."
msgstr ""

msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it. There may be an explanation in the correspondence below."
msgstr ""
"Această solicitare a fost <strong>retrasă</strong> de către persoana care a făcut-o. \n"
" S-ar putea să fie o explicaţie în corespondenţa de mai jos."

msgid "This request has been hidden. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This request has been made public on {{site_name}}."
msgstr ""

msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Această solicitare a fost marcată pentru analizare de către administratorii siteului, nefiind ascunsă în acest moment. Dacă crezi că ar trebui ascunsă, te rugăm  <a href=\"{{url}}\">contactează-ne</a>."

msgid "This request has been reported for administrator attention"
msgstr "Această cerere a fost raportată spre atenţia administratorului"

msgid "This request has been reviewed by an administrator and is considered not to be an FOI request"
msgstr ""

msgid "This request has been reviewed by an administrator and is considered to be vexatious"
msgstr ""

msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\""
msgstr "Această cerere a fost setată de către administrator să \" nu permită noi răspunsuri de la nimeni\""

msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team."
msgstr "Această cerere are un raăspuns neobişnuit şi <strong> necesită  atenţie </strong> din partea echipei {{site_name}} ."

msgid "This request has prominence \"hidden\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This request has prominence \"requester_only\". {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This request is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This request is now publicly accessible via {{public_url}}"
msgstr ""

msgid "This request is part of <a href=\"{{url}}\">a batch sent to {{count}} authorities</a>"
msgstr ""

msgid "This request is still in progress:"
msgstr "Solicitare este încă în derulare:"

msgid "This request requires administrator attention"
msgstr "Această solicitare are nevoie de intervenția administratorului"

msgid "This request was not made via {{site_name}}"
msgstr "Solicitarea nu a fost făcută prin {{site_name}}"

msgid "This request will be made public on {{site_name}} in the next week. If you do not wish this request to go public at that time, please click on the link below to keep it private for longer."
msgstr ""

msgid "This section on public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:"
msgstr ""

msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened to this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about the speed with which authorities respond to requests, the number of requests which require a postal response and much more."
msgstr ""
"Acest tabel arată detaliile tehnice ale evenimentelor interne care au avut loc\n"
" cu această solicitare pe {{site_name}}. Acesta poate fi utilizat pentru a genera informaţii cu privire la\n"
"viteza cu care autorităţile răspund la solicitări, la numărul de solicitări\n"
"care au nevoie de un răspuns scris şi multe altele."

msgid "This user does not accept user to user messages."
msgstr ""

msgid "This user has been suspended from {{site_name}} "
msgstr ""

msgid "This was not possible because there is already an account using the email address {{email}}."
msgstr ""
"Acest lucru nu a fost posibil pentru că există deja un cont care utilizează\n"
"adresa de email {{email}}."

msgid "This will appear on your {{site_name}} profile, to make it easier for others to get involved with what you're doing."
msgstr " Aceasta o să apară pe profilul tău de pe situl {{site_name}} , pentru a fi mai ușor altora să se implice în ceea ce faci."

msgid "To"
msgstr "Către:"

msgid "To add a citation"
msgstr ""

msgid "To add a widget for <b>{{info_request_title}}</b>, copy and paste the following code to your web page:"
msgstr "Pentru a adăuga un widget pentru <b> {{info_request_title}}</b>, copiați următorul cod în pagina dumneavoastră:"

msgid "To cancel these alerts"
msgstr "Pentru a anula aceste alerte"

msgid "To cancel this alert"
msgstr "Pentru a anula această alertă"

msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there was a technical problem trying to do this."
msgstr ""
"Pentru a continua, trebuie să te autentifici sau să te înregistrezi. Din păcate, a fost\n"
"o problemă tehnică în încercarea de a face acest lucru."

msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Pentru a modifica adresa de email utilizată pe {{site_name}}"

msgid "To classify the response to this FOI request"
msgstr "Pentru a clasifica răspunsul la această solicitare de acces la informații"

msgid "To do that please send a private email to {{postal_email}} {{postal_email_link}} containing your postal address, and asking them to reply to this request. Or you could phone them."
msgstr ""
"Pentru a face aceasta, vă rugăm trimiteţi un email privat la {{postal_email}} {{postal_email_link}} conținând adresa ta poștală și cerându-le să îți răspundă la această solicitare.\n"
" Sau le-ai putea telefona."

msgid "To do this, first click on the link below."
msgstr "Pentru a face aceasta, mai întâi daţi click pe linkul de mai jos"

msgid "To download the zip file"
msgstr "Pentru a descărca fişierul zip"

msgid "To follow all successful requests"
msgstr "Pentru a urmări toate solicitările la care s-a răspuns"

msgid "To follow new requests"
msgstr "Pentru a urmări solicitările noi"

msgid "To follow requests and responses matching your search"
msgstr "Pentru a urmări solicitările şi răspunsurile care corespund căutării tale"

msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Pentru a urmări solicitările făcute de '{{user_name}}'"

msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'"
msgstr "Pentru  a urmări solicitările făcute utilizând  {{site_name}} către autoritatea publică '{{public_body_name}}'"

msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "Pentru a urmări solicitarea '{{request_title}}'"

msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the {{law_used_full}} request '{{title}}' that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
msgstr ""

msgid "To join this project"
msgstr ""

msgid "To leave this project"
msgstr ""

msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
msgstr "Pentru a afla orişicine, urmaţi acest link şi selectaţi căsuţa corespunzătoare"

msgid "To log into the administrative interface"
msgstr "Pentru a vă conecta la interfaţa administrativă"

msgid "To play the request categorisation game"
msgstr "Pentru a juca jocu categorisirea cererii"

msgid "To post your annotation"
msgstr "Pentru a posta adnotarea ta"

msgid "To reply to {{authority_name}}."
msgstr "Pentru a trimite un răspuns către {{authority_name}}."

msgid "To report this request"
msgstr "Pentru a raporta acestă solicitare"

msgid "To send a follow up message to {{authority_name}}"
msgstr "Pentru a trimite un mesaj de urmărire către {{authority_name}}."

msgid "To send a message to {{user_name}}"
msgstr "Pentru a trimite un mesaj la {{user_name}}"

msgid "To send and publish your FOI request"
msgstr ""

msgid "To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>."
msgstr "Pentru a trimite solicitarea către o altă autoritate, copiază întâi textul solicitării tale mai jos, apoi <a href=\"{{find_authority_url}}\">găsește cealaltă autoritate</a>."

