mysociety/alaveteli

View on GitHub
locale_alaveteli_pro/zh_HK/app.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Hailey Zhang <s1132151@s.eduhk.hk>, 2020
# gensitu <pstew892@protonmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-17 16:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 11:57+0000\n"
"Last-Translator: gensitu <pstew892@protonmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/mysociety/teams/"
"33529/zh_HK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_HK\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid " <strong>Summarising</strong> the content of any information returned. "
msgstr "<strong>簡單描述</strong>取得的資料。"

msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
msgstr "簡述你會如何<strong>使用此資料</strong>(如有,請附上連結)。"

msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
msgstr "「東區每月的罪案數字」"

msgid "(includes {{count}} returning subscriber)"
msgid_plural "(includes {{count}} returning subscribers)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "(no title)"
msgstr "(無標題)"

msgid "(with <b>{{discount_name}}</b> discount applied)"
msgstr "(已用<b>{{discount_name}}</b>優惠)"

msgid "12 Months"
msgstr "12個月"

msgid "29 April 2019"
msgstr "2019年4月29日"

msgid "3 July 2017"
msgstr "2017年7月3日"

msgid "3 Months"
msgstr "3個月"

msgid "6 Months"
msgstr "6個月"

msgid "<a href=\"{{story_url}}\">Sold From Under You</a> — the Bureau of investigative Journalism used Pro to send requests to councils up and down the county to build a nationwide picture of the public properties being sold off by councils in the face of austerity."
msgstr ""

msgid "<span class=\"current-page\">{{current_page}}</span> of <span class=\"total-pages\">{{total_pages}}</span>"
msgstr "<span class=\"current-page\">{{當前頁數}}</span><span class=\"total-pages\">{{總頁數}}</span>"

msgid "<span class=\"price-label__amount\">{{monthly_price}}</span> per user, per month"
msgstr "每個用戶一個月<span class=\"price-label__amount\">{{一個月的價格}}</span>"

msgid "<span class=\"price-label__amount\">{{yearly_price}}</span> per user, per year"
msgstr "每個用戶一年<span class=\"price-label__amount\">{{一年的價格}}</span>"

msgid "<strong class=\"marketing-highlight\">Action alerts</strong>: know when it’s time to take the next step"
msgstr "<strong class=\"marketing-highlight\">提醒</strong>:知道何時該採取下一步措施"

msgid "<strong class=\"marketing-highlight\">Daily summary emails</strong> to keep your inbox clean"
msgstr "每日整理郵件以保持收件箱整潔"

msgid "<strong class=\"marketing-highlight\">Delivery verification</strong> for proof of receipt"
msgstr ""

msgid "<strong class=\"marketing-highlight\">Delivery verification</strong> for proof of receipt</strong>"
msgstr ""

msgid "<strong class=\"marketing-highlight\">Get regular updates</strong> as the responses come in — without overwhelming your inbox"
msgstr "收到您的回應後,我們將<strong class=\"marketing-highlight\">定期發送新資訊</strong>給您-不會過量而使您的收件箱混亂"

msgid "<strong class=\"marketing-highlight\">Make a request to multiple authorities</strong>: select authorities at the click of a button"
msgstr "<strong class=\"marketing-highlight\">向多個政府部門提出索取資料要求</strong>:單擊按鈕選擇政府部門"

msgid "<strong class=\"marketing-highlight\">Manage large volumes of responses</strong>: easily keep track of the status of each request"
msgstr "<strong class=\"marketing-highlight\">管理大量的回覆</strong>:輕鬆跟踪每個請求的狀態"

msgid "<strong class=\"marketing-highlight\">Save as draft</strong> to get back to it later"
msgstr "<strong class=\"marketing-highlight\">保存為草稿</strong>方便稍後編輯"

msgid "<strong class=\"marketing-highlight\">Streamlined process</strong> for requesting internal reviews"
msgstr "簡化了要求內部審查的流程"

msgid "<strong>Can I request information about myself?</strong> <a href=\"{{url}}\">No!</a>"
msgstr "<strong>我可以要求披露我的個人資料嗎?</strong><a href=\"{{url}}\">不可以!</a>"

msgid "<strong>Easy</strong> One fee covers all Pro features, with no complex tiers or options to worry about."
msgstr "<strong>簡單</strong>一筆費用涵蓋了所有專業功能,不需要擔心複雜的選項。"

msgid "<strong>Flexible</strong> You can cancel at any time, with no lengthy tie-ins and no notice required."
msgstr "<strong>彈性</strong>您可以隨時取消,沒有複雜的程序,也不需要另行通知。"

msgid "<strong>Reasonable</strong> We know that campaigners are likely to be on a limited budget, so we’ve kept the subscription affordable."
msgstr "<strong>合理</strong>我們知道倡議者的預算很可能有限,所以我們將訂閱的價格保持適中。"

msgid "<strong>Reasonable</strong> We know that journalists can be on a limited budget, so we’ve kept the subscription affordable."
msgstr "<strong>合理</strong>我們知道記者的預算很可能有限,所以我們將訂閱的價格保持適中。"

msgid "<strong>Reasonable</strong> We know that researchers can be on a limited budget, so we’ve kept the subscription affordable."
msgstr "<strong>合理</strong>我們知道研究人員的預算很可能有限,所以我們將訂閱的價格保持適中。"

msgid "<strong>Thank</strong> the public authority."
msgstr "<strong>感謝</strong>該公共機構。"

msgid "<strong>You have already sent this request</strong> to some authorities in this batch on {{date}}."
msgstr ""

msgid "<strong>{{brand}}</strong> ending in {{last4}}, expiry {{exp_month}}/{{exp_year}}"
msgstr ""

msgid "<strong>{{filter_description}}</strong> sorted by <strong>{{order_description}}</strong> <a href=\"{{reset_url}}\" class=\"clear-icon\">clear</a>"
msgstr ""

