mysociety/alaveteli

View on GitHub
locale_alaveteli_pro/cs/app.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2018
# Hana Hunt <hana@hana-hunt.cz>, 2021
# Jiří Podhorecký, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-17 16:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Podhorecký, 2021\n"
"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/mysociety/teams/33529/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= "
"4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"

msgid " <strong>Summarising</strong> the content of any information returned. "
msgstr " <strong>Shrňte</strong> obsah všech informací, které jste získali. "

msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
msgstr "Napište <strong>jak jste využili získané informace</strong> a pokud je to možné, přidejte odkazy."

msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
msgstr "Statistiky kriminality ve Walesu, podle oddělení "

msgid "(includes {{count}} returning subscriber)"
msgid_plural "(includes {{count}} returning subscribers)"
msgstr[0] "(zahrnuje {{count}} vracejícího se předplatitele)"
msgstr[1] "(zahrnuje {{count}} vracející se předplatitele)"
msgstr[2] "(zahrnuje {{count}} vracejících se předplatitelů)"
msgstr[3] "(zahrnuje {{count}} vracejících se předplatitelů)"

msgid "(no title)"
msgstr "(bez názvu)"

msgid "(with <b>{{discount_name}}</b> discount applied)"
msgstr "(s <b>{{discount_name}}</b> sleva uplatněna)"

msgid "12 Months"
msgstr "12 měsíců"

msgid "29 April 2019"
msgstr "29. dubna 2019"

msgid "3 July 2017"
msgstr "3. července 2017"

msgid "3 Months"
msgstr "3 měsíce"

msgid "6 Months"
msgstr "6 měsíců"

msgid "<a href=\"{{story_url}}\">Sold From Under You</a> — the Bureau of investigative Journalism used Pro to send requests to councils up and down the county to build a nationwide picture of the public properties being sold off by councils in the face of austerity."
msgstr "<a href=\"{{story_url}}\">Sold From Under You</a> — organizace Bureau of investigative Journalism využila systém Pro k rozeslání žádostí na úřady v jednotlivých regionech a zmapovala tak celostátní obrázek o prodeji obecních nemovitostí v době nutných úspor."

msgid "<span class=\"current-page\">{{current_page}}</span> of <span class=\"total-pages\">{{total_pages}}</span>"
msgstr "<span class=\"current-page\">{{current_page}}</span> z <span class=\"total-pages\">{{total_pages}}</span>"

msgid "<span class=\"price-label__amount\">{{monthly_price}}</span> per user, per month"
msgstr "<span class=\"price-label__amount\">{{monthly_price}}</span> za uživatele, za měsíc"

msgid "<span class=\"price-label__amount\">{{yearly_price}}</span> per user, per year"
msgstr "<span class=\"price-label__amount\">{{yearly_price}}</span> za uživatele, za rok"

msgid "<strong class=\"marketing-highlight\">Action alerts</strong>: know when it’s time to take the next step"
msgstr "<strong class=\"marketing-highlight\">Upozornění</strong>: dozvíte se kdy je čas učinit další krok"

msgid "<strong class=\"marketing-highlight\">Daily summary emails</strong> to keep your inbox clean"
msgstr "<strong class=\"marketing-highlight\">Denní souhrn e-mailů</strong> pro váš čistý inbox"

msgid "<strong class=\"marketing-highlight\">Delivery verification</strong> for proof of receipt"
msgstr "<strong class=\"marketing-highlight\">Oznámení o doručení </strong> jako důkaz o přijetí"

msgid "<strong class=\"marketing-highlight\">Delivery verification</strong> for proof of receipt</strong>"
msgstr "<strong class=\"marketing-highlight\">Oznámení o doručení</strong> jako důkaz o přijetí</strong>"

msgid "<strong class=\"marketing-highlight\">Get regular updates</strong> as the responses come in — without overwhelming your inbox"
msgstr "<strong class=\"marketing-highlight\">Získejte pravidelné aktualizace</strong> jak přicházejí odpovědi - bez zahlcení svého inboxu"

msgid "<strong class=\"marketing-highlight\">Make a request to multiple authorities</strong>: select authorities at the click of a button"
msgstr "<strong class=\"marketing-highlight\">Vzneste dotaz na více institucí najednou</strong>: vyberte instituci kliknutím na tlačítko"

msgid "<strong class=\"marketing-highlight\">Manage large volumes of responses</strong>: easily keep track of the status of each request"
msgstr "<strong class=\"marketing-highlight\">Spravujte velké objemy odpovědí</strong>: jednoduše sledujte status každého dotazu"

msgid "<strong class=\"marketing-highlight\">Save as draft</strong> to get back to it later"
msgstr "<strong class=\"marketing-highlight\">Uložit jako návrh</strong> a vrátit se k tomu později"

msgid "<strong class=\"marketing-highlight\">Streamlined process</strong> for requesting internal reviews"
msgstr "<strong class=\"marketing-highlight\">Zjednodušený proces</strong> pro požadavek na interní přezkum"

msgid "<strong>Can I request information about myself?</strong> <a href=\"{{url}}\">No!</a>"
msgstr "<strong>Mohu si vyžádat informace o sobě?</strong> <a href=\"{{url}}\">Ne!</a>"

msgid "<strong>Easy</strong> One fee covers all Pro features, with no complex tiers or options to worry about."
msgstr "<strong>Je to jednoduché</strong> Jeden poplatek pokryje všechny výhody Pro systému, bez složitých úrovní či možností"

msgid "<strong>Flexible</strong> You can cancel at any time, with no lengthy tie-ins and no notice required."
msgstr "<strong>Flexibilní</strong> Můžete vše kdykoliv zrušit, bez zdlouhavých podmínek a bez vypovídací lhůty"

msgid "<strong>Reasonable</strong> We know that campaigners are likely to be on a limited budget, so we’ve kept the subscription affordable."
msgstr "<strong>Rozumné</strong> Víme, že aktivisté mají spíše omezené rozpočty, proto je naše předplatné cenově dostupné. "

msgid "<strong>Reasonable</strong> We know that journalists can be on a limited budget, so we’ve kept the subscription affordable."
msgstr "<strong>Rozumné</strong> Víme, že novináři mají spíše omezené rozpočty, proto je naše předplatné cenově dostupné. "

msgid "<strong>Reasonable</strong> We know that researchers can be on a limited budget, so we’ve kept the subscription affordable."
msgstr "<strong>Rozumné</strong> Víme, že analytici mají spíše omezené rozpočty, proto je naše předplatné cenově dostupné. "

msgid "<strong>Thank</strong> the public authority."
msgstr "<strong>Poděkujte</strong> veřejné instituci. "

msgid "<strong>You have already sent this request</strong> to some authorities in this batch on {{date}}."
msgstr ""

msgid "<strong>{{brand}}</strong> ending in {{last4}}, expiry {{exp_month}}/{{exp_year}}"
msgstr "<strong>{{brand}}</strong> končící na {{last4}}, platnost vyprší {{exp_month}}/{{exp_year}}"

msgid "<strong>{{filter_description}}</strong> sorted by <strong>{{order_description}}</strong> <a href=\"{{reset_url}}\" class=\"clear-icon\">clear</a>"
msgstr "<strong>{{filter_description}}</strong> seřazeno podle <strong>{{order_description}}</strong> <a href=\"{{reset_url}}\" class=\"clear-icon\">vymazat</a>"

msgid "<strong>{{pro_site_name}}</strong> runs on the UK’s best-known FOI service"
msgstr "<strong>{{pro_site_name}}</strong> provozuje platforma Informace pro všechny"

msgid "A  powerful, fully-featured toolset that solves problems for campaigners managing multiple requests or in-depth FOI investigations"
msgstr "Výkonný, plně vybavený soubor nástrojů, který řeší problémy pro koordinátory kampaně spravující více dotazů nebo složité kauzy využívající intenzivně zákon o svobodném přístupu k informacím. "

msgid "A <strong class=\"marketing-highlight\">searchable archive</strong> of Freedom of Information requests"
msgstr "<strong class=\"marketing-highlight\">Prohledávatelný archiv</strong> dotazů vnesených na základě zákona o svobodném přístupu k informacím. "

msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by postal mail. "
msgstr "<strong>Shrnutí</strong> odpovědi pokud jste ji obrdrželi poštou. "

msgid "A one line summary of the information you are requesting, e.g."
msgstr "Shrnutí vašeho dotazu na jeden řádek. Například:"

msgid "A permanent, searchable, <strong class=\"marketing-highlight\">public record</strong> of your request and the responses"
msgstr "Trvalý, vyhledatelný <strong class=\"marketing-highlight\">veřejný záznam</strong> vašich dotazů a odpovědí na ně"

msgid "A powerful <strong class=\"marketing-highlight\">private dashboard</strong>: track and manage your FOI projects"
msgstr "Výkonný <strong class=\"marketing-highlight\">soukromý řídicí panel</strong>: sledujte a spravujte své projekty svobodného přístupu k informacím"

msgid "A powerful, fully-featured toolset that solves problems for journalists managing multiple requests or in-depth FOI investigations"
msgstr "Výkonný, plně vybavený soubor nástrojů, který řeší problémy novinářů spravující více dotazů nebo složité kauzy využívající intenzivně zákon o svobodném přístupu k informacím. "

msgid "A powerful, fully-featured toolset that solves problems for researchers and academics managing multiple requests or in-depth FOI investigations"
msgstr "Výkonný, plně vybavený soubor nástrojů, který řeší problémy výzkumníků a analytiků spravující více dotazů nebo složité kauzy využívající intenzivně zákon o svobodném přístupu k informacím. "