msgid "To update the status of this FOI request"
msgstr "Pentru a actualiza starea acestei solicitări de acces la informații"

msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from {{authority_name}}"
msgstr "Pentru a încărca un răspuns trebuie să fiţi intrat în cont, folosind o adresă de email de la {{authority_name}}"

msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below."
msgstr "Pentru a utiliza căutarea avansată, combinaţi fraze şi etichete după cum este descris în trucurile de căutare de mai jos"

msgid "To view the response, click on the link below."
msgstr "Pentru a vedea răspunsul, daţi click pe linkul de mai jos."

msgid "To view your two factor authentication details"
msgstr "Pentru a vedea detaliile autentificării în doi pași"

msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
msgstr "Către  {{public_body_link_absolute}}"

msgid "To:"
msgstr "Către:"

msgid "Today"
msgstr "Azi"

msgid "Too many annotations"
msgstr ""

msgid "Too many messages"
msgstr ""

msgid "Too many requests"
msgstr "Prea multe cereri"

msgid "Top recent contributors"
msgstr ""

msgid "Top recent players"
msgstr "Topul utilizatorilor."

msgid "Track this person"
msgstr "Urmăreşte această persoană"

msgid "Track this search"
msgstr "Urmăreşte această căutare"

msgid "Trial cancelled"
msgstr ""

msgid "Trial ended, first payment failed"
msgstr ""

msgid "Trial ended, first payment succeeded"
msgstr ""

msgid "Trial extended"
msgstr ""

msgid "Try opening the logs in a new window."
msgstr ""

msgid "Turn off email alerts"
msgstr "Opriţi alertele prin email"

msgid "Tweet it"
msgstr "Scrie pe Tweeter"

msgid "Tweet this request"
msgstr "Plasează pe Tweet acestă cerere"

msgid "Two factor authentication adds extra security to your account by requiring more information to reset your password."
msgstr "Autentificarea în doi pași adaugă măsuri de securitate în plus contului deroarece solicită mai multe infromații pentru a reseta parola."

msgid "Two factor authentication could not be disabled"
msgstr "Autentificarea în doi pași nu a putut fi dezactivată"

msgid "Two factor authentication could not be enabled"
msgstr "Autentificarea în doi pași nu a putut fi activată"

msgid "Two factor authentication disabled"
msgstr "Autentificarea în doi pași este dezactivată"

msgid "Two factor authentication enabled"
msgstr "Autentificarea în doi pași este activată"

msgid "Two factor one time passcode updated"
msgstr "Actualizarea codului unic pentru autentificare"

msgid "Two factor one time passcode:"
msgstr "Cod unic de autentificare:"

msgid "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January."
msgstr "Tastaţi  <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> pentru a arăta numai lucruri care s-au întâmplat în primele două saăpămâni din ianuarie."

msgid "URL name can't be blank"
msgstr "Numele URL nu poate fi gol"

msgid "URL name is already taken"
msgstr "Adresa URL a fost folosită deja"

msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
msgstr "Nu se poate modifica adresa de email pe  {{site_name}}"

msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
msgstr "Nu se poate trimite un răspuns către  {{username}}"

msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
msgstr "Nu se poate trimite un mesaj de urmărire către {{username}}"

msgid "Unavailable"
msgstr ""

msgid "Unexpected search result type {{result_type}}"
msgstr "Tip neaşteptat de  rezultat la căutare {{result_type}}"

msgid "Unfollow"
msgstr ""

msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}."
msgstr "Din păcate nu avem o adresă funcțională pentru {{public_body_names}}."

msgid "Unfortunately, we do not have a working {{law_used_full}} address for"
msgstr ""
"Din păcate, nu avem o adresă funcţională {{law_used_full}}\n"
"pentru"

msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"

msgid "Unknown webhook ({{id}})"
msgstr ""

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Dezabonare"

msgid "Unusual response"
msgstr "Răspuns neobișnuit"

msgid "Unusual response."
msgstr "Răspuns neobişnuit."

msgid "Update email address - {{public_body_name}}"
msgstr "Actualizați adresa de email pentru - {{public_body_name}}"

msgid "Update the address:"
msgstr "Actualizați adresa:"

msgid "Update the status of this request"
msgstr "Actualizaţi starea acestei cereri"

msgid "Update the status of your request to {{authority_name}}"
msgstr "Actualizează starea cereri tale {{authority_name}}"

msgid "Upload FOI response"
msgstr "Încarcă răspuns solicitare"

msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word,  e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>"
msgstr "Utilizaţi SAU (cu litere mari) când contează oricare dintre cuvinte, de exemplu d, e.g. <strong><code> ministri  SAU parlamentari </code></strong>"

msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
msgstr "Utilizaţi ghilimele când doriţi să găsiţi o frază exactă, de exemplu <strong><code>\"Primăria oraşului Oradea\"</code></strong>"

msgid "Use this site to make your request for information – we'll show you how."
msgstr "Folosiți acest site pentru a trimite solicitări de access la infromații - vă vom arăta cum."

msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests.  Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once."
msgstr "Utilizatorii de obicei nu pot face solicitări multiple către mai multe instituții publice pentru că nu dorim ca instituțiile să fie bombardate cu multe solicitări nepotrivite.  Vă rugăm <a href=\"{{url}}\">să ne contactați</a> dacă aveți un motiv bun pentru a trimite aceeași solicitare la mai multe instituții."

msgid "Very long – shorter requests are more successful"
msgstr ""

msgid "Vexatious"
msgstr "Ofensator"

msgid "Vexatious annotation"
msgstr ""

msgid "View FOI email address"
msgstr "Vezi adresa de email pentru solicitări"

msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
msgstr "Vezi adresa de email pentru '{{public_body_name}}'"

msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
msgstr "Vezi adresa de email  pentru '{{public_body_name}}'"

msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
msgstr "Vezi cererile solicitările de acces la informații făcute de {{user_name}}:"

msgid "View authorities"
msgstr "Vezi autorităţi"

msgid "View email"
msgstr "Vezi email"

msgid "View event history details"
msgstr ""

msgid "View other requests to {{public_body}}"
msgstr "Vezi alte solicitări către {{public_body}}"

msgid "View your two factor authentication one time passcode"
msgstr "Vezi parola de unică folosință pentru autentificarea în doi pași"

msgid "Waiting clarification."
msgstr "Aşteaptă clarificare"

msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request."
msgstr "Aşteaptă o  <strong>revizuire internă</strong> de către {{public_body_link}} a prelucrării acestei cereri."

msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
msgstr "Aşteaptă autoritatea publică să finalizeze o reviuire internă a prelucrării acestei cereri."

msgid "Waiting for the public authority to reply"
msgstr "Aşteaptă răspunsul autorităţii publice"

msgid "Want to know something?"
msgstr "Vrei să afli ceva?"

msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
msgstr "Considerăm că nu este o solicitare de informații validă, așa că am ascuns-o celorlalți utilizatori."

msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
msgstr "Considerăm că este ofensator, așa că am ascuns-o celorlalți utilizatori."

msgid "We couldn't determine the delivery status of this message. It can take up to 24 hours after the message has been sent to determine delivery status information."
msgstr ""

msgid "We couldn’t display any logs for this message."
msgstr ""

msgid "We couldn’t load the mail server logs for this message."
msgstr ""

msgid "We do not allow requests for information via {{site_name}} about your personal circumstances. We have therefore hidden your request from other users."
msgstr ""

msgid "We do not have a working request email address for this authority."
msgstr "Nu avem o adresă de email valabilă pentru cererile adresate acestei autoritate."

msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
msgstr "Nu avem o  adresă {{law_used_full}}  valabilă pentru {{public_body_name}}."

msgid "We don't have this attachment in our cache at present, we are now processing your request and this page will reload once the attachment is available."
msgstr ""

msgid "We don't know the delivery status for this message."
msgstr ""

msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains information or not &ndash; if you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
msgstr ""
"Nu ştim dacă cel mai recent răspuns la această solicitare conţine\n"
"informaţie sau nu\n"
" &ndash;\n"
"»dacă ştii{{user_link}} te rugăm<a href=\"{{url}}\">autentifică-te</a>şi permite accesul tuturor."

msgid "We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a> on other means to answer your question."
msgstr "Avem <a href=\"{{other_means_url}}\">sugestii</a> cu privire la alte mijloace pentru a primi răspuns la întrebarea ta."

msgid "We publish it all online. Great! Now you have your answer, and everybody else can access it too."
msgstr "Noi publicăm totul online. Grozav! Acum că ați primit răspunsul, oricine poate accesa."

msgid "We will not reveal your email address to anybody unless <a href=\"{{url}}\">you or the law tell us to</a>."
msgstr ""
"Nu îţi vom dezvălui adresa de email nimănui în afara cazurilor în care tu\n"
"sau legislaţia specificaţi altfel(<a href=\"{{url}}\">details</a>)."

msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or the law tell us to."
msgstr ""
"Nu îţi vom dezvălui adresa de email nimănui în afara cazurilor în care tu\n"
"sau legislaţia specificaţi altfel."

msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you or the law tell us to."
msgstr ""
"Nu îţi vom dezvălui adresa de email nimănui în afara cazurilor în care tu\n"
"sau legislaţia specificaţi altfel."

msgid "We would like to know more about you, and your experience making a Freedom of Information request through the site."
msgstr ""

msgid "We'll drop you an email as soon as your request gets a response."
msgstr "Vă vom trimite un email imediat ce veți primi un răspuns."

msgid "We're glad you got all the information that you wanted."
msgstr ""

msgid "We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did."
msgstr "Ne bucurăm tare mult că ai obţinut informaţiile pe care le doreai! Dacă vei scrie despre cum ţi-au folosit aceste informaţii, te rugăm să completezi mai jos un scurt istoric care va fi util celor ce vor face solicitări similare."

msgid "We're glad you got some of the information that you wanted."
msgstr "Ne bucurăm că aţi obţinut informaţiile pe care le doreaţi."

msgid "We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it."
msgstr "Ne bucurăm că aţi obţinut informaţiile pe care le doreaţi.  Dacă aţi găsit acest site {{site_name}} util puteţi face , <a href=\"{{donation_url}}\"> o donaţie</a>  organizaţiei care îl întreţine."

msgid "We're waiting for someone to read a recent response and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
msgid_plural "We're waiting for someone to read recent responses and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
msgstr[0] "Așteptăm ca cineva să citească răspunsul recent și să actualizeze statusul corespunzător. Dacă dorești ai putea face asta chiar <strong>tu</strong>."
msgstr[1] "Așteptăm ca cineva să citească răspunsurile recente și să actualizeze statusurile corespunzătoare. Dacă dorești ai putea face asta chiar <strong>tu</strong>."
msgstr[2] "Așteptăm ca cineva să citească răspunsurile recente și să actualizeze statusurile corespunzătoare. Dacă dorești ai putea face asta chiar <strong>tu</strong>."

msgid "We're waiting for {{user}} to read a recent response and update the status."
msgid_plural "We're waiting for {{user}} to read recent responses and update the status."
msgstr[0] "Așteptăm ca {{user}} să citească răspunsul recent și să îi actualizeze statusul."
msgstr[1] "Așteptăm ca {{user}} să citească răspunsurile recente și să le actualizeze statusurile."
msgstr[2] "Așteptăm ca {{user}} să citească răspunsurile recente și să le actualizeze statusurile."

msgid "We've received a delivery status notification from the mailserver belonging to the authority."
msgstr ""

msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in it before your email address will be changed."
msgstr ""
"Ţi-am trimis un email la noua ta adresă de email. Va trebui să accesezi link-ul din el\n"
"înainte pentru ca adresa de email să îţi fie schimbată."

msgid "We've sent this message but we have not received a confirmation of receipt from the authority's mailserver. This can take some time."
msgstr ""

msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can continue."
msgstr ""
"Ţi-am trimis un email şi va trebui să accesezi link-ul din el înainte de a putea\n"
"continua."

msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
msgstr ""

msgid "Week starting"
msgstr ""

msgid "Welcome to the project!"
msgstr ""

msgid "What are you doing?"
msgstr "Ce faceţi ?"

msgid "What are you investigating using Freedom of Information?"
msgstr "Ce urmăreşti să afli prin solicitările de acces la informaţii?"

msgid "What best describes the status of this request now?"
msgstr "Ce ar descrie cel mai bine stare aceste cereri acum ?"

msgid "What information has been released?"
msgstr "Ce informaţii au fost oferite ?"

msgid "What information has been requested?"
msgstr "Ce informaţii au fost solicitate?"

msgid "What next?"
msgstr "Care sunt următorii pași?"

msgid "What type of article is it?"
msgstr ""

msgid "What would you like to do?"
msgstr ""

msgid "What's happened:"
msgstr ""

msgid "When you get there, please update the status to say if the response contains any useful information."
msgstr ""
"Când ajungi acolo, te rugăm să îţi actualizezi statusul pentru a şti dacă răspunsul\n"
"conţine vreo informaţie utilă."