msgid "<strong>{{pro_site_name}}</strong> runs on the UK’s best-known FOI service"
msgstr "<strong>{{pro_site_name}}</strong>使用英國最知名的資訊詢問自由權(FOI)服務"

msgid "A  powerful, fully-featured toolset that solves problems for campaigners managing multiple requests or in-depth FOI investigations"
msgstr ""

msgid "A <strong class=\"marketing-highlight\">searchable archive</strong> of Freedom of Information requests"
msgstr "一個為資訊詢問自由權(FOI)而設的、<strong class=\"marketing-highlight\">可供搜索的檔案庫</strong>"

msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by postal mail. "
msgstr "<strong>概括</strong>您郵箱所收到的回复"

msgid "A one line summary of the information you are requesting, e.g."
msgstr "簡單概括您所索取的信息,例如"

msgid "A permanent, searchable, <strong class=\"marketing-highlight\">public record</strong> of your request and the responses"
msgstr "一個可供搜索,且永久保存詢問資料的<strong class=\"marketing-highlight\">公共檔案</strong>"

msgid "A powerful <strong class=\"marketing-highlight\">private dashboard</strong>: track and manage your FOI projects"
msgstr ""

msgid "A powerful, fully-featured toolset that solves problems for journalists managing multiple requests or in-depth FOI investigations"
msgstr ""

msgid "A powerful, fully-featured toolset that solves problems for researchers and academics managing multiple requests or in-depth FOI investigations"
msgstr ""

msgid "A super-smart <strong class=\"marketing-highlight\">to-do list</strong>: follow the progress of your requests"
msgstr "智能的<strong class=\"marketing-highlight\">待辦事項清單</strong>:跟進您的請求進度"

msgid "About {{public_body_name}}"
msgstr "有關 {{public_body_name}}"

msgid "Account"
msgstr "賬户"

msgid "Activist Doug Paulley uncovered councils across the UK who, through inaction, are allowing legal discrimination against wheelchair users. <a href=\"{{story_url}}\">See the whole story</a>"
msgstr "活動家道格·保利(Doug Paulley)揭露了英國各地議會的不作為,以及允許對輪椅使用者的歧視法律。 <a href=\"{{story_url}}\">點擊閱讀全文</a>"

msgid "Activity"
msgstr "活動"

msgid "Add"
msgstr "加入"

msgid "Add Card Details"
msgstr "新增銀行卡"

msgid "Add all"
msgstr "加入全部"

msgid "Add an annotation"
msgstr "加入備註"

msgid "Add annotation"
msgstr "加入備註"

msgid "Add authorities to your batch"
msgstr "添加政府部門或公營機構到你的列表"

msgid "Add credibility"
msgstr "增加可信度"

msgid "Added"
msgstr "已加入"

msgid "Adding your payment card requires your browser to have JavaScript enabled."
msgstr "添加付款卡需要您的瀏覽器啟用JavaScript。"

msgid "All requests"
msgstr "所有索取資料要求"

msgid "All requests within this batch will remain private for the same duration. When an individual request is made public all other requests in this batch will also be published on {{site_name}}."
msgstr "該組內的所有請求將同一時間內保持私密狀態。 單個請求公開後,該組內的所有其他請求也將在{{site_name}}上公開。"

msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "亦稱為{{other_name}}"

msgid "An all-in-one FOI toolkit for journalists, activists and campaigners"
msgstr ""

msgid "Annotations allow you to add extra notes on a request, which will eventually be made public. For example:"
msgstr ""

msgid "Are you interested in free training, seminars and workshops about {{pro_site_name}}?"
msgstr "您有興趣參加{{pro_site_name}}的免費訓練、講座和工作坊嗎?"

msgid "Are you sure the information you’re after isn’t available elsewhere?"
msgstr "您確定資訊不能從其他地方取得嗎?"

msgid "Are you sure you want to publish this request?"
msgstr "你確定要發表此索取資料要求嗎?"

msgid "Are you sure?"
msgstr "你確定嗎?"

msgid "Automate FOI request management"
msgstr "自動化資訊詢問自由權(FOI)的管理"

msgid "Batch"
msgstr ""

msgid "Batch FOI requests"
msgstr ""

msgid "Batch request"
msgstr ""

msgid "Batch requests"
msgstr ""

msgid "Batch requests allow multiple recipients of a single request"
msgstr ""

msgid "Batch requests are part of a new workflow"
msgstr ""

msgid "Because we’ve streamlined the request-writing process, Pro saves you a lot of back and forth. Search our database of authorities, pick which one — or many — you want to contact, and compose your request right there."
msgstr ""

msgid "Billed: Annually"
msgstr "每年付款"

msgid "Billed: Daily"
msgstr "每日付款"

msgid "Billed: Monthly"
msgstr "每月付款"

msgid "Billed: Weekly"
msgstr "每週付款"

msgid "Billing"
msgstr "付費"

msgid "Bringing facts about campagin overspending to light with the privacy features"
msgstr ""

msgid "Browse by category"
msgstr "按分類瀏覽"

msgid "Browse public requests"
msgstr "瀏覽公開的索取資料要求"

msgid "CSV"
msgstr "CSV"

msgid "Campaigners"
msgstr ""

msgid "Campaigning for better wheelchair accessibility"
msgstr ""

msgid "Cancel"
msgstr "取消"

msgid "Cancel subscription"
msgstr "取消訂閲"

msgid "Cancel your subscription"
msgstr "取消訂閲"

msgid "Cancelled subscriptions:"
msgstr "已取消的訂閱"

msgid "Card details"
msgstr "付款卡詳情"

msgid "Change privacy"
msgstr "更改私隱設定"

msgid "Change privacy or <strong>publish now</strong>"
msgstr ""

msgid "Change status"
msgstr "更改狀態"

msgid "Check the authority’s responses on {{site_name}} or conduct a quick Internet search."
msgstr "在{{site_name}}上查看政府部門的回复,或進行快速的網絡搜索。"

msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
msgstr "請確保你沒有加入任何<strong>個人資料</strong>。"

msgid "Choose a duration"
msgstr ""