msgid "A super-smart <strong class=\"marketing-highlight\">to-do list</strong>: follow the progress of your requests"
msgstr "Super chytrý <strong class=\"marketing-highlight\">seznam úkolů</strong>:  sledujte průběh vašich požadavků"

msgid "About {{public_body_name}}"
msgstr "Více informací o {{public_body_name}}"

msgid "Account"
msgstr "Účet"

msgid "Activist Doug Paulley uncovered councils across the UK who, through inaction, are allowing legal discrimination against wheelchair users. <a href=\"{{story_url}}\">See the whole story</a>"
msgstr "Aktivista Doug Paulley odhalil městská zastupitelstva, která dovolovala nezákonnou diskriminaci uživatelů invalidních vozíků<a href=\"{{story_url}}\">Přečtete si celý příběh</a>"

msgid "Activity"
msgstr "Aktivita"

msgid "Add"
msgstr "Přidat"

msgid "Add Card Details"
msgstr "Přidat podrobnosti"

msgid "Add all"
msgstr "Přidat vše"

msgid "Add an annotation"
msgstr "Přidat poznámku"

msgid "Add annotation"
msgstr "Přidej poznámku"

msgid "Add authorities to your batch"
msgstr "Přidejte instituce do svého hromadného dotazu"

msgid "Add credibility"
msgstr "Přidat kredibilitu"

msgid "Added"
msgstr "Přidáno"

msgid "Adding your payment card requires your browser to have JavaScript enabled."
msgstr "Pro přidání informací o platební kartě je třeba, aby váš prohlížeč měl povolený JavaScript. "

msgid "All requests"
msgstr "Všechny žádosti"

msgid "All requests within this batch will remain private for the same duration. When an individual request is made public all other requests in this batch will also be published on {{site_name}}."
msgstr "Všechny dotazy v tomto hromadném dotazu zůstanou po stejnou dobu soukromé. Pokud bude jeden z dotazů uveřejněn, všechny ostatní dotazy v této skupině budou také publikovány na {{site_name}}."

msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "Také jako {{other_name}}"

msgid "An all-in-one FOI toolkit for journalists, activists and campaigners"
msgstr "Sada nástrojů vše v jednom pro novináře a aktivitsty. "

msgid "Annotations allow you to add extra notes on a request, which will eventually be made public. For example:"
msgstr "Poznámky vám umožní přidat další komentář k žádosti a budou časem zveřejněny. Například:"

msgid "Are you interested in free training, seminars and workshops about {{pro_site_name}}?"
msgstr "Máte zájem o bezplatné školení, semináře a workshopy o {{pro_site_name}}?"

msgid "Are you sure the information you’re after isn’t available elsewhere?"
msgstr "Ujistěte se, že informace, o kterou žádáte, není již uveřejněna."

msgid "Are you sure you want to publish this request?"
msgstr "Jste si jisti, že tuto žádost chcete publikovat?"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jistá/ý?"

msgid "Automate FOI request management"
msgstr "Automatizujte správu dotazu"

msgid "Batch"
msgstr "Hromadný dotaz"

msgid "Batch FOI requests"
msgstr "Hromadné dotazy s využitím zákona o svobodném přístupu k informacím"

msgid "Batch request"
msgstr "Hromadný dotaz"

msgid "Batch requests"
msgstr "Hromadné dotazy"

msgid "Batch requests allow multiple recipients of a single request"
msgstr "Hromadné dotazy umožňují rozeslat stejný dotaz na více institucí"

msgid "Batch requests are part of a new workflow"
msgstr "Hromadné dotazy jsou součástí nového pracovního postupu"

msgid "Because we’ve streamlined the request-writing process, Pro saves you a lot of back and forth. Search our database of authorities, pick which one — or many — you want to contact, and compose your request right there."
msgstr "Protože jsme proces zpracování dotazů zefektivnili, systém Pro vám ušetří spoustu přeskakování tam a zpět. Prohledejte naši databázi úřadů, vyberte, který z nich - nebo více - chcete kontaktovat, a sestavte si požadavek přímo zde."

msgid "Billed: Annually"
msgstr "Fakturováno: ročně"

msgid "Billed: Daily"
msgstr "Fakturováno: denně"

msgid "Billed: Monthly"
msgstr "Fakturováno: Měsíčně"

msgid "Billed: Weekly"
msgstr "Fakturováno: týdně"

msgid "Billing"
msgstr "Fakturace"

msgid "Bringing facts about campagin overspending to light with the privacy features"
msgstr "Přinášíme fakta o zbytečném utrácení za kampaň a zároveň chráníme soukromí"

msgid "Browse by category"
msgstr "Prohledávej kategorii"

msgid "Browse public requests"
msgstr "Zobrazit veřejné dotazy"

msgid "CSV"
msgstr "CSV"

msgid "Campaigners"
msgstr "Účastníci kampaně"

msgid "Campaigning for better wheelchair accessibility"
msgstr "Kampaň za lepší přístupnost pro vozíčkáře"

msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "Cancel subscription"
msgstr "Zrušit předplatné"

msgid "Cancel your subscription"
msgstr "Zrušit své předplatné"

msgid "Cancelled subscriptions:"
msgstr "Zrušené předplatné:"

msgid "Card details"
msgstr "Podrobnosti o kartě:"

msgid "Change privacy"
msgstr "Změnit nastavení soukromí"

msgid "Change privacy or <strong>publish now</strong>"
msgstr ""

msgid "Change status"
msgstr "Změnit status"

msgid "Check the authority’s responses on {{site_name}} or conduct a quick Internet search."
msgstr "Podívejte se jak institicue odpovídá na stránkách {{site_name}} nebo si jejich odpovědi vyhledejte jinde."

msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
msgstr "Zkontrolujte si, zda jste neuvedli nějakou <strong>osobní informaci</strong>."

msgid "Choose a duration"
msgstr "Vyberte časové rozmezí"

msgid "Collapse all correspondence"
msgstr "Sbalit celou korespondenci"

msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
msgstr "Potvrďte svůj účet na {{site_name}}"

msgid "Continuing with checkout requires your browser to have JavaScript enabled."
msgstr "Pokračování k pokladně vyžaduje, aby váš prohlížeč povolil JavaScript."

msgid "Coupon code has expired."
msgstr "Platnost kupónu vypršela"

msgid "Coupon code is invalid."
msgstr "Kód kuponu není platný"

msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"

msgid "Dashboard"
msgstr "Nástěnka"

msgid "Dashboard and workflow features"
msgstr "Funkce řídícího panelu a pracovního postupu"

msgid "Dear {{user_name}},"
msgstr "Vážený {{user_name}},"

msgid "Debt Resistance UK uncovered <a href=\"{{story_url}}\">which councils are paying exorbitant LOBO loans</a>, in some cases meaning that a large proportion of council tax income is being channelled directly into interest payments."
msgstr "Organizace Debt Resistance UK zjistila <a href=\"{{story_url}}\">které městské rady platí horentní půjčky </a>, v některých případech to znamená, že velká část daňových příjmů místní samosprávy financuje pouze úroky. "

msgid "Debt Resistance UK uncovered which councils are paying exorbitant LOBO loans, in some cases meaning that a large proportion of council tax income is being channelled directly into interest payments."
msgstr "Organizace Debt Resistance UK zjistila které městské rady platí horentní půjčky, v některých případech to znamená, že velká část daňových příjmů místní samosprávy financuje pouze úroky. "

msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"

msgid "Disabled while sending remaining requests."
msgstr "Zakázáno při odesílání zbývajících požadavků"

msgid "Dismiss"
msgstr "Zrušit"

msgid "Do you have a coupon code?"
msgstr "Máte kupón s kódem?"

msgid "Don’t worry – <a href=\"{{signup_link}}\">our free accounts</a> are still available and always will be."
msgstr "Nebojte se – <a href=\"{{signup_link}}\">naše bezplatné účty </a> jsou vám stále k dispozici. "

msgid "Download a zip file of all correspondence"
msgstr "Stáhnout zazipovaný soubor celé korespondence"

msgid "Draft"
msgstr "Koncept "

msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"

msgid "Edit your request"
msgstr "Upravit tento dotaz"

msgid "Email address"
msgstr "E-mailová adresa"

msgid "Email doesn't look like a valid address"
msgstr "E-mail nevypadá jako platná adresa"

msgid "Estimated total number of Pro requests:"
msgstr "Odhadovaný celkový počet žádostí Pro:"

msgid "Everything you need to keep on top of complex FOI-driven stories."
msgstr "Vše, co potřebujete k tomu, abyste si udrželi přehled v komplikovaných kauzách rozplétaných pomocí infozákona"

msgid "Expand all correspondence"
msgstr "Rozbal všechnu korespondenci"

msgid "Expires soon"
msgstr "Brzy vyprší"

msgid "FOI Management Tools for journalists, campaigners and researchers"
msgstr "Nástroje na řízení dotazování podle infozákona, pro novináře, aktivisty a analytiky"

msgid "FOI Management for Campaigners"
msgstr "Řízení dotazování podle infozákona pro aktivisty"

msgid "FOI Management for Journalists"
msgstr "Rízení dotazování podle infozákona pro novináře"

msgid "FOI Management for Researchers"
msgstr "Rízení dotazování podle infozákona pro analytiky"

msgid "FOI address book"
msgstr "Adresář pro dotazování pomocí infozákona"

msgid "FOI for campaigners"
msgstr "Infozákon pro aktivisty"

msgid "FOI for journalists"
msgstr "Infozákon pro novináře"

msgid "FOI for researchers"
msgstr "Infozákon pro analytiky"

msgid "FOI is an invaluable tool for researchers, helping you collect information that hasn’t previously been available as a single dataset, and understand the wider picture. Pro takes the slog out of sending multiple requests with the Batch feature: easily pick the authorities you want, then send one request to all of them."
msgstr "Zákon o svobodném přístupu k informacím je neocenitelným nástrojem pro analytiky. Pomůže vám se sběrem informace, které dříve nebyly k dispozici v jediném datasetu, díky tomu si můžete udělat širší obrázek o zkoumané problematice. PRO vám výrazně ulehčí odesílání většího množství požadavků pomocí funkce Dávka: snadno si vyberte požadované instituce a poté pošlete jednu žádost všem."