msgid "When you receive the paper response, please help others find out what it says:"
msgstr ""
"Când primeşti răspunsul scris, ajută-i\n"
" pe ceilalţi să afle ce ţi s-a răspuns:"

msgid "When you want to change your account password, you will also need to enter your two factor one time passcode. Your one time passcode can only be used once, so a new one will be generated after you've successfully changed your password. You'll need to update your password manager or print the new passcode."
msgstr "Când vei vrea să schimbi parola contului, va trebui să introduci și codul generat. Codul acesta va fi folosit o singură dată, așa că unul nou va fi generat după ce ți-ai schimbat parola. Va trebui să îți actualizezi managerul de parole sau să îți notezi noua parolă."

msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"{{url}}\">reload this page</a> and file your new request."
msgstr "Când ai terminat, <strong>întoarce-te aici</strong>, <a href=\"{{url}}\">reîncărcă acestă pagină</a> şi depune noua ta solicitare."

msgid "Which of these is happening?"
msgstr "Care dintre acestea se întâmplă?"

msgid "Who can I request information from?"
msgstr "De la cine aş puea cere informaţiile ?"

msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?"
msgstr "De ce consideri această solicitare nepotrivită?"

msgid "Withdrawn"
msgstr "Retras"

msgid "Withdrawn by the requester."
msgstr "Retras de către solicitant."

msgid "Wk"
msgstr "Wk"

msgid "Write a reply"
msgstr "Scrie un răspuns"

msgid "Write a reply to {{authority_name}}"
msgstr "Scrie un răspuns către {{authority_name}}"

msgid "Write about this on Medium"
msgstr ""

msgid "Write your FOI follow up message to {{authority_name}}"
msgstr "Scrie un mesaj ulterior instituției {{authority_name}}"

msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
msgstr "Formulează solicitarea ta într-un <strong>limbaj precis, simplu</strong>."

msgid "Writing your request"
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr ""

msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_batch}}\">existing batch</a>, or edit the details below to make a new but similar batch of requests."
msgstr "Ai mai creat o dată același grup de solicitări pe data de {{date}}. Poți vedea <a href=\"{{existing_batch}}\">grupul de solicitări</a> sau poți edita detaliile de mai jos pentru a face un grup de solicitări nou dar similar."

msgid "You are a <strong>contributor</strong> on this project"
msgstr ""

msgid "You are already a member of this project"
msgstr ""

msgid "You are already following new requests"
msgstr "Deja urmărești solicitările noi"

msgid "You are already following things matching this search"
msgstr "Deja urmărești subiectele care corespund acestei căutări"

msgid "You are already following this person"
msgstr "Deja urmărești această persoană"

msgid "You are already following this request"
msgstr "Deja urmărești această solicitare"

msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr "Te-ai abonat deja la instituția publică '{{link_to_authority}}',"

msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request."
msgstr "Te-ai abonat deja la solicitarea '{{link_to_request}}'."

msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person."
msgstr "Te-ai abonat deja la utilizatorul '{{link_to_user}}'."

msgid "You are already subscribed to <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr "Te-ai abonat deja la <a href=\"{{search_url}}\">această căutare</a>."

msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr "Te-ai abonat deja la <a href=\"{{new_requests_url}}\">noile solicitări</a>."

msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr "Te-ai abonat deja la orice <a href=\"{{successful_requests_url}}\">solicitare reușită</a>."

msgid "You are an <strong>owner</strong> on this project"
msgstr ""

msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
msgstr "În acest moment primești notificări privind activititățile noi de pe peretele tău prin email."

msgid "You are following all new successful responses"
msgstr "Urmărești toate solicitările noi la care s-a răspuns"

msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr "Nu mai ești abonat la instituția '{{link_to_authority}}'."

msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request."
msgstr "Nu mai ești abonat la solicitarea '{{link_to_request}}'."

msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person."
msgstr "Nu mai ești abonat la utilizatorul '{{link_to_user}}'."

msgid "You are no longer following <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr "Nu mai ești abonat la <a href=\"{{new_requests_url}}\">solicitările noi</a>."

msgid "You are no longer following <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr "Nu mai urmărești <a href=\"{{search_url}}\">această căutare</a>."

msgid "You are no longer following <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr "Nu mai ești abonat la <a href=\"{{successful_requests_url}}\">solicitările reușite</a>."

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr "Acum <a href=\"{{wall_url_user}}\">urmărești</a> actualizările legate de instituția '{{link_to_authority}}'."

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_request}}', a request."
msgstr "Acum <a href=\"{{wall_url_user}}\">urmărești</a> actualizările solicitării '{{link_to_request}}'."

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_user}}', a person."
msgstr "Acum <a href=\"{{wall_url_user}}\">urmărești</a> actualizările utilizatorului '{{link_to_user}}'."

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr "Acum <a href=\"{{wall_url_user}}\">urmărești</a> actualizările <a href=\"{{new_requests_url}}\">solicitărilor noi</a>."

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr "Acum <a href=\"{{wall_url_user}}\">urmărești</a> actualizările <a href=\"{{search_url}}\">acestei căutări</a>."

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr "Acum <a href=\"{{wall_url_user}}\">urmărești</a> actualizările <a href=\"{{successful_requests_url}}\">solicitărilor reușite</a>."

msgid "You can <strong>complain</strong> by"
msgstr "Vă puteţi <strong> plânge </strong> către"

msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>."
msgstr "Poți schimba solicitările și utilizatorii pe care îi urmărești <a href=\"{{profile_url}}\">pe pagina ta de profil</a>."

msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the <a href=\"{{json_path}}\">main JSON page</a> for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
msgstr ""

msgid "You can regenerate your one time passcode at any time."
msgstr "Poți genera oricând un nou cod OTP."

msgid "You can see the request and remind the body to respond with the following link:"
msgid_plural "You can see the requests and remind the bodies to respond with the following links:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "You can see the request and tell the body to respond with the following link. You might like to ask for an internal review, asking them to find out why their response to the request has been so slow."
msgid_plural "You can see the requests and tell the bodies to respond with the following links. You might like to ask for internal reviews, asking the bodies to find out why responses to the requests have been so slow."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "You can see the response with the following link:"
msgid_plural "You can see the responses with the following links:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "You can't update your profile text at this time."
msgstr ""

msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request '{{request_title}}' that you made to {{public_body_name}}."
msgstr ""

msgid "You have found a bug.  Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem"
msgstr "Aveţi  o problema tehnică. Vă rugăm <a href=\"{{contact_url}}\">să ne contactaţi</a> pentru a ne spune despre problemă"

msgid "You have hit the rate limit on annotations. Users are ordinarily limited to {{comment_limit}} annotations per day."
msgstr ""

msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
msgstr "Aţi atins limita maximă pentru cereri. Utilizatorii sunt de obicei limitaţi  la {{max_requests_per_user_per_day}} cereri într-un interval de 24 de ore. Veţi putea face o nouă cerere  în {{can_make_another_request}}."