msgid "Collapse all correspondence"
msgstr ""

msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
msgstr "在{{site_name}}上確認您的帳戶"

msgid "Continuing with checkout requires your browser to have JavaScript enabled."
msgstr "要繼續付款,請先啟用JavaScript。"

msgid "Coupon code has expired."
msgstr "優惠碼已過期。"

msgid "Coupon code is invalid."
msgstr "優惠碼無效。"

msgid "Created"
msgstr ""

msgid "Dashboard"
msgstr "概覽"

msgid "Dashboard and workflow features"
msgstr ""

msgid "Dear {{user_name}},"
msgstr "{{user_name}}:"

msgid "Debt Resistance UK uncovered <a href=\"{{story_url}}\">which councils are paying exorbitant LOBO loans</a>, in some cases meaning that a large proportion of council tax income is being channelled directly into interest payments."
msgstr ""

msgid "Debt Resistance UK uncovered which councils are paying exorbitant LOBO loans, in some cases meaning that a large proportion of council tax income is being channelled directly into interest payments."
msgstr ""

msgid "Details"
msgstr "詳情"

msgid "Disabled while sending remaining requests."
msgstr ""

msgid "Dismiss"
msgstr "不理會"

msgid "Do you have a coupon code?"
msgstr "你有優惠碼嗎?"

msgid "Don’t worry – <a href=\"{{signup_link}}\">our free accounts</a> are still available and always will be."
msgstr "請不用擔心,我們將一直提供<a href=\"{{signup_link}}\">免費帳戶</a>。"

msgid "Download a zip file of all correspondence"
msgstr "下載含全部回覆的壓縮檔案"

msgid "Draft"
msgstr "草稿"

msgid "Drafts"
msgstr "草稿"

msgid "Edit your request"
msgstr "編輯此要求"

msgid "Email address"
msgstr "電郵地址"

msgid "Email doesn't look like a valid address"
msgstr "電郵地址無效"

msgid "Estimated total number of Pro requests:"
msgstr "預計Pro請求的數量"

msgid "Everything you need to keep on top of complex FOI-driven stories."
msgstr ""

msgid "Expand all correspondence"
msgstr "展開所有回覆"

msgid "Expires soon"
msgstr "即將過期"

msgid "FOI Management Tools for journalists, campaigners and researchers"
msgstr ""

msgid "FOI Management for Campaigners"
msgstr ""

msgid "FOI Management for Journalists"
msgstr ""

msgid "FOI Management for Researchers"
msgstr ""

msgid "FOI address book"
msgstr ""

msgid "FOI for campaigners"
msgstr ""

msgid "FOI for journalists"
msgstr ""

msgid "FOI for researchers"
msgstr ""

msgid "FOI is an invaluable tool for researchers, helping you collect information that hasn’t previously been available as a single dataset, and understand the wider picture. Pro takes the slog out of sending multiple requests with the Batch feature: easily pick the authorities you want, then send one request to all of them."
msgstr ""

msgid "FOI is an invaluable tool in campaigns, helping you collect information that hasn’t previously been available as a single dataset so that you and your supporters can understand the wider picture. Pro takes the slog out of sending multiple requests with the Batch feature: easily pick the authorities you want, then send one request to all of them."
msgstr ""

msgid "FOI is an invaluable tool in investigations, helping you collect information that hasn’t previously been available as a single dataset so that you and your readers can understand the wider picture. Pro takes the slog out of sending multiple requests with the Batch feature: easily pick the authorities you want, then send one request to all of them."
msgstr ""

msgid "Featuring"
msgstr ""

msgid "Find out how {{pro_site_name}} can take the hard work out of FOI investigations"
msgstr ""

msgid "Finding it hard to keep on top of your FOI requests?"
msgstr ""

msgid "First created"
msgstr ""

msgid "For journalists, academics and power users"
msgstr "面向記者,學者和專業用戶"

msgid "Friendly support"
msgstr "人性化的支持"

msgid "From"
msgstr ""

msgid "From this screen you can get a helpful overview of your requests, and use quick actions to keep them up to date. Why not start your first one now?"
msgstr ""

msgid "From this screen you can see what you need to do next to keep your requests moving forward. Why not start a new request now?"
msgstr ""

msgid "Gavin Chait surveyed 350 local authorities to find out <a href=\"{{story_url}}\">which commercial premises were empty</a>, in order to give a helping hand to start-up businesses."
msgstr "Gavin Chait為了協助初創企業,曾向350個地方部門詢問<a href=\"{{story_url}}\">空置商業物業的地點</a>。"

msgid "Get email updates about {{pro_site_name}}?"
msgstr ""

msgid "Get in touch"
msgstr ""

msgid "Get started with your first request"
msgstr ""

msgid "Got questions?"
msgstr "遇到問題了嗎?"

msgid "Hard to keep track of your many requests?"
msgstr "很難同時跟進所有的請求?"

msgid "Help"
msgstr "幫助"

msgid "Helping startups find the best location for their business"
msgstr "幫助初創公司找到最適合他們創業的地點"

msgid "How campaigners are using Pro"
msgstr ""

msgid "How it works"
msgstr "我們的運作"

msgid "How journalists are using Pro"
msgstr ""

msgid "How researchers are using Pro"
msgstr ""

msgid "I have read and accepted these terms and conditions"
msgstr "我已經閲讀且接受此等條款細節"

msgid "I understand and still want to cancel"
msgstr "我明白,但我依然希望取消"

msgid "If payment continues to fail, unfortunately your account will revert back to a free account, and you’ll no longer have access to {{pro_site_name}}."
msgstr "如果您再無法付款,您的賬户將轉成免費賬户,到時候您將無法使用{{pro_site_name}}。"

msgid "If you wish to preserve your access to {{pro_site_name}}, please could you check that your card has sufficient funds, and that the card details are correct on your subscriptions page: {{subscriptions_page_url}}"
msgstr ""

msgid "If your request bounces back, we source the new address for that authority."
msgstr ""