msgid "FOI is an invaluable tool in campaigns, helping you collect information that hasn’t previously been available as a single dataset so that you and your supporters can understand the wider picture. Pro takes the slog out of sending multiple requests with the Batch feature: easily pick the authorities you want, then send one request to all of them."
msgstr "Zákon o svobodném přístupu k informacím je neocenitelným nástrojem pro aktivisty. Pomůže vám se sběrem informací, které dříve nebyly k dispozici v jediném datasetu. Díky tomu si můžete udělat širší obrázek o zkoumané problematice. PRO vám výrazně ulehčí odesílání většího množství požadavků pomocí funkce Dávka: snadno si vyberte požadované instituce a poté pošlete jednu žádost všem."

msgid "FOI is an invaluable tool in investigations, helping you collect information that hasn’t previously been available as a single dataset so that you and your readers can understand the wider picture. Pro takes the slog out of sending multiple requests with the Batch feature: easily pick the authorities you want, then send one request to all of them."
msgstr "Zákon o svobodném přístupu k informacím je neocenitelným nástrojem pro obsáhlé zjišťování. Pomůže vám se sběrem informací, které dříve nebyly k dispozici v jediném datasetu. Díky tomu si můžete udělat širší obrázek o zkoumané problematice. PRO vám výrazně ulehčí odesílání většího množství požadavků pomocí funkce Dávka: snadno si vyberte požadované instituce a poté pošlete jednu žádost všem."

msgid "Featuring"
msgstr "Představovat"

msgid "Find out how {{pro_site_name}} can take the hard work out of FOI investigations"
msgstr "Zjistěte jak vám {{pro_site_name}} pomůže ulehčit zjišťování informací podle infozákona"

msgid "Finding it hard to keep on top of your FOI requests?"
msgstr "Je pro vás těžké efektivně spravovat své dotazy využívající infozákona? "

msgid "First created"
msgstr "Datum vytvoření"

msgid "For journalists, academics and power users"
msgstr "Pro novináře, akademiky a pokročilé uživatele"

msgid "Friendly support"
msgstr "Přátelská podpora"

msgid "From"
msgstr ""

msgid "From this screen you can get a helpful overview of your requests, and use quick actions to keep them up to date. Why not start your first one now?"
msgstr "Tato stránka vám poskytne užitečný přehled vašich dotazů a pomůže vám vše pohlídat pomocí šikovných nástrojů. Co takhle vznést první dotaz?"

msgid "From this screen you can see what you need to do next to keep your requests moving forward. Why not start a new request now?"
msgstr "Na této stránce se dozvíte, co je potřeba udělat, aby vaše dotazy byly zodpovězeny. Co takhle vznést první dotaz?"

msgid "Gavin Chait surveyed 350 local authorities to find out <a href=\"{{story_url}}\">which commercial premises were empty</a>, in order to give a helping hand to start-up businesses."
msgstr "Pan Gavin Chait vznesl dotaz na 350 místních úřadů aby zjistil <a href=\"{{story_url}}\">které obchodní prostory byly nevyužité</a> a pomohl tak začínajícím firmám."

msgid "Get email updates about {{pro_site_name}}?"
msgstr "Dostáváte e-mailové aktualizace o {{pro_site_name}}?"

msgid "Get in touch"
msgstr "Kontaktujte nás"

msgid "Get started with your first request"
msgstr "Vzneste svůj první dotaz"

msgid "Got questions?"
msgstr "Máte otázky?"

msgid "Hard to keep track of your many requests?"
msgstr "Je pro vás těžké sledovat všechny vaše dotazy?"

msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

msgid "Helping startups find the best location for their business"
msgstr "Pomáháme začínajícím podnikům najít nejlepší místo pro jejich podnikání"

msgid "How campaigners are using Pro"
msgstr "Jak aktivisté používají PRO"

msgid "How it works"
msgstr "Jak to funguje"

msgid "How journalists are using Pro"
msgstr "Jak novináři používají PRO"

msgid "How researchers are using Pro"
msgstr "Jak analytici používají PRO"

msgid "I have read and accepted these terms and conditions"
msgstr "Četl/a jsem a souhlasím s těmito pravidly a podmínkami. "

msgid "I understand and still want to cancel"
msgstr "Rozumím a stále to chci zrušit"

msgid "If payment continues to fail, unfortunately your account will revert back to a free account, and you’ll no longer have access to {{pro_site_name}}."
msgstr "Pokud neproběhne platba, váš účet se bohužel vrátí zpět na bezplatný účet a vy již nebudete mít přístup na web {{pro_site_name}}."

msgid "If you wish to preserve your access to {{pro_site_name}}, please could you check that your card has sufficient funds, and that the card details are correct on your subscriptions page: {{subscriptions_page_url}}"
msgstr "Chcete-li si zachovat přístup na stránku {{pro_site_name}}, zkontrolujte prosím, zda má vaše karta dostatek finančních prostředků a zda jsou údaje o kartě na předplatitelské stránce správné: {{subscriptions_page_url}}"

msgid "If your request bounces back, we source the new address for that authority."
msgstr "Pokud se vám dotaz vrátí jako nedoručitelný, zkusíme zjistit novou adresu pro tuto instituci. "

msgid "Image credits:"
msgstr "Autor obrázku:"

msgid "Important info about requests to this authority"
msgstr "Důležité informace o dotazu pro tuto instituci"

msgid "Investigating asbestos use in schools"
msgstr "Zkoumání používání azbestu ve školách"

msgid "Investigative journalist Jenna Corderoy has made good use of Pro’s privacy features, keeping her extensive Brexit-related investigations private until her stories broke, bringing facts about <a href=\"{{story_url_1}}\">campaign overspending</a> and <a href=\"{{story_url_2}}\">ERG</a> research to the public, among several other important stories."
msgstr "Investigativní novinářka Jenna Corderoy využila možnosti skrýt své dotazy při přípravě článků týkajích se Brexitu do doby, kdy publikovala fakta o <a href=\"{{story_url_1}}\">nadměrných reklamních výdajích</a> a <a href=\"{{story_url_2}}\">ERG</a> výzkumech, mezi několika dalšími důležitými příběhy."

msgid "Invoice {{invoice_number}} for {{invoice_amount}}"
msgstr ""

msgid "Invoices"
msgstr ""

msgid "I’m a campaigner"
msgstr "Jsem aktivista"

msgid "I’m a journalist"
msgstr "Jsem novínář"

msgid "I’m a researcher"
msgstr "Jsem analytik"

msgid "Join {{pro_site_name}}"
msgstr "Připojte se ke službě {{pro_site_name}}"

msgid "Journalists"
msgstr "Novináři"

msgid "Keep <strong class=\"marketing-highlight\">requests and responses private</strong> while you work on your story"
msgstr "Ponechejte <strong class=\"marketing-highlight\">dotazy a odpovědi skryté</strong> zatímco pracujete na svém příběhu"

msgid "Keep private for a further:"
msgstr "Zachovejte zatím stále skryté."

msgid "Keep private for:"
msgstr "Zachovat skryté do:"

msgid "Keep track of FOI requests"
msgstr "Sledovat žádosti podle infozákona"

msgid "Last updated"
msgstr "Naposledy aktualizováno"

msgid "Learn more about {{pro_site_name}} for campaigners"
msgstr "Zjistěte více o {{pro_site_name}} pro aktivisty"

msgid "Learn more about {{pro_site_name}} for journalists"
msgstr "Zjistěte více o {{pro_site_name}} pro novináře"

msgid "Learn more about {{pro_site_name}} for researchers"
msgstr "Zjistěte více o {{pro_site_name}} pro analytiky"

msgid "Lucie Stephens, prompted by the death of someone she cared about, requested information about asbestos in schools from more than 200 LEAs. <a href=\"{{story_url}}\">Read about her campaign</a>"
msgstr "Lucii Stephensovou, přimělo úmrtí někoho blízkého k tomu, že požádala více než 200 úřadů LEA o informace o azbestu ve školách.  <a href=\"{{story_url}}\">Přečtěte si o její kampani</a>"

msgid "Make a batch request"
msgstr "Vzneste hromadný dotaz"

msgid "Make a request"
msgstr "Vzneste dotaz"

msgid "Make a request to multiple authorities and manage the responses."
msgstr "Vzneste hromadný dotaz na více institucí a spravujte odpovědi"

msgid "Make an {{law_used_short}} request"
msgstr "Vzneste žádost podle zákona o svobodném přístupu k informacím "

msgid "My profile"
msgstr "Můj profil"

msgid "My subscription"
msgstr "Moje předplatné "

msgid "My wall"
msgstr "Moje nástěnka"

msgid "Need a helping hand with your FOI requests?"
msgstr "Potřebujete pomoc s vaším dotazem?"