msgid "You have hit the rate limit on user messages. Users are ordinarily limited to {{message_limit}} messages per day."
msgstr ""

msgid "You have left the project."
msgstr ""

msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Nu ai făcut nici o solicitare de acces la informații utilizând acest site."

msgid "You have now changed the text about you on your profile."
msgstr "Acum ai schimbat textul referitor la tine din profilul tău."

msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Acum ai schimbat adresa de email utilizată pe  {{site_name}}"

msgid "You have the <strong>right</strong> to request information from any publicly-funded body, and get answers. {{site_name}} helps you make a Freedom of Information request. It also publishes all requests online."
msgstr "Ai <strong>dreptul</strong> să soliciți informații și să primeși răspuns de la orice instituție finanțată public. {{site_name}} te ajută să faci solicitări de acces la informații și le publică online."

msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you already have an account. Your name and password have been left as they previously were. Please click on the link below."
msgstr ""
"Tocmai ai încercat să te înregistrezi la {{site_name}}, când ai \n"
"deja un cont. Numele şi parola ta au fost \n"
"lăsate aşa cum erau înainte.\n"
"\n"
"Te rugăm să accesezi link-ul de mai jos."

msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address."
msgstr "Ştiţi ce a cauzat eroarea şi puteţi <strong>sugera o soluţie</strong>, cum ar fi o adresă de email valabilă."

msgid "You left an annotation ({{date}})"
msgstr "Tu lăsaţi o adnotare ({{date}})"

msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a file too large for email, use the form below."
msgstr ""
"Poți <strong>include atașamente</strong>. Dacă vrei să atașezi un\n"
" fișier prea mare pentru email, utilizează formularul de mai jos."

msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""
"S-ar putea să găsești\n"
"unul pe website-ul lor sau telefonându-le și întrebând. Dacă reușești\n"
"să găsești unul, atunci te rugăm<a href=\"{{help_url}}\">să ni-l trimiți și nouă</a>."

msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
msgstr "S-ar putea sa găsești pe site-ul lor sau apelând telefonic. Dacă reușești să găsești te rugăm să ne notifici."

msgid "You might find some useful information in the notes we hold about '{{authority_name}}':"
msgstr ""

msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
msgstr "Trebuie să fii logat pentru a schimba textul referitor la profilul tău."

msgid "You need to be logged in to change your name"
msgstr ""

msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
msgstr "Trebuie să fii logat pentru a schimba poza ta de profil."

msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
msgstr "Trebuie să fii logat pentru a  şterge poza ta de profil."

msgid "You need to be logged in to edit your profile."
msgstr "Trebuie să fiţi conectat pentru a vă edita profilul"

msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
msgstr "Trebuie să fii autentificat pentru a raporta o solicitare și a atrage atenția administratorilor."

msgid "You only have a right in law to access information about the environment from this authority"
msgstr ""

msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
msgstr "Aţi trimis anterior exact acelaşi mesaj de urmărire  pentru această cerere."

msgid "You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>)."
msgstr "Ar trebui să primeşti un răspuns în {{late_number_of_days}} zile, sau să ţi se comunice dacă va dura mai mult (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>)."

msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
msgstr ""
"Ar fi trebuit să primești o copie a solicitării tale prin email și poți răspunde\n"
" <strong>răspunzând</strong> la acel email. Pentru conveniență, adresa este:"

msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private."
msgstr "Vrei să <strong>să specifici adresa ta poştală</strong> către autoritate în privat."

msgid "You will be given a one time passcode when you enable two factor authentication. Do not share this passcode. You can either keep it in your password manager, or print it and keep it somewhere safe."
msgstr "Ți se va da un cod unic OTP când vei activa autentificarea în doi pași. Păstrează acest cod privat. Îl poți ține în managerul de parole sau îl poți pune undeva în siguranță."

msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups or send messages to other users. You may continue to view other requests, and set up email alerts."
msgstr ""

msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or send messages to other users. You may continue to view other requests, and set up email alerts."
msgstr ""
"Nu vei mai putea face noi solicitări, trimite follow up-uri, adăuga adnotări sau\n"
"trimite mesaje altor utilizatori. Poți continua să vizualizezi alte solicitări și să setezi\n"
" alerte prin email."

msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
msgstr "Nu vi se vor mai trimite actualizări pentru acele alerte."

msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr "De acum în colo vei primi actualizări pe email în legătură cu instituția '{{link_to_authority}}'."

msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request."
msgstr "De acum în colo vei primi emailuri cu actualizări ale solicitării '{{link_to_request}}'."

msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person."
msgstr "De acum în colo vei primi actualizări pe email legate de utilizatorul '{{link_to_user}}'."

msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr "De acum în colo vei primi actualizări pe email legate de <a href=\"{{search_url}}\">această căutare</a>."

msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr "De acum în colo vei primi actualizări pe email legate de <a href=\"{{successful_requests_url}}\">solicitările reușite</a>."

msgid "You will now be emailed updates about any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr "De acum în colo vei primi actualizări pe email legate de <a href=\"{{new_requests_url}}\">solicitările noi</a>."

msgid "You will only get an answer to your request if you follow up with the clarification."
msgstr ""
"Vei primi un răspuns la solicitarea ta numai dacă revii\n"
"cu clarificări."

msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
msgstr "Vei putea să vezi în continuare dacă vei fi autentificat în site. Te rog să răspunzi dacă vrei să discuți în continuare."

msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>"
msgstr "Ești autentificat.<a href=\"#\" id=\"send-request\">Continuă pentru transmiterea solicitării tale</a>"

msgid "You're long overdue a response to your FOI request - {{request_title}}"
msgstr "A fost depășit de mult termenul de răspuns la solicitarea de acces la informații - {{request_title}}"

msgid "You're not following anything."
msgstr "Nu urmărești nimic."

msgid "You've now cleared your profile photo"
msgstr "Acum ai şters poza ta de profil"

msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong> (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>) on this website and in search engines. <a href=\"{{help_url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>"
msgstr ""
"Numele tău <strong>va apărea public</strong> \n"
" (<a href=\"{{why_url}}\">de ce?</a>)\n"
" pe acest website și în motoarele de căutare. Dacă te\n"
" gândești să utilizezi un pseudonim, te rugăm \n"
" <a href=\"{{help_url}}\">să citești aceasta înainte</a>."