msgid "Image credits:"
msgstr ""

msgid "Important info about requests to this authority"
msgstr "關於向該公共機構請求的重要信息"

msgid "Investigating asbestos use in schools"
msgstr ""

msgid "Investigative journalist Jenna Corderoy has made good use of Pro’s privacy features, keeping her extensive Brexit-related investigations private until her stories broke, bringing facts about <a href=\"{{story_url_1}}\">campaign overspending</a> and <a href=\"{{story_url_2}}\">ERG</a> research to the public, among several other important stories."
msgstr ""

msgid "Invoice {{invoice_number}} for {{invoice_amount}}"
msgstr ""

msgid "Invoices"
msgstr ""

msgid "I’m a campaigner"
msgstr "我是活動領導人"

msgid "I’m a journalist"
msgstr "我是記者"

msgid "I’m a researcher"
msgstr "我是學者"

msgid "Join {{pro_site_name}}"
msgstr "加入{{pro_site_name}}"

msgid "Journalists"
msgstr "記者"

msgid "Keep <strong class=\"marketing-highlight\">requests and responses private</strong> while you work on your story"
msgstr ""

msgid "Keep private for a further:"
msgstr ""

msgid "Keep private for:"
msgstr ""

msgid "Keep track of FOI requests"
msgstr "跟進你提出的資訊詢問自由權(FOI)申請"

msgid "Last updated"
msgstr "最後更新"

msgid "Learn more about {{pro_site_name}} for campaigners"
msgstr ""

msgid "Learn more about {{pro_site_name}} for journalists"
msgstr ""

msgid "Learn more about {{pro_site_name}} for researchers"
msgstr ""

msgid "Lucie Stephens, prompted by the death of someone she cared about, requested information about asbestos in schools from more than 200 LEAs. <a href=\"{{story_url}}\">Read about her campaign</a>"
msgstr "Lucie Stephens在親人去世之後,向200個執法部門索取有關學校使用石棉的資訊。<a href=\"{{story_url}}\">按此參閲她計劃的詳情</a>"

msgid "Make a batch request"
msgstr "提出多項要求"

msgid "Make a request"
msgstr "提出要求"

msgid "Make a request to multiple authorities and manage the responses."
msgstr "向多個部門索取資料和管理回覆。"

msgid "Make an {{law_used_short}} request"
msgstr "提出{{law_used_short}}要求"

msgid "My profile"
msgstr "個人簡介"

msgid "My subscription"
msgstr "我的訂閲"

msgid "My wall"
msgstr "我的動態"

msgid "Need a helping hand with your FOI requests?"
msgstr "在申請資訊詢問自由權(FOI)過程中需要幫助?"

msgid "Need to keep things under wraps?"
msgstr "需要保密嗎?"

msgid "Need to keep your requests private?"
msgstr "需要將你的申請保密嗎?"

msgid "Need to protect your research?"
msgstr "需要將你的搜索紀錄保密嗎?"

msgid "Need to protect your scoop?"
msgstr "須要保護您的獨家新聞?"

msgid "New Pro accounts this week:"
msgstr "本週新增的專業版賬户:"

msgid "New Pro requests this week:"
msgstr "本週來自專業版的索取資料要求:"

msgid "New Pro subscriptions this week:"
msgstr "本週新增的專業版訂閲:"

msgid "New batches made this week:"
msgstr ""

msgid "New to Professional – Batch"
msgstr ""

msgid "Next payment"
msgstr "下筆付款"

msgid "No"
msgstr "不"

msgid "No bodies selected"
msgstr "未選取公共機構"

msgid "No more authorities can be added to this batch request."
msgstr "不可再加入公共機構。"

msgid "No more copy and paste emails: our Batch Request tool helps you create one request and send it to many authorities at once."
msgstr "不再需要構思電子郵件的用詞:我們的批量申請工具可幫助您快速創建索取資料的請求,並將其一次性發送給多個機構。"

msgid "No need to check: we’ll send an email alert telling you when you need to take action."
msgstr "無需檢查:我們將發送電子郵件提醒,告訴您何時需要採取行動。"

msgid "No results found"
msgstr "無結果"

msgid "No title"
msgstr "無標題"

msgid "Not enough hours in the day?"
msgstr "時間不夠?"

msgid "Note: When this request is made public on {{site_name}}, this message will also be made public."
msgstr "注意:當此請求在{{site_name}}上公開時,此消息也將公開。"

msgid "Note: When this request is made public on {{site_name}}, your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
msgstr "注意:在{{site_name}}上公開此請求後,您的姓名和註釋將出現在<strong>搜索引擎</strong>中。"

msgid "Number of Pro accounts active this week:"
msgstr "本週活躍的Pro帳戶數量:"

msgid "Number of discounted users:"
msgstr ""

msgid "Number of expired embargoes this week:"
msgstr ""

msgid "Number of free trial users:"
msgstr "免費試用用戶數:"

msgid "Number of paying users:"
msgstr "付費用戶數:"

msgid "Once the privacy period ends, everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>, will be <strong><a href=\"{{url}}\">displayed publicly</a></strong> on this website."
msgstr ""

msgid "Once you launch your campaign, there’s every reason to put your requests and responses into the public domain. They’ll lend credence to your campaign, and make the data available for others who might want to research a different angle."
msgstr ""

msgid "Once your research is out there, it’s a great idea to put your requests and responses into the public domain. They’ll lend credence to your work, and make the data available for others who might want to research a different angle."
msgstr ""

msgid "Once your story’s been published, there’s every reason to put your requests and responses into the public domain. They’ll lend credence to your investigation, and make the data available for others who might want to research a different angle."
msgstr ""

msgid "Once you’re happy with your request, click preview and send."
msgstr ""

msgid "Once you’re ready, publishing the data behind your investigation lends it extra credibility, and opens it to a wider community."
msgstr ""

msgid "Once you’re ready, publishing the data behind your investigation lends it extra credibility."
msgstr ""

msgid "Open"
msgstr ""