msgid "Need to keep things under wraps?"
msgstr "Potřebujete získané informace držet pod pokličkou?"

msgid "Need to keep your requests private?"
msgstr "Potřebujete váš dotaz skrýt?"

msgid "Need to protect your research?"
msgstr "Potřebujete ochránit svůj výzkum?"

msgid "Need to protect your scoop?"
msgstr "Potřebujete ochránit svou exkluzivní investigativní kauzu?"

msgid "New Pro accounts this week:"
msgstr "Nové PRO účty v tomto týdnu:"

msgid "New Pro requests this week:"
msgstr "PRO dotazy tento týden:"

msgid "New Pro subscriptions this week:"
msgstr "Nové předplatné tento týden:"

msgid "New batches made this week:"
msgstr "Nové hromadné dotazy v tomto týdnu:"

msgid "New to Professional – Batch"
msgstr "Nové v PRO - Hromadný dotaz"

msgid "Next payment"
msgstr "Další platba"

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "No bodies selected"
msgstr "Žádná instituce nebyla vybrána"

msgid "No more authorities can be added to this batch request."
msgstr "K tomuto hromadnému dotazu nemůže být přidána žádná další instituce"

msgid "No more copy and paste emails: our Batch Request tool helps you create one request and send it to many authorities at once."
msgstr "Nemusíte donekonečna kopírovat e-maily: naše služba Hromadný dotaz vám umožní vytvoření jednoho dotazu, který pak jednoduše rozešlete na více institucí. "

msgid "No need to check: we’ll send an email alert telling you when you need to take action."
msgstr "Není třeba nic kontrolovat: pošleme vám upozornění e-mailem, až bude třeba něco dalšího udělat. "

msgid "No results found"
msgstr "Nic nebylo nalezeno"

msgid "No title"
msgstr "Bez názvu"

msgid "Not enough hours in the day?"
msgstr "Máte málo hodin v jednom dni?"

msgid "Note: When this request is made public on {{site_name}}, this message will also be made public."
msgstr "Upozornění: Když tento dotaz uveřejníte na stránkách {{site_name}}, bude tato zpráva také uveřejněna. "

msgid "Note: When this request is made public on {{site_name}}, your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
msgstr "Upozornění: Pokud tento dotaz zveřejníte na {{site_name}}, vaše jméno a poznámky k dotazu se objeví ve  <strong>vyhledávačích</strong>."

msgid "Number of Pro accounts active this week:"
msgstr "Počet PRO účtů aktivních v tomto týdnu:"

msgid "Number of discounted users:"
msgstr "Počet uživatelů se slevou:"

msgid "Number of expired embargoes this week:"
msgstr "Počet dotazů u nichž vypršelo embargo"

msgid "Number of free trial users:"
msgstr "Počet uživatelů zkušební verze zdarma:"

msgid "Number of paying users:"
msgstr "Počet platících uživatelů:"

msgid "Once the privacy period ends, everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>, will be <strong><a href=\"{{url}}\">displayed publicly</a></strong> on this website."
msgstr "Jakmile skončí období, po kterou je váš dotaz skryt, vše, co bylo napsáno k tomuto dotazu, včetně <strong>vašeho jména</strong>, bude <strong><a href=\"{{url}}\">zveřejněno</a></strong> na těchto stránkách. Vaše další osobní údaje (datum narození, adresa) jsou z odpovědí odstraněny."

msgid "Once you launch your campaign, there’s every reason to put your requests and responses into the public domain. They’ll lend credence to your campaign, and make the data available for others who might want to research a different angle."
msgstr "Existuje mnoho důvodů zveřejnit vaše dotazy a odpovědi na ně ve chvíli, když zahájíte svou veřejnou kampaň. Získáte tím větší důvěryhodnost a transparentnost a umožníte přístup k informacím dalším, kteří by chtěli problematiku uchopit jiným způsobem.  "

msgid "Once your research is out there, it’s a great idea to put your requests and responses into the public domain. They’ll lend credence to your work, and make the data available for others who might want to research a different angle."
msgstr "Jakmile bude váš výzkum publikován, je vhodné zveřejnit i své dotazy a odpovědi. Dodají vaší práci na důvěryhodnosti a zpřístupní data dalším zájemcům, kteří by chtěli problematiku zkoumat třeba z jiného úhlu. "

msgid "Once your story’s been published, there’s every reason to put your requests and responses into the public domain. They’ll lend credence to your investigation, and make the data available for others who might want to research a different angle."
msgstr "Jakmile bude váš článek publikován, je vhodné zveřejnit i své dotazy a odpovědi. Dodají vaší práci na důvěryhodnosti a zpřístupní data dalším zájemcům, kteří by chtěli problematiku zkoumat třeba z jiného úhlu. "

msgid "Once you’re happy with your request, click preview and send."
msgstr "Až budete s textem svého dotazu spokojeni, přejděte na náhled a pak jej odešlete."

msgid "Once you’re ready, publishing the data behind your investigation lends it extra credibility, and opens it to a wider community."
msgstr "Jakmile dokončíte svůj projekt, zveřejnění zjištěných dat a faktů dodá vaší práci na důvěryhodnosti a zpřístupní je širší komunitě. "

msgid "Once you’re ready, publishing the data behind your investigation lends it extra credibility."
msgstr "Až budete hotovi, zveřejnění informací a dat z vašeho projektu dodá vaší práci důvěryhodnost. "

msgid "Open"
msgstr ""

msgid "Overflowing inbox?"
msgstr "Přetékající doručená pošta?"

msgid "Paid"
msgstr ""

msgid "Payments past due:"
msgstr "Platba po splatnosti:"

msgid "Pending"
msgstr "Čekající"

msgid "Pending cancellations:"
msgstr "Čekající na zrušení:"

msgid "Plans and pricing"
msgstr "Plány a ceny"

msgid "Please enter the reason why you want access"
msgstr "Zadejte důvod, proč chcete získat přístup"

msgid "Please enter your email address"
msgstr "Zadejte svůj e-mail"

msgid "Please include links to some examples of your journalism or blogging if you can."
msgstr "Prosím, přidejte odkazy na ukázky vaší novinářské práce, nebo třeba odkaz na váš blog."

msgid "Please remember that our <a href=\"{{terms_url}}\">terms and conditions</a> include <strong>making responsible requests</strong>."
msgstr ""

msgid "Please tell us if you want to get updates"
msgstr "Pokud chcete dostávat aktualizace, řekněte nám"

msgid "Please tell us if you're interested in training and seminars"
msgstr "Prosím, dejte nám vědět, pokud máte zájem o školení a semináře. "

msgid "Plus, all the power of {{site_name}}"
msgstr "A navíc také všechnu sílu {{site_name}}"

msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
msgstr "Odkažte na <strong>podobné informace</strong>, kampaně či fóra, které by mohly být užitečné."

msgid "Preview and send request"
msgstr "Zobrazte si náhled a odešlete dotaz"

msgid "Preview new batch request"
msgstr "Náhled nového hromadného dotazu"

msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Náhled nového {{law_used_short}} dotazu pro '{{public_body_name}}'"

msgid "Pricing"
msgstr "Ceník"

msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"

msgid "Private"
msgstr "Soukromý"

msgid "Private FOI requests"
msgstr "Skryté dotazy podle infozákona"

msgid "Private Requests"
msgstr "Skryté dotazy"

msgid "Private requests for information"
msgstr "Skryté dotazy podle infozákona"

msgid "Private until {{date}}"
msgstr "Soukromé do {{date}}"

msgid "Pro brings a new dashboard view"
msgstr "PRO přináší přehled díky nové Nástěnce"

msgid "Pro features a new request list view"
msgstr "PRO nabízí přehled nových dotazů"

msgid "Pro gives you all of the ease of {{site_name}}, without the worry of others snatching your scoop before it’s ready."
msgstr "PRO vám umožní využívat všechny výhody {{site_name}}, ale nemusíte se obávat, že někdo využije získané informace před tím, než budou k dispozici. "

msgid "Pro gives you all of the ease of {{site_name}}, without the worry of releasing all your work before you’re ready for the world to see it."
msgstr "PRO vám umožní využívat všechny výhody {{site_name}}, bez obav z toho, že někdo využije získané informace před tím, než je vytěžíte a publikujete vy. "

msgid "Professional"
msgstr "Profesionální"

msgid "Profile"
msgstr "Profil"

msgid "Provide extra context on the request and your reasons for making it."
msgstr "Doplňte více informací o tomto dotazu a vysvětlete důvody, které vás vedly k jeho vznesení. "

msgid "Public requests for information"
msgstr "Veřejné dotazy podle infozákona"

msgid "Publish immediately"
msgstr "Uveřejnit okamžitě"

msgid "Publish request"
msgstr "Uveřejněte dotaz"

msgid "Publish requests"
msgstr "Publikujte dotazy veřejně"

msgid "Publish this request or keep it private for longer."
msgid_plural "Publish these requests or keep them private for longer."
msgstr[0] "Uveřejněte tuto žádost, nebo ji zatím uchovejte skrytou."
msgstr[1] "Uveřejněte tyto žádosti, nebo je zatím uchovejte skryté."
msgstr[2] "Uveřejněte tyto žádosti, nebo je zatím uchovejte skryté."
msgstr[3] "Uveřejněte tyto žádosti, nebo je zatím uchovejte skryté."