msgid "Your FOI request - {{request_title}} has been made public on {{site_name}}"
msgstr ""

msgid "Your FOI request - {{request_title}} will be made public on {{site_name}} this week"
msgstr ""

msgid "Your Freedom of Information request"
msgid_plural "Your Freedom of Information requests (approximately {{count}})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Your annotations"
msgstr "Adnotările tale"

msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent"
msgstr "Grupul de solicitări \"{{title}}\" a fost trimis"

msgid "Your current one time passcode:"
msgstr "Codul tău unic OTP:"

msgid "Your daily request summary from {{pro_site_name}}"
msgstr ""

msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
msgstr "Detaliile tale, inclusv adresa de email, nu au fost oferite nimănui."

msgid "Your e-mail:"
msgstr "Emailul tău:"

msgid "Your email doesn't look like a valid address"
msgstr "Adresă de e-mail introdusă nu este validă. "

msgid "Your email:"
msgstr "Adresa ta de e-mail:"

msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message."
msgstr "Follow up-ul tău nu a fost trimis deoarece acest mesaj a fost stopat de protecţia anti-spam. Te rugăm <a href=\"{{url}}\">să ne contactezi</a> dacă dorești cu adevărat să trimiţi un mesaj de follow up."

msgid "Your follow up message has been saved but not yet sent to {{authority_name}} due to an error."
msgstr ""

msgid "Your follow up message has been sent on its way."
msgstr "Mesajul tău de follow up a fost trimis unde trebuie."

msgid "Your internal review request has been saved but not yet sent to {{authority_name}} due to an error."
msgstr ""

msgid "Your internal review request has been sent on its way."
msgstr "Solicitarea ta de revizuire  internă a fost trimisă unde trebuie."

msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr "Mesajul tău fost trimis. Îți mulţumim pentru informare. Te vom contacta în curând."

msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
msgstr "Mesajul către  {{recipient_user_name}} a fost trimis"

msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
msgstr "Mesajul tău către {{recipient_user_name}}a fost trimis!"

msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
msgstr "Mesajul tău va apărea în <strong>motoarele de căutare</strong>"

msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
msgstr "Numele şi adnotarea ta vor apărea în <strong>motoarele de căutare</strong>"

msgid "Your name has been changed since your last message in this request. Please consider mentioning this to the authority and explain that you are the original requester."
msgstr ""

msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong> (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr ""
"Numele tău, solicitările tale şi orice răspunsuri vei primi vor apărea în <strong>motoare de căutare  </strong>\n"
" (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."

msgid "Your name:"
msgstr "Numele tău:"

msgid "Your password has been changed."
msgstr "Parola ta a fost modificată."

msgid "Your password has been changed. You also have a new one time passcode which you'll need next time you want to change your password"
msgstr "Parola ta a fost schimbată. Ai primit un nou cod valid pentru o singură folosință, de care vei avea nevoie data viitoare când îți vei schimba parola."

msgid "Your password:"
msgstr "Parola ta:"

msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>, wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr ""
"Fotografia ta va fi făcută publică <strong>pe Internet</strong>,\n"
" oriunde faci ceva pe {{site_name}}."

msgid "Your request"
msgstr ""

msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
msgstr "Solicitarea ta '{{request}}' solicitată la {{url}} a fost examinată de moderatori."

msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
msgstr "Solicitările tale ascunse pe {{site_name}}"

msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr "Solicitarea ta de a adăuga o instituție a fost trimisă. Îți mulțumim! Revenim în cel mai scurt timp."

msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr "Solicitarea ta de a actualiza adresa  {{public_body_name}} a fost trimisă. Îți mulțumim! Revenim în cel mai scurt timp."

msgid "Your request was called '{{info_request}}'. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
msgstr ""

msgid "Your requests will be <strong>sent</strong> shortly!"
msgstr "Solicitarea ta va fi <strong> transmisă </strong> în cel mai scurt timp!"

msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
msgstr "Răspunsul tău la o solicitare de acces la informații nu a fost livrat"

msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions."
msgstr "Răspunsul tău <strong>va apărea pe Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> şi răspunde la alte întrebări."

msgid "Your right to know"
msgstr "Este dreptul tău să știi!"

msgid "Your selected authorities"
msgstr "Instituțiile selecționate de tine"

msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request."
msgstr "Consideraţiile tale cu privire la ceea ce <strong>administratorii</strong>   {{site_name}} ar trebui să facă în legătură cu solicitarea."

msgid "Your {{count}} annotation"
msgid_plural "Your {{count}} annotations"
msgstr[0] "A {{count}}  -a adnotare a dvs."
msgstr[1] "A {{count}}  -a adnotare a dvs."
msgstr[2] "A {{count}}  -a adnotare a ta"

msgid "Your {{count}} batch request"
msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
msgstr[0] "Grupul tău de {{count}} solicitare"
msgstr[1] "Grupul tău de {{count}} solicitări"
msgstr[2] "Grupul tău de {{count}} solicitări"

msgid "Your {{count}} private Freedom of Information request"
msgid_plural "Your {{count}} private Freedom of Information requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Your {{law_used_full}} request has been sent"
msgstr "Solicitarea ta {{law_used_full}} a fost trimisă"

msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "Alerta ta prin email de la {{site_name}}"

msgid "Yours faithfully,"
msgstr "Cu respect,"

msgid "Yours sincerely,"
msgstr "Cu stimă,"

msgid "Yours,"
msgstr "A/Al dumneavoastră,"

msgid "ZIP"
msgstr ""

msgid "[Authority URL will be inserted here]"
msgstr "[Adresa URL a instituției va fi inserată aici]"

msgid "[Authority name]"
msgstr ""

msgid "[FOI #{{request}} email]"
msgstr "[FOI #{{request}} email]"

msgid "[Name Removed]"
msgstr ""

msgid "[Personally Identifiable Information removed]"
msgstr ""

msgid "[REDACTED]"
msgstr ""

msgid "[extraneous and potentially defamatory material removed]"
msgstr ""

msgid "[extraneous material removed]"
msgstr ""

msgid "[name removed]"
msgstr ""

msgid "[potentially defamatory material removed]"
msgstr ""

msgid "[{{public_body}} request email]"
msgstr "[{{public_body}} email cerere]"

msgid "[{{site_name}} contact email]"
msgstr "[{{site_name}}  email contact]"

msgid "admin"
msgstr "administrator"

msgid "all requests"
msgstr "toate cererile"

msgid "all requests or comments"
msgstr "toate solicitările sau comentarille"

msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'"
msgstr "toate solicitările sau comentariile corespunzătoare textului '{{query}}"