msgid "Overflowing inbox?"
msgstr ""

msgid "Paid"
msgstr ""

msgid "Payments past due:"
msgstr ""

msgid "Pending"
msgstr "請稍等"

msgid "Pending cancellations:"
msgstr ""

msgid "Plans and pricing"
msgstr "計畫及價格"

msgid "Please enter the reason why you want access"
msgstr ""

msgid "Please enter your email address"
msgstr "請輸入電郵地址"

msgid "Please include links to some examples of your journalism or blogging if you can."
msgstr ""

msgid "Please remember that our <a href=\"{{terms_url}}\">terms and conditions</a> include <strong>making responsible requests</strong>."
msgstr ""

msgid "Please tell us if you want to get updates"
msgstr ""

msgid "Please tell us if you're interested in training and seminars"
msgstr ""

msgid "Plus, all the power of {{site_name}}"
msgstr ""

msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
msgstr ""

msgid "Preview and send request"
msgstr ""

msgid "Preview new batch request"
msgstr ""

msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
msgstr ""

msgid "Pricing"
msgstr ""

msgid "Privacy"
msgstr "私隱"

msgid "Private"
msgstr "私人"

msgid "Private FOI requests"
msgstr "私人資訊自由要求"

msgid "Private Requests"
msgstr "私人要求"

msgid "Private requests for information"
msgstr "私人資料索取要求"

msgid "Private until {{date}}"
msgstr ""

msgid "Pro brings a new dashboard view"
msgstr ""

msgid "Pro features a new request list view"
msgstr ""

msgid "Pro gives you all of the ease of {{site_name}}, without the worry of others snatching your scoop before it’s ready."
msgstr ""

msgid "Pro gives you all of the ease of {{site_name}}, without the worry of releasing all your work before you’re ready for the world to see it."
msgstr ""

msgid "Professional"
msgstr ""

msgid "Profile"
msgstr "個人簡介"

msgid "Provide extra context on the request and your reasons for making it."
msgstr ""

msgid "Public requests for information"
msgstr ""

msgid "Publish immediately"
msgstr "立即發表"

msgid "Publish request"
msgstr "發表要求"

msgid "Publish requests"
msgstr "發表要求"

msgid "Publish this request or keep it private for longer."
msgid_plural "Publish these requests or keep them private for longer."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Read blog"
msgstr "閲讀網誌"

msgid "Ready to go public"
msgstr ""

msgid "Refer a friend"
msgstr "介紹好友"

msgid "Remember, public authorities have {{late_number_of_days}} calendar days to respond to FOI requests."
msgstr ""

msgid "Remember, public authorities have {{late_number_of_days}} working days to respond to FOI requests."
msgstr ""

msgid "Reminders"
msgstr ""

msgid "Remove"
msgstr "移除"

msgid "Replies"
msgstr "回覆"

msgid "Request access to {{pro_site_name}}"
msgstr ""

msgid "Request an internal review"
msgstr "要求部門覆檢"

msgid "Request an internal review (or send another followup)."
msgid_plural "Request internal reviews (or send other followups)."
msgstr[0] "要求{{person_or_body}}覆檢或跟進要求。"

msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
msgstr "要求{{person_or_body}}覆檢要求"

msgid "Request to"
msgstr ""

msgid "Requests"
msgstr "要求"

msgid "Requests can stay completely private until you’re ready to go public with your story."
msgstr ""

msgid "Requests can stay completely private until you’re ready to go public."
msgstr ""

msgid "Requests can stay completely private until you’re ready to publish your research."
msgstr ""

msgid "Requests in this batch are private until <strong class=\"js-embargo-expiry\">{{embargo_publish_at}}</strong>"
msgstr ""

msgid "Requests in this batch are public"
msgstr ""

msgid "Requests in this batch will be private until <strong class=\"js-embargo-expiry\">{{embargo_publish_at}}</strong>"
msgstr ""

msgid "Requests that will be made public soon"
msgstr ""

msgid "Researchers"
msgstr "研究員"

msgid "Response due"
msgstr ""

msgid "Save draft"
msgstr "儲存草稿"

msgid "Save time managing FOI requests"
msgstr ""

msgid "Search"
msgstr "搜尋"

msgid "Search by name"
msgstr "按名稱搜尋"

msgid "Search for an authority"
msgstr "搜尋公共機構"

msgid "Search for an authority by name"
msgstr "以名稱搜尋公共機構"

msgid "Searching for <strong>{{search_term}}</strong> in <strong>{{filter_description}}</strong> sorted by <strong>{{order_description}}</strong> <a href=\"{{reset_url}}\" class=\"clear-icon\">clear</a>"
msgstr ""

msgid "Searching for the right email address for every FOI contact?"
msgstr ""

msgid "Selected plan"
msgstr "選取的計劃"

msgid "Send a follow up"
msgstr "跟進要求"

msgid "Send a follow up (or request an internal review)."
msgid_plural "Send follow ups (or request internal reviews)."
msgstr[0] "跟進要求(或要求部門覆檢)。"

msgid "Send a follow up message to {{person_or_body}}"
msgstr "要求{{person_or_body}}跟進要求"

msgid "Send a followup"
msgstr "跟進要求"

msgid "Send a reply to {{person_or_body}}"
msgstr "回覆{{person_or_body}}"

msgid "Send message"
msgstr "發出訊息"

msgid "Send request"
msgstr "發出要求"

msgid "Send this batch anyway?"
msgstr ""

msgid "Send {{count}} requests"
msgid_plural "Send {{count}} requests"
msgstr[0] "發出{{count}}項要求"

msgid "Sending to multiple authorities at once?"
msgstr ""

msgid "Sending..."
msgstr "傳送中……"

msgid "Sent"
msgstr "已送出"

msgid "Settings"
msgstr "設定"

msgid "Share the code {{discount_code}} with a friend to give them {{discount_terms}} on signup."
msgstr ""