msgid "Read blog"
msgstr "Čtěte blog"

msgid "Ready to go public"
msgstr "Připraveno k veřejnému publikování "

msgid "Refer a friend"
msgstr "Doporučte přítele"

msgid "Remember, public authorities have {{late_number_of_days}} calendar days to respond to FOI requests."
msgstr "Pamatujte, že instituce mají na odpověď {{late_number_of_days}} dnů. "

msgid "Remember, public authorities have {{late_number_of_days}} working days to respond to FOI requests."
msgstr "Pamatujte, že instituce mají na odpověď {{late_number_of_days}} dnů. "

msgid "Reminders"
msgstr "Připomínky"

msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"

msgid "Replies"
msgstr "Odpovědi"

msgid "Request access to {{pro_site_name}}"
msgstr "Požádat o přístup do {{pro_site_name}}"

msgid "Request an internal review"
msgstr "Požádejte o přezkoumání žádosti"

msgid "Request an internal review (or send another followup)."
msgid_plural "Request internal reviews (or send other followups)."
msgstr[0] "Požádejte o přezkoumání dotazu (nebo jim odpovězte)."
msgstr[1] "Požádejte o přezkoumání dotazů (nebo jim odpovězte)."
msgstr[2] "Požádejte o přezkoumání dotazů (nebo jim odpovězte)."
msgstr[3] "Požádejte o přezkoumání dotazů (nebo jim odpovězte)."

msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
msgstr "Požádejte o přezkoumání dotazu u  {{person_or_body}}"

msgid "Request to"
msgstr "Dotaz pro "

msgid "Requests"
msgstr "Žádosti"

msgid "Requests can stay completely private until you’re ready to go public with your story."
msgstr "Dotazy zůstanou skryté dokud nebudete připraveni je publikovat ve svém článku. "

msgid "Requests can stay completely private until you’re ready to go public."
msgstr "Dotazy zůstanou skryty dokud nebudete připraveni je zveřejnit. "

msgid "Requests can stay completely private until you’re ready to publish your research."
msgstr "Dotazy zůstanou skryty dokud nebudete připraveni publikovat svůj výzkum. "

msgid "Requests in this batch are private until <strong class=\"js-embargo-expiry\">{{embargo_publish_at}}</strong>"
msgstr "Dotazy v této sérii hromadných dotazů jsou skryté do <strong class=\"js-embargo-expiry\">{{embargo_publish_at}}</strong>"

msgid "Requests in this batch are public"
msgstr "Tyto hromadné dotazy byly zveřejněny "

msgid "Requests in this batch will be private until <strong class=\"js-embargo-expiry\">{{embargo_publish_at}}</strong>"
msgstr "Dotazy v této sérii hromadných dotazů budou skryté do <strong class=\"js-embargo-expiry\">{{embargo_publish_at}}</strong>"

msgid "Requests that will be made public soon"
msgstr "Žádosti, které budou brzy zveřejněny"

msgid "Researchers"
msgstr "Analytici"

msgid "Response due"
msgstr "Termín odpovědi na dotaz"

msgid "Save draft"
msgstr "Uložit koncept"

msgid "Save time managing FOI requests"
msgstr "Ušetřete čas při vznášení dotazů podle infozákona"

msgid "Search"
msgstr "Hledat"

msgid "Search by name"
msgstr "Hledat podle názvu"

msgid "Search for an authority"
msgstr "Vyhledejte instituci"

msgid "Search for an authority by name"
msgstr "Hledejte instituci podle názvu"

msgid "Searching for <strong>{{search_term}}</strong> in <strong>{{filter_description}}</strong> sorted by <strong>{{order_description}}</strong> <a href=\"{{reset_url}}\" class=\"clear-icon\">clear</a>"
msgstr "Hledat <strong>{{search_term}}</strong> v <strong>{{filter_description}}</strong> seřazeno podle <strong>{{order_description}}</strong> <a href=\"{{reset_url}}\" class=\"clear-icon\">vymazat</a>"

msgid "Searching for the right email address for every FOI contact?"
msgstr "Hledáte správnou e-mailovou adresu pro vznesení dotazu na každou instituci?"

msgid "Selected plan"
msgstr "Vybraný cenový program"

msgid "Send a follow up"
msgstr "Pošlete odpověď"

msgid "Send a follow up (or request an internal review)."
msgid_plural "Send follow ups (or request internal reviews)."
msgstr[0] "Odpovězte (nebo požádejte o přezkoumání žádosti)."
msgstr[1] "Odpovězte (nebo požádejte o přezkoumání žádostí)."
msgstr[2] "Odpovězte (nebo požádejte o přezkoumání žádostí)."
msgstr[3] "Odpovězte (nebo požádejte o přezkoumání žádostí)."

msgid "Send a follow up message to {{person_or_body}}"
msgstr "Odpovězte  {{person_or_body}}"

msgid "Send a followup"
msgstr "Odpovědět"

msgid "Send a reply to {{person_or_body}}"
msgstr "Odpovězte {{person_or_body}}"

msgid "Send message"
msgstr "Vznést dotaz"

msgid "Send request"
msgstr "Vznést dotaz"

msgid "Send this batch anyway?"
msgstr ""

msgid "Send {{count}} requests"
msgid_plural "Send {{count}} requests"
msgstr[0] "Pošli {{count}} dotaz"
msgstr[1] "Pošli {{count}} dotazy"
msgstr[2] "Pošli {{count}} dotazů"
msgstr[3] "Pošli {{count}} dotazů"

msgid "Sending to multiple authorities at once?"
msgstr "Pošli více institucím najednou?"

msgid "Sending..."
msgstr "Odesílá se..."

msgid "Sent"
msgstr "Odesláno"

msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

msgid "Share the code {{discount_code}} with a friend to give them {{discount_terms}} on signup."
msgstr "Sdílejte tento kód {{discount_code}} s přáteli či kolegy, budou moci při registraci využít {{discount_terms}}. "

msgid "Show {{count}} request in detail</span>"
msgid_plural "Show {{count}} requests in detail</span>"
msgstr[0] "Ukázat detail {{count}} žádosti</span>"
msgstr[1] "Ukázat detail {{count}} žádostí</span>"
msgstr[2] "Ukázat detail {{count}} žádostí</span>"
msgstr[3] "Ukazát detail {{count}} žádosti</span>"

msgid "Sign up"
msgstr "Přihlaste se"

msgid "Simple, affordable pricing"
msgstr "Jednoduché a dostupné ceny"

msgid "Sorry, no authorities matched that search"
msgstr "Je nám líto, žádné instituce neodpovídají těmto parametrům,"

msgid "Sorry, something went wrong getting your results, please try searching again."
msgstr "Je nám líto, něco se stalo při vyhledávání výsledků, prosím zkuste to znovu."

msgid "Sorry, something went wrong publishing your request, please try again."
msgstr "Je nám líto, něco se stalo při uveřejňování vaší žádosti, prosím zkuste to znovu."

msgid "Sorry, something went wrong publishing your requests, please try again."
msgstr "Pardon, něco nevyšlo při publikování vašeho dotazu, prosím, zkuste to znovu. "

msgid "Sorry, something went wrong updating your batch request, please try again."
msgstr "Je nám líto, něco se stalo při úpravě vašeho hromadného dotazu, prosím zkuste to znovu."

msgid "Sorry, something went wrong updating your request's privacy settings, please try again."
msgstr "Je nám líto, něco se stalo při úpravě přístupu k vašim žádostem, prosím zkuste to znovu."

msgid "Sorry, something went wrong updating your requests' privacy settings, please try again."
msgstr "Pardon, něco nevyšlo při úpravě nastavení soukromí publikace vašeho dotazu, prosím, zkuste to znovu. "

msgid "Sorry, you can't sign up to {{pro_site_name}} at this time."
msgstr ""

msgid "Sort by"
msgstr "Uspořádejte podle"

msgid "Sorted by <strong>{{order_description}}</strong> <a href=\"{{reset_url}}\" class=\"clear-icon\">clear</a>"
msgstr "Seřazeno podle <strong>{{order_description}}</strong> <a href=\"{{reset_url}}\" class=\"clear-icon\">vymazat</a>"

msgid "Start new request"
msgstr "Vzneste nový dotaz"

msgid "Status"
msgstr "Status dotazu"

msgid "Subject"
msgstr "Předmět"

msgid "Submit Search"
msgstr "Hledat"

msgid "Subscribe"
msgstr "Předplatit"

msgid "Subscription began"
msgstr "Předplatné bylo zahájeno "

msgid "Subscription cancellations are applied at the end of the current billing period (<strong>{{date}}</strong>)."
msgstr "Předplatné lze zrušit na konci fakturačního období, tedy (<strong>{{date}}</strong>)."

msgid "Subscription ends"
msgstr "Předplatné skončilo"

msgid "Terms and conditions"
msgstr "Pravidla a podmínky"

msgid "Thank you for your interest in {{pro_site_name}}."
msgstr "Děkujeme za váš zájem o {{pro_site_name}}."

msgid "Thanks for logging in. We've saved your request as a draft, in case you wanted to add an embargo before sending it. You can set that (or just send it straight away) using the form below."
msgstr "Děkujeme, že jste se přihlásili. Uložili jsme váš dotaz jako koncept pro případ, že jej budete chtít skrýt před ostatními do té doby, než bude odeslán. Úpravu možností uveřejnění či skrytí dotazu můžete provést ve formuláři pod tímto textem. "

msgid "Thanks for your interest in {{pro_site_name}}, we'll get back to you soon!"
msgstr "Děkujeme za váš zájem o {{pro_site_name}}, brzy se ozveme!"