msgid "also called {{public_body_short_name}}"
msgstr "de asemenea numită şi {{public_body_short_name}}"

msgid "and"
msgstr "şi"

msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
msgstr "şi noi vă vom sugera <strong>ce să faceţi în continuare</strong>"

msgid "any section"
msgstr ""

msgid "anything matching text '{{query}}'"
msgstr "orice se potrivește cu textul '{{query}}'"

msgid "are long overdue."
msgstr "sunt mult peste termen"

msgid "authorities"
msgstr "autorităţi"

msgid "awaiting response"
msgstr ""

msgid "by"
msgstr "către"

msgid "by {{user_link_absolute}}"
msgstr "de către {{user_link_absolute}}"

msgid "can't be nil"
msgstr ""

msgid "clarification needed"
msgstr ""

msgid "comments"
msgstr "comentarii"

msgid "complete"
msgstr ""

msgid "contact us"
msgstr ""

msgid "delivered"
msgstr ""

msgid "details"
msgstr "detalii"

msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
msgstr "afişarea stării  funcţionează numai pentru mesajele primite sau trimise chiar acum"

msgid "e.g. Ministry of Defence"
msgstr "de exemplu Ministerul Apărării"

msgid "edit text about you"
msgstr "editează textul despre tine"

msgid "email address"
msgstr "adresă de email"

msgid "everything"
msgstr "orice"

msgid "external"
msgstr "extern"

msgid "failed"
msgstr ""

msgid "have delayed."
msgstr "a fost amânata"

msgid "hide quoted sections"
msgstr "ascunde secţiunile citate"

msgid "internal error"
msgstr "eroare internă"

msgid "internal reviews"
msgstr "revizuire internă"

msgid "logged in as user {{user_name}}"
msgstr "atutentificat ca {{user_name}}"

msgid "messages from authorities"
msgstr "mesaje de la autorităţi"

msgid "messages from users"
msgstr "mesaje de la utilizatori"

msgid "mobile number"
msgstr "telefon mobil"

msgid "mySociety:Helping people set up sites like {{site_name}} all over the world"
msgstr ""

msgid "new requests"
msgstr "solicitări noi"

msgid "no later than"
msgstr "nu mai târziu de"

msgid "normally"
msgstr "în mod normal"

msgid "not logged in"
msgstr "nu ești autentificat"

msgid "other"
msgstr ""

msgid "overdue"
msgstr ""

msgid "request hide events"
msgstr ""

msgid "requesting an internal review"
msgstr "cerând o revizuire internă"

msgid "requests"
msgstr "cereri"

msgid "requests which are successful"
msgstr "solicitări reușite"

msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'"
msgstr "solicitări reușite care se potrivesc cu '{{query}}'"

msgid "response received"
msgstr ""

msgid "send a follow up message"
msgstr "timiteţi un mesaj de urmărire"

msgid "sent"
msgstr ""

msgid "show quoted sections"
msgstr "arată secţiunile citate"

msgid "sign in"
msgstr "conectare"

msgid "simple_date_format"
msgstr "simple_date_format"

msgid "successful requests"
msgstr "cereri reuşite"

msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
msgstr "principala adresă de contact pentru {{public_body}}"

#. TRANSLATORS: This phrase completes the following sentences:
#. Request an internal review from...
#. Send a public follow up message to...
#. Send a public reply to...
#. Don't want to address your message to... ?
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
msgstr "principalul contact la  {{public_body}}"

msgid "the {{site_name}} team"
msgstr "echipa {{site_name}}"

msgid "to send a follow up message."
msgstr "a transmite un mesaj de urmărire"

msgid "type your search term here"
msgstr "tastează aici termenii căutării"

msgid "unknown"
msgstr ""

msgid "unknown reason"
msgstr "motiv necunoscut"

msgid "unknown reason "
msgstr "motiv necunoscut"

msgid "unknown status {{state}}"
msgstr ""

msgid "unknown status {{status}}"
msgstr "stare necunocută {{status}}"

msgid "unresolved requests"
msgstr "cereri nesoluţionate"

msgid "unsubscribe"
msgstr "dezabonare"

msgid "unsubscribe all"
msgstr "dezabonare totală"

msgid "unsuccessful requests"
msgstr "cereri nereuşite"

msgid "users"
msgstr "utilizatori"

msgid "very overdue"
msgstr ""

msgid "what's that?"
msgstr "ce este aceasta?"

msgid "{{authority_name}} <strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "{{authority_name}} <strong>nu au avut</strong>  informaţia solicitată."

msgid "{{authority_name}} is <strong>waiting for your clarification</strong>."
msgstr "{{authority_name}} <strong>aşteaptă clarificarea ta</strong>."

msgid "{{contributor_count}} contributors"
msgstr ""

msgid "{{count}} Attachment"
msgid_plural "{{count}} Attachments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} annotation made."
msgid_plural "{{count}} annotations made."
msgstr[0] "o adnotare făcută"
msgstr[1] "{{count}} adnotări făcute"
msgstr[2] "{{count}} adnotări făcute"

msgid "{{count}} follower"
msgid_plural "{{count}} followers"
msgstr[0] "{{count}} persoană urmărește"
msgstr[1] "{{count}} persoane urmăresc"
msgstr[2] "{{count}} persoane urmăresc"

msgid "{{count}} matching authority"
msgid_plural "{{count}} matching authorities"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
msgstr[0] "{{count}}  cerere"
msgstr[1] "{{count}} cereri"
msgstr[2] "{{count}} solicitări"

msgid "{{count}} request had a new response:"
msgid_plural "{{count}} requests had new responses:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} request has been made public on {{site_name}}."
msgid_plural "{{count}} requests have been made public on {{site_name}}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} request has not had a prompt response:"
msgid_plural "{{count}} requests have not had prompt responses:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} request has still not had a response:"
msgid_plural "{{count}} requests have still not had responses:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} request made."
msgid_plural "{{count}} requests made."
msgstr[0] "{{count}} cerere făcută."
msgstr[1] "{{count}} cereri făcute."
msgstr[2] "{{count}} cereri făcute."

msgid "{{count}} request will be made public on {{site_name}} in the next week. If you do not wish this request to go public at that time, please click on the link below to keep it private for longer."
msgid_plural "{{count}} requests will be made public on {{site_name}} in the next week. If you do not wish these requests to go public at that time, please click on the links below to keep them private for longer."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} request."
msgid_plural "{{count}} requests."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{existing_request_user}} already created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>, or edit the details below to make a new but similar request."
msgstr ""
"{{existing_request_user}}a creat\n"
" deja aceeași solicitare pe {{date}}.  Poți fie vizualiza <a href=\"{{existing_request}}\"> solicitarea existentă </a>,\n"
" fie edita detaliile de mai jos pentru a face o solicitare nouă, dar similară."