msgid "Show {{count}} request in detail</span>"
msgid_plural "Show {{count}} requests in detail</span>"
msgstr[0] "顯示{{count}}項要求的詳情</span>"

msgid "Sign up"
msgstr "註冊"

msgid "Simple, affordable pricing"
msgstr ""

msgid "Sorry, no authorities matched that search"
msgstr "抱歉,沒有公共機構在搜尋範圍內"

msgid "Sorry, something went wrong getting your results, please try searching again."
msgstr "抱歉,搜尋出現問題,請再次搜尋。"

msgid "Sorry, something went wrong publishing your request, please try again."
msgstr "抱歉,發表要求時出現問題,請重新發表。"

msgid "Sorry, something went wrong publishing your requests, please try again."
msgstr "抱歉,發表要求時出現問題,請重新發表。"

msgid "Sorry, something went wrong updating your batch request, please try again."
msgstr ""

msgid "Sorry, something went wrong updating your request's privacy settings, please try again."
msgstr "抱歉,更改要求的私隱設定時出現問題,請再次更改。"

msgid "Sorry, something went wrong updating your requests' privacy settings, please try again."
msgstr "抱歉,更改要求的私隱設定時出現問題,請再次更改。"

msgid "Sorry, you can't sign up to {{pro_site_name}} at this time."
msgstr ""

msgid "Sort by"
msgstr "排序按"

msgid "Sorted by <strong>{{order_description}}</strong> <a href=\"{{reset_url}}\" class=\"clear-icon\">clear</a>"
msgstr "按<strong>{{order_description}}</strong>排序 <a href=\"{{reset_url}}\" class=\"clear-icon\">清除</a>"

msgid "Start new request"
msgstr "作出新索取資料要求"

msgid "Status"
msgstr "狀態"

msgid "Subject"
msgstr "標題"

msgid "Submit Search"
msgstr "開始搜尋"

msgid "Subscribe"
msgstr "訂閲"

msgid "Subscription began"
msgstr "訂閲開始"

msgid "Subscription cancellations are applied at the end of the current billing period (<strong>{{date}}</strong>)."
msgstr ""

msgid "Subscription ends"
msgstr "訂閲結束"

msgid "Terms and conditions"
msgstr "條款及細則"

msgid "Thank you for your interest in {{pro_site_name}}."
msgstr ""

msgid "Thanks for logging in. We've saved your request as a draft, in case you wanted to add an embargo before sending it. You can set that (or just send it straight away) using the form below."
msgstr ""

msgid "Thanks for your interest in {{pro_site_name}}, we'll get back to you soon!"
msgstr ""

msgid "The Bureau of investigative Journalism used Pro to send requests to councils up and down the county, and build a nationwide picture of the public properties being sold off by councils in the face of austerity."
msgstr ""

msgid "The Wales Governance Centre sent FOI requests through Pro to discover the prison populations across Wales and England for their report ‘<a href=\"{{story_url}}\">Sentencing and Imprisonment in Wales</a>’."
msgstr ""

msgid "The Wales Governance Centre sent FOI requests through Pro to discover the prison populations across Wales and England for their report ‘Sentencing and Imprisonment in Wales’."
msgstr ""

msgid "The following request has been made public on {{site_name}} this week."
msgid_plural "The following requests have been made public on {{site_name}} this week."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The following request will be made public on {{site_name}} in the next week. If you do not wish this request to go public at that time, please click on the link below to keep it private for longer."
msgid_plural "The following requests will be made public on {{site_name}} in the next week. If you do not wish for any of these requests to go public, please click on the links below to extend them."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The ‘Data Scores as Governance’ project used Pro to help examine the <a href=\"{{story_url}}\">use of data-driven scores in categorising citizens</a>, allocating services, and predicting behaviour."
msgstr ""

msgid "Then you can access {{pro_site_name}}"
msgstr ""

msgid "Then you can activate your {{site_name}} account"
msgstr ""

msgid "Then you can update your payment details"
msgstr ""

msgid "Then you can upgrade your account"
msgstr ""

msgid "There was a problem authorising your payment. You have not been charged. Please try again."
msgstr ""

msgid "There was a problem cancelling your account. Please try again later."
msgstr ""

msgid "There was a problem submitting your payment. You have not been charged. Please try again later."
msgstr ""

msgid "There was a problem updating your payment details. Please try again later."
msgstr ""

msgid "There's nothing to do right now. Great job!"
msgstr ""

msgid "Things to do today"
msgstr ""

msgid "This page is only accessible to {{pro_site_name}} users"
msgstr "{{pro_site_name}}用户才能瀏覽本頁"

msgid "This request is part of <a href=\"{{url}}\">a batch sent to {{count}} authorities</a>"
msgstr ""

msgid "This request is private until <strong class=\"js-embargo-expiry\">{{embargo_publish_at}}</strong>"
msgstr ""

msgid "This request is public"
msgstr ""

msgid "This request will be private until <strong class=\"js-embargo-expiry\">{{embargo_publish_at}}</strong>"
msgstr ""

msgid "This will publish all of the requests in this batch. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "This will update the privacy for all of the requests in this batch. Are you sure?"
msgstr "這將更新該批次中所有請求的隱私。你確定嗎?"