msgid "The Bureau of investigative Journalism used Pro to send requests to councils up and down the county, and build a nationwide picture of the public properties being sold off by councils in the face of austerity."
msgstr "Organizace Bureau of Investigative Journalism (UK) využila službu PRO k rozeslání dotazů na jednotlivá zastupitelstva v okresech a z poskytnutých informací vytvořila celostátní přehled o veřejném majetku, který radnice prodávají v rámci úsporných opatření."

msgid "The Wales Governance Centre sent FOI requests through Pro to discover the prison populations across Wales and England for their report ‘<a href=\"{{story_url}}\">Sentencing and Imprisonment in Wales</a>’."
msgstr "Centrum pro správu Walesu (Wales Governance Centre) zaslalo prostřednictvím služby PRO dotazy, kterými zjistilo počty vězňů ve Walesu a Anglii pro svou zprávu <a href=\"{{story_url}}\">Odsouzení a uvěznění ve Walesu</a>’."

msgid "The Wales Governance Centre sent FOI requests through Pro to discover the prison populations across Wales and England for their report ‘Sentencing and Imprisonment in Wales’."
msgstr "Centrum pro správu Walesu (Wales Governance Centre) zaslalo prostřednictvím služby PRO dotazy, kterými zjistilo počty vězňů ve Walesu a Anglii pro svou zprávu \"Odsouzení a uvěznění ve Walesu\"."

msgid "The following request has been made public on {{site_name}} this week."
msgid_plural "The following requests have been made public on {{site_name}} this week."
msgstr[0] "Následující dotaz byl tento týden zveřejněn na {{site_name}}"
msgstr[1] "Následující dotazy byly tento týden zveřejněny na {{site_name}}"
msgstr[2] "Následující dotazy byly tento týden zveřejněny na {{site_name}}"
msgstr[3] "Následující dotazy byly tento týden zveřejněny na {{site_name}}"

msgid "The following request will be made public on {{site_name}} in the next week. If you do not wish this request to go public at that time, please click on the link below to keep it private for longer."
msgid_plural "The following requests will be made public on {{site_name}} in the next week. If you do not wish for any of these requests to go public, please click on the links below to extend them."
msgstr[0] "Následující dotaz bude příští týden zveřejněn na stránkách {{site_name}}. Pokud si jeho zveřejnění nepřejete, prosím prodlužte skrytí dotazu pomocí níže uvedeného odkazu."
msgstr[1] "Následující dotazy budou příští týden zveřejněny na stránkách {{site_name}}. Pokud si jejich zveřejnění nepřejete, prosím prodlužte jejich skrytí pomocí níže uvedených odkazů."
msgstr[2] "Následující dotazy budou příští týden zveřejněny na stránkách {{site_name}}. Pokud si jejich zveřejnění nepřejete, prosím prodlužte jejich skrytí pomocí níže uvedených odkazů."
msgstr[3] "Následující dotazy budou příští týden zveřejněny na stránkách {{site_name}}. Pokud si jejich zveřejnění nepřejete, prosím prodlužte jejich skrytí pomocí níže uvedených odkazů."

msgid "The ‘Data Scores as Governance’ project used Pro to help examine the <a href=\"{{story_url}}\">use of data-driven scores in categorising citizens</a>, allocating services, and predicting behaviour."
msgstr "Projekt ‘Data Scores as Governance’ využil službu PRO k získání dat pro analýzu, která <a href=\"{{story_url}}\">využila data ke kategorizaci občanů</a>, u kterých se tak lépe předpovídalo chování a přidělovaly se relevantní služby. "

msgid "Then you can access {{pro_site_name}}"
msgstr "Pak se můžete přihlásit na {{pro_site_name}}"

msgid "Then you can activate your {{site_name}} account"
msgstr "Poté si můžete aktivovat účet na {{site_name}} "

msgid "Then you can update your payment details"
msgstr "Poté můžete aktualizovat své platební údaje"

msgid "Then you can upgrade your account"
msgstr "Pak můžete aktualizovat svůj účet"

msgid "There was a problem authorising your payment. You have not been charged. Please try again."
msgstr "Při autorizaci vaší platby se vyskytl problém. Nebyla vám účtována žádná částka. Prosím, zkuste to znovu. "

msgid "There was a problem cancelling your account. Please try again later."
msgstr "Vyskytl se problém při rušení vašeho účtu. Prosím, zkuste to později. "

msgid "There was a problem submitting your payment. You have not been charged. Please try again later."
msgstr "Při odesílání platby došlo k potížím. Nebyla vám účtována žádná částka. Prosím, zkuste to znovu. "

msgid "There was a problem updating your payment details. Please try again later."
msgstr "Při aktualizaci vašich platebních údajů se vyskytl problém. Prosím, zkuste to později. "

msgid "There's nothing to do right now. Great job!"
msgstr "Vše je hotovo. Dobrá práce!"

msgid "Things to do today"
msgstr "Dnešní úkoly"

msgid "This page is only accessible to {{pro_site_name}} users"
msgstr "Tato stránka je dostupná pouze pro uživatele stránek {{pro_site_name}} "

msgid "This request is part of <a href=\"{{url}}\">a batch sent to {{count}} authorities</a>"
msgstr "Tento dotaz je součástí série <a href=\"{{url}}\"> hromadných dotazů pro {{count}} instituci</a>"

msgid "This request is private until <strong class=\"js-embargo-expiry\">{{embargo_publish_at}}</strong>"
msgstr "Tento dotaz je skrytý do <strong class=\"js-embargo-expiry\">{{embargo_publish_at}}</strong>"

msgid "This request is public"
msgstr "Tato žádost je zveřejněna"

msgid "This request will be private until <strong class=\"js-embargo-expiry\">{{embargo_publish_at}}</strong>"
msgstr "Tento dotaz bude skryt do <strong class=\"js-embargo-expiry\">{{embargo_publish_at}}</strong>"

msgid "This will publish all of the requests in this batch. Are you sure?"
msgstr "Tím se v této dávce zveřejní všechny požadavky. Jste si jist?"

msgid "This will update the privacy for all of the requests in this batch. Are you sure?"
msgstr "Tato akce změní podmínky publikace pro všechny dotazy, které jsou součástí tohoto hromadného dotazu. Je to v pořádku?"

msgid "Time is precious in newsrooms, so your dashboard just presents the information you need to know: which requests have received responses; which haven’t and need chasing up; and which require input from you. Search, filter or sort by status to quickly find the request you’re looking for."
msgstr "Čas je v redakcích drahý, proto jsou na nástěnce k dispozici pouze informace, které potřebujete vědět: na které požadavky jste již odpověděli, na které ne a je třeba je vyřešit a které vyžadují váš vstup. Vyhledávejte, filtrujte nebo tříďte podle stavu, abyste rychle našli hledaný dotaz. "

msgid "Time is precious, so your dashboard just presents the information you need to know: which requests have received responses; which haven’t and need chasing up; and which require input from you. Search, filter or sort by status to quickly find the request you’re looking for."
msgstr "Čas je drahý, proto jsou na nástěnce k dispozici pouze informace, které potřebujete vědět: na které dotazy již máte odpovědi, na které ne a které vyžadují váš vstup. Vyhledávejte, filtrujte nebo tříďte podle stavu, abyste rychle našli hledaný dotaz."

msgid "Tired of the fiddly details that add time to your investigation?"
msgstr "Už vás nebaví komplikované detaily, které vás připravují o čas při práci na projektu?"

msgid "Title (A-Z)"
msgstr "Název (A-Z)"

msgid "To"
msgstr "Pro"

msgid "To access {{pro_site_name}}"
msgstr "Přístup k {{pro_site_name}}"

msgid "To signup to {{site_name}}"
msgstr "Pokud se chcete zaregistrovat do {{site_name}}"

msgid "To update your payment details"
msgstr "Chcete-li aktualizovat své platební údaje"

msgid "To upgrade your account"
msgstr "Chcete-li upgradovat svůj účet"

msgid "Total number of Pro accounts:"
msgstr "Celkový počet PRO účtů:"

msgid "Uncovering which UK councils are paying exorbitant LOBO loans"
msgstr "Odhalení zastupitelstev v UK, která platí přemrštěné LOBO půjčky"

msgid "Unless you choose a privacy option, requests in this batch will be public on {{site_name}} immediately."
msgstr "Pokud své dotazy neskryjete, bude celá série těchto hromadných dotazů již teď zveřejněna na {{site_name}}. "

msgid "Unless you choose a privacy option, your request will be public on {{site_name}} immediately."
msgstr "Pokud nevyužijete možnosti svůj dotaz skrýt, bude nyní publikován na stránkách {{site_name}}."

msgid "Until that date you will continue to have full access to {{pro_site_name}}."
msgstr "Do tohoto data budete mít i nadále plný přístup k {{pro_site_name}}."

msgid "Up-to-date database of <strong class=\"marketing-highlight\">contact details</strong> for {{authority_count}} authorities"
msgstr "Aktualizovaná databáze <strong class=\"marketing-highlight\">kontaktních údaj§</strong> {{authority_count}} institucí"

msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"

msgid "Update Card Details"
msgstr "Aktualizujte údaje o platební kartě"

msgid "Update its status."
msgid_plural "Update statuses."
msgstr[0] "Aktualizujte stav dotazu."
msgstr[1] "Aktualizujte stav dotazů."
msgstr[2] "Aktualizujte stav dotazů."
msgstr[3] "Aktualizujte stav dotazů."