msgid "{{info_request_user_name}}"
msgstr ""

msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
msgstr "cerere {{law_used_full}}  - {{title}}"

#. TRANSLATORS: Please don't use double quotes (") in this translation
#. or it will break the site's ability to send emails to authorities!
msgid "{{law_used_short}} requests at {{public_body}}"
msgstr "{{law_used_short}} cereri către {{public_body}}"

msgid "{{law_used_short}} requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr "solicitare de {{law_used_short}} către '{{public_body_name}}'"

msgid "{{length_of_time}} ago"
msgstr "{{length_of_time}} înainte"

msgid "{{number_of_comments}} comment"
msgid_plural "{{number_of_comments}} comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{number_of_contributions}} contribution"
msgid_plural "{{number_of_contributions}} contributions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{number_of_requests}} request"
msgid_plural "{{number_of_requests}} requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{number_of_requests}} request left to categorise / {{total_number_of_requests}} total"
msgid_plural "{{number_of_requests}} requests left to categorise / {{total_number_of_requests}} total"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{pro_site_name}} Terms"
msgstr ""

msgid "{{pro_site_name}} is a powerful, fully-featured FOI toolkit for journalists."
msgstr ""

msgid "{{public_body_link_absolute}}"
msgstr ""

msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
msgstr "{{public_body_link}} a răspuns la o solicitare despre"

msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
msgstr "{{public_body_link}} a primit o solicitare despre"

msgid "{{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "{{public_body_name}} have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law. Click on the link below to remind them to reply."
msgstr ""

msgid "{{public_body_name}} have still not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, as normally required by law. Click on the link below to tell them to reply. You might like to ask for an internal review, asking them to find out why their response to the request has been so slow."
msgstr ""

msgid "{{public_body_name}} no longer exists. From the request page, try replying to a particular message, rather than sending a general followup. If you need to make a general followup, and know an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr "Instituția {{public_body_name}} nu mai există. De pe pagina solicitării încearcă să răspunzi la un mesaj specific în loc să trimiți un mesaj general. Dacă ai nevoie să trimiți un mesaj general și cunoști adresa de email te rugăm să <a href=\"{{url}}\">ne-o trimiți</a>."

msgid "{{public_body_name}}: {{confirm_url}}"
msgstr ""

msgid "{{public_body_name}}: {{request_url}}"
msgstr ""

msgid "{{public_body_name}}: {{response_url}}"
msgstr ""

msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used_short}} request."
msgstr "{{public_body}} ți-a cerut să explici o parte a solicitării tale prin {{law_used_short}} "

msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
msgstr "{{public_body}} trimite un răspuns către {{user_name}}"

msgid "{{reason}}, create an account or sign in"
msgstr "{{reason}}, te rugăm să te autentifici sau să te înregistrezi."

msgid "{{reason}}, please sign in as {{user_name}}."
msgstr "{{reason}}, vă rugăm să vă înscrieţi ca {{user_name}}."

msgid "{{reason}}. Unfortunately we don't know the FOI email address for that authority, so we can't validate this. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out."
msgstr ""
"{{reason}}. Din păcate, nu ştim adresa de email pentru solicitări de acces la informaţii pentru respectiva autoritate, deci nu putem valida această solicitare. \n"
"Te rugăm <a href=\"{{url}}\">să ne contactezi</a> pentru a vedea cum putem rezolva situaţia."

msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
msgstr "{{search_results}} corespunzătoare '{{query}}'"

msgid "{{site_name}} blog and tweets"
msgstr "{{site_name}} blog şi tweets"

msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authority, including:"
msgid_plural "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{site_name}} has identified {{authority_name}} may have refused all or part of your request under <strong>{{refusals}}</strong>."
msgstr ""

msgid "{{site_name}} login link"
msgstr ""

msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority."
msgstr "{{site_name}} trimite noi cereri către <strong>{{request_email}}</strong> pentru această autoritate."

msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} request, including:"
msgid_plural "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
msgstr "{{title}} - o solicitare de acces la informații către {{public_body}}"

msgid "{{title}} - a batch request"
msgstr "{{title}} - grup de solicitări"

msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
msgstr "{{user_name}} (Cont suspendat)"

msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
msgstr "{{user_name}} - solicitări de acces la informații"

msgid "{{user_name}} - Two Factor Authentication"
msgstr "{{user_name}} - Autentificare în doi pași"

msgid "{{user_name}} - user profile"
msgstr "{{user_name}} - profil utilizator"

msgid "{{user_name}} - wall"
msgstr ""

msgid "{{user_name}} added an annotation"
msgstr "{{user_name}} a adăugat o adnotare"

msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} request. Follow this link to see what they wrote."
msgstr ""
"{{user_name}} a adnotat solicitarea {{law_used_short}} \n"
". Utilizează acest link pentru a vedea ce au scris."

msgid "{{user_name}} has reported an {{law_used_short}} response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this email to let them know what you are going to do about it."
msgstr ""
"{{user_name}} a fost raportat un {{law_used_short}} răspuns ca având nevoie de atenția administratorului. Uită-te pe el și răspunde la acest\n"
"email pentru a-i anunța cu privire la ce vei face în legătură cu aceasta."

msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
msgstr "{{user_name}} a utilizat  {{site_name}} pentru a vă trimite mesajul de mai jos"

msgid "{{user_name}} left an annotation ({{date}})"
msgstr "{{user_name}} a lăsat o adnotare ({{date}})"

msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} a trimis un mesaj de urmărire către{{public_body}}"

msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} a trimis o cerere către {{public_body}}"

msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}"
msgstr "Utilizatorul {{user_name}} ar dori să adauge o instituție nouă la {{site_name}}"

msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated"
msgstr "Utilizatorul {{user_name}} ar dori ca adresa de email a instituției {{public_body_name}} să fie actualizată"

msgid "{{username}} left an annotation:"
msgstr "{{username}} a lăsat o adnotare:"

msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) a făcut această cerere {{law_used_full}}  (<a href=\"{{request_admin_url}}\">administrator </a>) către {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"

msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>) as part of <a href=\"{{url}}\">a batch sent to {{count}} authorities</a>"
msgstr ""

msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request to {{public_body}}"
msgstr ""

msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request to {{public_body}} as part of <a href=\"{{url}}\">a batch sent to {{count}} authorities</a>"
msgstr ""

msgid "« Back to search results"
msgstr "« Înapoi la rezultatele căutării"