msgid "Time is precious in newsrooms, so your dashboard just presents the information you need to know: which requests have received responses; which haven’t and need chasing up; and which require input from you. Search, filter or sort by status to quickly find the request you’re looking for."
msgstr ""

msgid "Time is precious, so your dashboard just presents the information you need to know: which requests have received responses; which haven’t and need chasing up; and which require input from you. Search, filter or sort by status to quickly find the request you’re looking for."
msgstr ""

msgid "Tired of the fiddly details that add time to your investigation?"
msgstr ""

msgid "Title (A-Z)"
msgstr ""

msgid "To"
msgstr ""

msgid "To access {{pro_site_name}}"
msgstr "要瀏覽{{pro_site_name}}"

msgid "To signup to {{site_name}}"
msgstr ""

msgid "To update your payment details"
msgstr ""

msgid "To upgrade your account"
msgstr ""

msgid "Total number of Pro accounts:"
msgstr ""

msgid "Uncovering which UK councils are paying exorbitant LOBO loans"
msgstr ""

msgid "Unless you choose a privacy option, requests in this batch will be public on {{site_name}} immediately."
msgstr ""

msgid "Unless you choose a privacy option, your request will be public on {{site_name}} immediately."
msgstr "除非您選擇隱私選項,否則您的請求將立即在{{site_name}}上公開。"

msgid "Until that date you will continue to have full access to {{pro_site_name}}."
msgstr ""

msgid "Up-to-date database of <strong class=\"marketing-highlight\">contact details</strong> for {{authority_count}} authorities"
msgstr ""

msgid "Update"
msgstr "更新"

msgid "Update Card Details"
msgstr "更新付款卡資料"

msgid "Update its status."
msgid_plural "Update statuses."
msgstr[0] "更新狀態。"

msgid "Updated"
msgstr "已更新"

msgid "Updating your payment card requires your browser to have JavaScript enabled."
msgstr "要更新付款卡資料,請先啟用JavaScript。"

msgid "Upgrade account"
msgstr "升級賬户"

msgid "Using Pro to build a nationwide picture of the public properties being sold off by councils"
msgstr ""

msgid "View"
msgstr "檢視"

msgid "View Invoice and Pay"
msgstr ""

msgid "View Receipt"
msgstr ""

msgid "View authorities"
msgstr ""

msgid "Wall"
msgstr ""

msgid "Want to add weight to your campaign?"
msgstr ""

msgid "Want to add weight to your research?"
msgstr ""

msgid "Want to add weight to your story?"
msgstr ""

msgid "Want to add weight to your work?"
msgstr ""

msgid "We are processing your payment. You can access your subscription settings and account information from the \"My subscription\" link in your user menu (accessed from the dropdown next to your name, above)."
msgstr ""

msgid "We will remind you by email and on the site when the request is going be made public, and you'll have the option to keep it private for longer if you want to. You can extend this time indefinitely, or make the request public at any time."
msgstr ""

msgid "Weekly Pro Metrics report for {{start_date}} - {{end_date}}"
msgstr ""

msgid "Welcome to {{pro_site_name}}!"
msgstr "歡迎來臨{{pro_site_name}}!"

msgid "We’ll attempt to bill your card again over the coming days."
msgstr ""

msgid "We’ve tried to bill your card but the charge was unsuccessful."
msgstr ""

msgid "When a request is private we guarantee that it will only be publicly viewable on {{site_name}} after the period you select. {{pro_site_name}} administrators will also be able to view your request, but will only do so in the event that they need to fix a problem with it (e.g. failed delivery to the authority). They will not reveal the contents of your request or any response you get to anyone else. The authority may still publish it in a disclosure log as usual."
msgstr ""

msgid "When the current billing period ends:"
msgstr ""

msgid "When you cancel your account:"
msgstr ""

msgid "When your request is made public on {{site_name}}, any annotations you add will also be public. However, they are <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
msgstr ""

msgid "Why do you want access?"
msgstr ""

msgid "Write a reply"
msgstr "回覆"

msgid "Write request"
msgstr "撰寫要求"

msgid "Yes"
msgstr ""

msgid "You added a new annotation on your request to {{public_body_name}} \"{{info_request_title}}.\""
msgstr ""

msgid "You are already subscribed to this plan"
msgstr "您已經訂閲此計劃"

msgid "You can choose to keep your requests private for up to a year, not visible to anyone but you. We’ll make sure you know when that time’s about to run out, and you can always extend it further if your campaign’s not live yet."
msgstr ""

msgid "You can choose to keep your requests private on the site for up to a year, not visible to anyone but you. We’ll make sure you know when that time’s about to run out, and you can always extend it further if your research hasn’t been published yet."
msgstr ""

msgid "You can choose to keep your requests private on the site for up to a year, not visible to anyone but you. We’ll make sure you know when that time’s about to run out, and you can always extend it further if your story’s not published yet."
msgstr ""

msgid "You can re-subscribe at any time and full access to these features will be restored."
msgstr ""

msgid "You can view the <a href=\"{{existing_batch_url}}\">existing batch</a>, <a href=\"{{edit_batch_url}}\">edit your request</a>, or ignore this warning by confirming you want to proceed anyway."
msgstr ""

msgid "You don't currently have a Pro subscription"
msgstr "您目前沒有訂閲專業版"

msgid "You have successfully cancelled your subscription to {{pro_site_name}}"
msgstr "你已取消訂閲{{pro_site_name}}"

msgid "You haven't added any authorities to your batch yet"
msgstr ""

msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address."
msgstr ""

msgid "You sent a clarification to {{public_body_name}} for \"{{info_request_title}}\"."
msgstr ""

msgid "You sent a follow up to {{public_body_name}} on \"{{info_request_title}}\"."
msgstr ""

msgid "You sent a request \"{{info_request_title}}\" to {{public_body_name}}."
msgstr ""

msgid "You sent an internal review request to {{public_body_name}} for \"{{info_request_title}}\"."
msgstr "您已要求{{public_body_name}}覆檢「{{info_request_title}}」。"

msgid "You will be able to extend this privacy period from {{embargo_extend_from}}."
msgstr ""

msgid "You will still be able to see any requests which are currently private, but you won't be able to make new private requests or extend privacy durations. These requests will be published when the current privacy period ends."
msgstr ""

msgid "You won't be able to access {{pro_site_name}} tools, including the dashboard and pro request management."
msgstr ""

msgid "You'll lose access to any requests you still have in draft."
msgstr ""

msgid "Your Batch Request has been saved!"
msgstr ""

msgid "Your clarification to {{public_body_name}} for \"{{info_request_title}}\" was resent."
msgstr "您就「{{info_request_title}}」向{{public_body_name}}要求的澄清已重新發出。"

msgid "Your current subscription"
msgstr "您的訂閲"

msgid "Your dashboard"
msgstr "概覽"

msgid "Your draft has been saved!"
msgstr "您的草稿已儲存!"