msgid "Updated"
msgstr "Aktualizováno"

msgid "Updating your payment card requires your browser to have JavaScript enabled."
msgstr "Aktualizace platební karty vyžaduje, aby váš prohlížeč měl povolený JavaScript. "

msgid "Upgrade account"
msgstr "Vyšší verze účtu"

msgid "Using Pro to build a nationwide picture of the public properties being sold off by councils"
msgstr "Využití služby PRO k vytvoření celostátního přehledu o veřejném majetku prodávaném zastupitelstvy."

msgid "View"
msgstr "Zobrazit"

msgid "View Invoice and Pay"
msgstr ""

msgid "View Receipt"
msgstr ""

msgid "View authorities"
msgstr "Zobrazit instituce"

msgid "Wall"
msgstr "Zeď"

msgid "Want to add weight to your campaign?"
msgstr "Chcete své kampani přidat na důležitosti?"

msgid "Want to add weight to your research?"
msgstr "Chcete vašemu výzkumu dodat na důležitosti?"

msgid "Want to add weight to your story?"
msgstr "Chcete vašemu příběhu dodat na důležitosti?"

msgid "Want to add weight to your work?"
msgstr "Chcete své práci dodat na důležitosti?"

msgid "We are processing your payment. You can access your subscription settings and account information from the \"My subscription\" link in your user menu (accessed from the dropdown next to your name, above)."
msgstr "Zpracováváme vaši platbu. Další možnosti nastavení předplatného a informace o účtu najdete v odkazu „Moje předplatné“ v uživatelské nabídce (přístup z rozevírací nabídky vedle vašeho jména výše)."

msgid "We will remind you by email and on the site when the request is going be made public, and you'll have the option to keep it private for longer if you want to. You can extend this time indefinitely, or make the request public at any time."
msgstr "Připomeneme vám e-mailem a na těchto stránkách, až vyprší doba, po kterou je dotaz skrytý. Pokud to bude potřeba, lze skrytí prodloužit. Můžete dotazy skrýt navždy, nebo je kdykoliv uveřejnit. "

msgid "Weekly Pro Metrics report for {{start_date}} - {{end_date}}"
msgstr "Týdenní PRO Metrics report pro  {{start_date}} - {{end_date}}"

msgid "Welcome to {{pro_site_name}}!"
msgstr "Vítejte v {{pro_site_name}}!"

msgid "We’ll attempt to bill your card again over the coming days."
msgstr "V nadcházejících dnech se pokusíme platbu z vaší karty znovu strhnout. "

msgid "We’ve tried to bill your card but the charge was unsuccessful."
msgstr "Zkusili jsme strhnout peníze z vaší karty, ale nepodařilo se to. "

msgid "When a request is private we guarantee that it will only be publicly viewable on {{site_name}} after the period you select. {{pro_site_name}} administrators will also be able to view your request, but will only do so in the event that they need to fix a problem with it (e.g. failed delivery to the authority). They will not reveal the contents of your request or any response you get to anyone else. The authority may still publish it in a disclosure log as usual."
msgstr ""

msgid "When the current billing period ends:"
msgstr "Konec aktuálního fakturovacího období:"

msgid "When you cancel your account:"
msgstr "Když zrušíte svůj účet:"

msgid "When your request is made public on {{site_name}}, any annotations you add will also be public. However, they are <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
msgstr "Až bude vaše žádost zveřejněna na {{site_name}}, budou veřejné i vaše poznámky k této žádosti. Nebudou však <strong>v žádném případě</strong> odeslány {{public_body_name}}."

msgid "Why do you want access?"
msgstr "Proč chcete přístup?"

msgid "Write a reply"
msgstr "Napište odpověď"

msgid "Write request"
msgstr "Napište žádost"

msgid "Yes"
msgstr "Ano"

msgid "You added a new annotation on your request to {{public_body_name}} \"{{info_request_title}}.\""
msgstr "Byla přidána nová poznámka k vašemu dotazu vznesenému na {{public_body_name}} \"{{info_request_title}}.\" "

msgid "You are already subscribed to this plan"
msgstr "Za těchto podmínek jste již přihlášeni. "

msgid "You can choose to keep your requests private for up to a year, not visible to anyone but you. We’ll make sure you know when that time’s about to run out, and you can always extend it further if your campaign’s not live yet."
msgstr "Můžete se rozhodnout ponechat své dotazy skryté až jeden rok. Budou tak viditelné jen pro vás. Až tato doba vyprší, dáme vám vědět. Vždy je možné tuto dobu prodloužit, pokud vaše pátrání ještě neskončilo a kampaň ještě nebyla spuštěna. "

msgid "You can choose to keep your requests private on the site for up to a year, not visible to anyone but you. We’ll make sure you know when that time’s about to run out, and you can always extend it further if your research hasn’t been published yet."
msgstr "Můžete se rozhodnout ponechat své dotazy skryté až jeden rok. Budou tak viditelné jen pro vás. Až tato doba vyprší, dáme vám vědět. Vždy je možné tuto dobu prodloužit, pokud vaše pátrání ještě neskončilo. "

msgid "You can choose to keep your requests private on the site for up to a year, not visible to anyone but you. We’ll make sure you know when that time’s about to run out, and you can always extend it further if your story’s not published yet."
msgstr "Můžete se rozhodnout ponechat své dotazy skryté až jeden rok. Budou tak viditelné jen pro vás. Až tato doba vyprší, dáme vám vědět. Vždy je možné tuto dobu prodloužit, pokud vaše články ještě nebyly publikovány. "

msgid "You can re-subscribe at any time and full access to these features will be restored."
msgstr "Kdykoli se můžete znovu přihlásit k odběru a plný přístup k těmto funkcím opět obnoví."

msgid "You can view the <a href=\"{{existing_batch_url}}\">existing batch</a>, <a href=\"{{edit_batch_url}}\">edit your request</a>, or ignore this warning by confirming you want to proceed anyway."
msgstr ""

msgid "You don't currently have a Pro subscription"
msgstr "Předplatné PRO bohužel teď nemáte"

msgid "You have successfully cancelled your subscription to {{pro_site_name}}"
msgstr "Své předplatné {{pro_site_name}} jste úspěšně zrušil/a."

msgid "You haven't added any authorities to your batch yet"
msgstr "Zatím jste nepřidali žádné instituce do svého hromadného dotazu"

msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address."
msgstr "Víte, co způsobilo chybu a můžete <strong>navrhnout řešení</strong>, například správnou e-mailovou adresu."

msgid "You sent a clarification to {{public_body_name}} for \"{{info_request_title}}\"."
msgstr "Upřesnění pro {{public_body_name}} týkající se \"{{info_request_title}}\" bylo odesláno."

msgid "You sent a follow up to {{public_body_name}} on \"{{info_request_title}}\"."
msgstr "Odpověď pro {{public_body_name}} týkající se \"{{info_request_title}}\" byla odeslána."

msgid "You sent a request \"{{info_request_title}}\" to {{public_body_name}}."
msgstr "Byl vznesen dotaz \"{{info_request_title}}\" na {{public_body_name}}."

msgid "You sent an internal review request to {{public_body_name}} for \"{{info_request_title}}\"."
msgstr "Žádost o přehodnocení odpovědi {{public_body_name}} týkající se \"{{info_request_title}}\" byla odeslána."

msgid "You will be able to extend this privacy period from {{embargo_extend_from}}."
msgstr "Dobu skrytí dotazu bude možné prodloužit od {{embargo_extend_from}}."

msgid "You will still be able to see any requests which are currently private, but you won't be able to make new private requests or extend privacy durations. These requests will be published when the current privacy period ends."
msgstr "Uvidíte všechny stávající skryté dotazy, ale nebudete moci vznést nové skryté dotazy,  nebo prodloužit dobu skrytí u těch stávajících. Tyto dotazy budou publikovány poté, co vyprší původní období soukromí. "

msgid "You won't be able to access {{pro_site_name}} tools, including the dashboard and pro request management."
msgstr "Nebudete mít přístup k nástrojům {{pro_site_name}}, včetně nástěnky a pokročilé správy korespondence týkající se dotazů. "

msgid "You'll lose access to any requests you still have in draft."
msgstr "Ztratíte přístup ke všem konceptům dotazů, které jste si uložili jako návrh. "

msgid "Your Batch Request has been saved!"
msgstr "Váš hromadný dotaz byl uložen!"

msgid "Your clarification to {{public_body_name}} for \"{{info_request_title}}\" was resent."
msgstr "Upřesnění pro {{public_body_name}} týkající se \"{{info_request_title}}\" bylo znovu odesláno."

msgid "Your current subscription"
msgstr "Vaše aktuální předplatné"

msgid "Your dashboard"
msgstr "Vaše nástěnka"

msgid "Your draft has been saved!"
msgstr "Váš koncept byl uložen!"

msgid "Your follow up to {{public_body_name}} on \"{{info_request_title}}\" was resent."
msgstr "Vaše odpověď pro {{public_body_name}} týkající se žádosti \"{{info_request_title}}\" byla znovu odeslána. "

msgid "Your internal review request to {{public_body_name}} for \"{{info_request_title}}\" was resent."
msgstr "Vaše žádost o přehodnocení odpovědi pro {{public_body_name}} týkající se \"{{info_request_title}}\" byla znovu odeslána."

msgid "Your message will be displayed publicly on this website once you publish your request."
msgstr "Až bude váš dotaz publikován, bude vaše zpráva bude na těchto veřejně dostupná. "

msgid "Your payment details"
msgstr "Vaše platební údaje"

msgid "Your payment details have been updated"
msgstr "Vaše platební detaily byly aktualizovány"

msgid "Your request"
msgstr "Váš dotaz"

msgid "Your request \"{{info_request_title}}\" to {{public_body_name}} was resent."
msgstr "Váš dotaz \"{{info_request_title}}\" pro {{public_body_name}} byl znovu odeslán."