msgid "Your follow up to {{public_body_name}} on \"{{info_request_title}}\" was resent."
msgstr "您就「{{info_request_title}}」向{{public_body_name}}提出的跟進已重新發出。"

msgid "Your internal review request to {{public_body_name}} for \"{{info_request_title}}\" was resent."
msgstr "您就「{{info_request_title}}」向{{public_body_name}}提出的覆檢要求已重新發出。"

msgid "Your message will be displayed publicly on this website once you publish your request."
msgstr ""

msgid "Your payment details"
msgstr "您的付款資料"

msgid "Your payment details have been updated"
msgstr "您的付款資料已更新"

msgid "Your request"
msgstr "您的索取資料要求"

msgid "Your request \"{{info_request_title}}\" to {{public_body_name}} was resent."
msgstr "您向{{public_body_name}}提出的索取資料要求「{{info_request_title}}」已重新發出。"

msgid "Your request has been updated!"
msgstr "您的索取資料要求已更新!"

msgid "Your request is now public!"
msgstr "您的索取資料要求已公開!"

msgid "Your request to {{public_body_name}} \"{{info_request_title}}\" is now public."
msgstr "您向{{public_body_name}}提出的索取資料要求「{{info_request_title}}」已公開。"

msgid "Your request to {{public_body_name}} \"{{info_request_title}}\" received a new response."
msgstr "您向{{public_body_name}}提出的索取資料要求「{{info_request_title}}」有新回覆。"

msgid "Your request will now be private on {{site_name}} until {{expiry_date}}."
msgstr "您的索取資料要求現在開始只供在{{site_name}}私人閲覽,並將在{{expiry_date}}公開。"

msgid "Your request will now be private until {{expiry_date}}."
msgstr "您的索取資料要求將在{{expiry_date}}公開。"

msgid "Your requests are now public!"
msgstr "您的要求已公開!"

msgid "Your requests will now be private until {{expiry_date}}."
msgstr ""

msgid "Your subscription has been cancelled, your access to {{pro_site_name}} will end on <strong>{{date}}</strong>."
msgstr ""

msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request."
msgstr ""

msgid "You’ll have access to our address book of {{authority_count}} authorities that are subject to FOI."
msgstr ""

msgid "You’re busy fixing the world. Let us take care of your FOI requests."
msgstr "您正在忙於解決世界的種種問題,請讓我們負責處理您的資訊自由要求。"

msgid "You’ve got plenty of other things to think about, so you don’t want to be checking up on every single one of your requests to see if it needs attention. Instead, Pro keeps an eye on them for you, sending you a daily email digest."
msgstr ""

msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"

msgid "all requests"
msgstr "全部要求"

msgid "drafts"
msgstr "草稿"

msgid "eg. Cabinet Office"
msgstr "例如:行政會議"

msgid "first created"
msgstr ""

msgid "last updated"
msgstr "最新更新"

msgid "or start a batch request"
msgstr ""

msgid "requests that will be made public soon"
msgstr ""

msgid "the {{pro_site_name}} team"
msgstr "{{pro_site_name}}團隊"

msgid "the {{site_name}} team"
msgstr "{{site_name}}團隊"

msgid "title (A-Z)"
msgstr "標題(A至Z)"

msgid "{{commenter_name}} added a new annotation on your request to {{public_body_name}} \"{{info_request_title}}.\""
msgstr ""

msgid "{{count}} Pending"
msgstr ""

msgid "{{count}} of {{limit}} authorities"
msgid_plural "{{count}} of {{limit}} authorities"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} recipient, <a href=\"{{url}}\">show</a>"
msgid_plural "{{count}} recipients, <a href=\"{{url}}\">show all</a>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} recipient, {{first_public_body}}"
msgid_plural "{{count}} recipients, including {{first_public_body}} and {{second_public_body}}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} reply"
msgid_plural "{{count}} replies"
msgstr[0] "{{count}}則回覆"

msgid "{{count}} request has received a response."
msgid_plural "{{count}} requests have received a response."
msgstr[0] "{{count}}個要求已收到回覆。"

msgid "{{count}} request is delayed."
msgid_plural "{{count}} requests are delayed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} request is long overdue."
msgid_plural "{{count}} requests are long overdue."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{{count}} request made"
msgid_plural "{{count}} requests made"
msgstr[0] "已提出{{count}}個要求"

msgid "{{count}} request will be made public this week."
msgid_plural "{{count}} requests will be made public this week."
msgstr[0] "{{count}}個要求將在本週公開。"

msgid "{{count}} {{phase}}"
msgstr ""

msgid "{{date}}"
msgstr ""

msgid "{{length_of_time}} ago"
msgstr "{{length_of_time}}前"

msgid "{{pro_site_name}} does all the heavy lifting, leaving you with more time to focus on your campaigning."
msgstr ""

msgid "{{pro_site_name}} does all the heavy lifting, leaving you with more time to focus on your investigation."
msgstr ""

msgid "{{pro_site_name}} does all the heavy lifting, leaving you with more time to focus on your research."
msgstr ""

msgid "{{pro_site_name}} does all the heavy lifting, leaving you with more time to focus on your story."
msgstr ""

msgid "{{pro_site_name}} does the hard work for you"
msgstr ""

msgid "{{pro_site_name}} is a powerful, fully-featured <strong class=\"marketing-highlight\">FOI toolkit</strong> for journalists, campaigners and researchers"
msgstr ""

msgid "{{pro_site_name}} is here to help"
msgstr "{{pro_site_name}}為您服務"

msgid "{{pro_site_name}} moves request handling out of your email and onto a dedicated dashboard, keeping everything organised."
msgstr ""

msgid "{{public_body_name}} are delayed in responding to your request \"{{info_request_title}}\"."
msgstr ""

msgid "{{public_body_name}} became long overdue in responding to your request \"{{info_request_title}}\"."
msgstr ""