msgid "Your request has been updated!"
msgstr "Vaše žádost byla aktualizována!"

msgid "Your request is now public!"
msgstr "Vaše žádost je nyní zveřejněna!"

msgid "Your request to {{public_body_name}} \"{{info_request_title}}\" is now public."
msgstr "Vaše žádost pro {{public_body_name}} \"{{info_request_title}}\" je nyní zveřejněna."

msgid "Your request to {{public_body_name}} \"{{info_request_title}}\" received a new response."
msgstr "Přišla nová reakce na váš dotaz vznesený na {{public_body_name}} \"{{info_request_title}}\"."

msgid "Your request will now be private on {{site_name}} until {{expiry_date}}."
msgstr "Váš dotaz je na stránkách {{site_name}} skrytý do {{expiry_date}}."

msgid "Your request will now be private until {{expiry_date}}."
msgstr "Váš dotaz zůstane skrytý do {{expiry_date}}."

msgid "Your requests are now public!"
msgstr "Vaše dotazy jsou nyní zveřejněny!"

msgid "Your requests will now be private until {{expiry_date}}."
msgstr "Vaše dotazy budou skryty do {{expiry_date}}."

msgid "Your subscription has been cancelled, your access to {{pro_site_name}} will end on <strong>{{date}}</strong>."
msgstr "Vaše předplatné bylo zrušeno, váš přístup do {{pro_site_name}} končí<strong>{{date}}</strong>."

msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request."
msgstr "Vaše doporučení co by <strong>administrátoři</strong> stránek {{site_name}} měli udělat s tímto dotazem."

msgid "You’ll have access to our address book of {{authority_count}} authorities that are subject to FOI."
msgstr "Budete mít přístup do adresáře {{authority_count}} institucí, které podléhají zákonu o svobodném přístupu k informacím. "

msgid "You’re busy fixing the world. Let us take care of your FOI requests."
msgstr "Jste zaneprázdněni vylepšováním světa. Nechte nás, abychom se postarali o vaše dotazy podle infozákona. "

msgid "You’ve got plenty of other things to think about, so you don’t want to be checking up on every single one of your requests to see if it needs attention. Instead, Pro keeps an eye on them for you, sending you a daily email digest."
msgstr "Máte spoustu důležitějších úkolů, než je administrativa spojená s kontrolou dotazů vznesených podle infozákona. PRO vám s administrativou pomůže a pošle vám denní shrnutí o vývoji. "

msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"

msgid "all requests"
msgstr "všechny žádosti"

msgid "drafts"
msgstr "koncepty"

msgid "eg. Cabinet Office"
msgstr "např. Úřad vlády"

msgid "first created"
msgstr "datum vytvoření"

msgid "last updated"
msgstr "naposledy aktualizováno"

msgid "or start a batch request"
msgstr "nebo začněte hromadný dotaz"

msgid "requests that will be made public soon"
msgstr "žádosti, které budou brzy zveřejněny"

msgid "the {{pro_site_name}} team"
msgstr "the {{pro_site_name}} tým"

msgid "the {{site_name}} team"
msgstr "tým stránek {{site_name}}"

msgid "title (A-Z)"
msgstr "název (A-Z)"

msgid "{{commenter_name}} added a new annotation on your request to {{public_body_name}} \"{{info_request_title}}.\""
msgstr "{{commenter_name}} přidal/a k vašemu dotazu pro {{public_body_name}} \"{{info_request_title}}\" novou poznámku."

msgid "{{count}} Pending"
msgstr "{{count}} probíhá"

msgid "{{count}} of {{limit}} authorities"
msgid_plural "{{count}} of {{limit}} authorities"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} recipient, <a href=\"{{url}}\">show</a>"
msgid_plural "{{count}} recipients, <a href=\"{{url}}\">show all</a>"
msgstr[0] "{{count}} příjemce, <a href=\"{{url}}\">prohlédnout</a>"
msgstr[1] "{{count}} příjemci, <a href=\"{{url}}\">prohlédnout</a>"
msgstr[2] "{{count}} příjemců, <a href=\"{{url}}\">prohlédnout</a>"
msgstr[3] "{{count}} příjemců <a href=\"{{url}}\">prohlédnout</a>"

msgid "{{count}} recipient, {{first_public_body}}"
msgid_plural "{{count}} recipients, including {{first_public_body}} and {{second_public_body}}"
msgstr[0] "{{count}} příjemce {{first_public_body}} "
msgstr[1] "{{count}} příjemci, včetně {{first_public_body}} a {{second_public_body}}"
msgstr[2] "{{count}} příjemců, včetně {{first_public_body}} a {{second_public_body}}"
msgstr[3] "{{count}} příjemců, včetně {{first_public_body}} a {{second_public_body}}"

msgid "{{count}} reply"
msgid_plural "{{count}} replies"
msgstr[0] "{{count}} odpověď"
msgstr[1] "{{count}} odpovědi"
msgstr[2] "{{count}} odpovědí"
msgstr[3] "{{count}} odpovědí"

msgid "{{count}} request has received a response."
msgid_plural "{{count}} requests have received a response."
msgstr[0] "Na {{count}} žádost máme nějakou reakci nebo odpověď."
msgstr[1] "Na {{count}} žádosti máme nějakou reakci nebo odpověď."
msgstr[2] "Na {{count}} žádostí máme nějakou reakci nebo odpověď."
msgstr[3] "Na {{count}} žádostí máme nějakou reakci nebo odpověď."

msgid "{{count}} request is delayed."
msgid_plural "{{count}} requests are delayed."
msgstr[0] "{{count}} odpověď má zpoždění."
msgstr[1] "{{count}} odpovědi mají zpoždění."
msgstr[2] "{{count}} odpovědí má zpoždění."
msgstr[3] "{{count}} odpovědí má zpoždění."

msgid "{{count}} request is long overdue."
msgid_plural "{{count}} requests are long overdue."
msgstr[0] "{{count}} odpověď má velké zpoždění. "
msgstr[1] "{{count}} odpovědi mají velké zpoždění. "
msgstr[2] "{{count}} odpovědí má velké zpoždění. "
msgstr[3] "{{count}} odpovědí má velké zpoždění. "

msgid "{{count}} request made"
msgid_plural "{{count}} requests made"
msgstr[0] "Byl vznesen {{count}} dotaz"
msgstr[1] "Byly vzneseny {{count}} dotazy"
msgstr[2] "Bylo vzneseno {{count}} dotazů"
msgstr[3] "Bylo vzneseno {{count}} dotazů"

msgid "{{count}} request will be made public this week."
msgid_plural "{{count}} requests will be made public this week."
msgstr[0] "{{count}} žádost bude tento týden zveřejněna. "
msgstr[1] "{{count}} žádosti budou tento týden zveřejněny. "
msgstr[2] "{{count}} žádostí bude tento týden zveřejněno. "
msgstr[3] "{{count}} žádostí bude tento týden zveřejněno. "

msgid "{{count}} {{phase}}"
msgstr "{{count}} {{phase}}"

msgid "{{date}}"
msgstr "{{date}}"

msgid "{{length_of_time}} ago"
msgstr "před {{length_of_time}} "

msgid "{{pro_site_name}} does all the heavy lifting, leaving you with more time to focus on your campaigning."
msgstr "{{pro_site_name}} za vás udělá všechnu těžkou práci a vy se tak můžete lépe soustředit na svůj projekt. "

msgid "{{pro_site_name}} does all the heavy lifting, leaving you with more time to focus on your investigation."
msgstr "{{pro_site_name}} za vás udělá všechnu těžkou práci a vy se tak můžete lépe soustředit na svůj projekt. "

msgid "{{pro_site_name}} does all the heavy lifting, leaving you with more time to focus on your research."
msgstr "{{pro_site_name}} za vás udělá všechnu těžkou práci a vy se tak můžete lépe soustředit na svůj projekt. "

msgid "{{pro_site_name}} does all the heavy lifting, leaving you with more time to focus on your story."
msgstr "{{pro_site_name}} za vás udělá všechnu těžkou práci a vy se tak můžete lépe soustředit na svůj projekt. "

msgid "{{pro_site_name}} does the hard work for you"
msgstr "{{pro_site_name}} udělá těžkou práci za vás"

msgid "{{pro_site_name}} is a powerful, fully-featured <strong class=\"marketing-highlight\">FOI toolkit</strong> for journalists, campaigners and researchers"
msgstr "{{pro_site_name}} je užitečný, plně vybavený <strong class=\"marketing-highlight\">soubor nástrojů pro vznášení dotazů podle infozákona</strong> pro novináře, aktivisty a analytiky"

msgid "{{pro_site_name}} is here to help"
msgstr "{{pro_site_name}} je tu proto, aby vám pomohl"

msgid "{{pro_site_name}} moves request handling out of your email and onto a dedicated dashboard, keeping everything organised."
msgstr "{{pro_site_name}} přesune administrativu spojenou s využitím infozákona z vaší e-mailové schránky na Nástěnku, ve které je vše přehledně uspořádáno. "

msgid "{{public_body_name}} are delayed in responding to your request \"{{info_request_title}}\"."
msgstr "{{public_body_name}} má zpoždění s odpovědí na váš dotaz \"{{info_request_title}}\"."

msgid "{{public_body_name}} became long overdue in responding to your request \"{{info_request_title}}\"."
msgstr "{{public_body_name}} má velké zpoždění s odpovědí na váš dotaz \"{{info_request_title}}\"."